ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Sheikha Al Mayassa: Globalizing the local, localizing the global

Sheikha Al Mayassa: Yereli küreselleştirme, küreseli yerelleştirme

Filmed:
767,617 views

Katar'da artistlerin, hikayecilerin ve film yapımcılarının yöneticisi olan Sheikha Al Mayassa, sanat ve kültürün nasıl bir ülkenin kimliğini yarattığını-- ve daha geniş bir dünya içinde diğer ülkelerin kendilerine özgü kimliklerinin paylaşılmasına nasıl zemin hazırladığını anlatıyor. Onun sözleriyle, " tamamiyle birbirimize benzemek istemiyoruz ama birbirimizi anlamak istiyoruz."
- Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
BothHer ikisi de myselfkendim and my brothererkek kardeş
0
0
2000
Ben ve erkek kardeşim
00:17
belongait to the underaltında 30 demographicdemografik,
1
2000
2000
demografik olarak 30 yaş altı demografiye aitiz,
00:19
whichhangi PatPat said makesmarkaları 70 percentyüzde,
2
4000
2000
Pat'in söylediğine göre bu yüzde yetmiş ediyormuş,
00:21
but accordinggöre to our statisticsistatistik
3
6000
2000
ama istatistiklere göre bu,
00:23
it makesmarkaları 60 percentyüzde of the region'sbölgenin populationnüfus.
4
8000
3000
bu bölgenin popülasyonunun yüzde 60'ını oluşturuyor.
00:26
QatarKatar is no exceptionistisna to the regionbölge.
5
11000
2000
Katar da bölge gerçeklerinin dışında bir yer değil.
00:28
It's a very younggenç nationulus led by younggenç people.
6
13000
3000
Gençler tarafından yönetilen çok genç bir ülke.
00:31
We have been reminiscingreminiscing about the latestson technologiesteknolojiler
7
16000
3000
Genç olmak insana en yeni teknolojileri
00:34
and the iPodsiPod,
8
19000
2000
ve iPod'ları hatırlattığı kadar
00:36
and for me the abayaAbaya,
9
21000
2000
bana aynı zamanda bu gün giydiğim geleneksel
00:38
my traditionalgeleneksel dresselbise that I'm wearinggiyme todaybugün.
10
23000
2000
bir giysi olan abaya' yı da hatırlatıyor.
00:40
Now this is not a religiousdini garmenthazır giyim,
11
25000
2000
Bu ne dini bir giysi
00:42
norne de is it a religiousdini statementaçıklama.
12
27000
2000
ne de bunu söylemek dinle alakalı.
00:44
InsteadBunun yerine, it's a diverseçeşitli culturalkültürel statementaçıklama
13
29000
3000
Buna karşın, o, bizim onu giymeyi
00:47
that we chooseseçmek to weargiyinmek.
14
32000
2000
seçmemizle ilgili kültürel bir olgu.
00:49
Now I rememberhatırlamak a fewaz yearsyıl agoönce,
15
34000
2000
Şimdi bir kaç yıl önce,
00:51
a journalistgazeteci askeddiye sordu DrDr. SheikhaSheikha, who'skim sittingoturma here,
16
36000
3000
bir gazetecinin burada oturan
00:54
presidentDevlet Başkanı of QatarKatar UniversityÜniversitesi --
17
39000
2000
Katar Üniversitesi başkanı Dr. Sheikha'ya
00:56
who, by the way, is a womankadın --
18
41000
2000
sorduğu soruyu hatırlıyorum--o da (benim gibi) kadındı.--
00:58
he askeddiye sordu her whetherolup olmadığını she thought
19
43000
2000
Gazeteci ona abaya' nın onun
01:00
the abayaAbaya hinderedengel or infringedihlal her freedomözgürlük in any way.
20
45000
3000
özgürlüğünü herhangi bir biçimde ihlal edip etmediğini sordu.
01:03
Her answerCevap was quiteoldukça the contraryaksi.
21
48000
2000
Onun cevabı ise çok farklıydı.
01:05
InsteadBunun yerine, she feltkeçe more freeücretsiz,
22
50000
2000
O kendisini daha özgür hissettiğini,
01:07
more freeücretsiz because she could weargiyinmek whateverher neyse she wanted
23
52000
2000
çünkü abaya'nın altına
01:09
underaltında the abayaAbaya.
24
54000
2000
ne isterse giyebildiğini söyledi.İşe pijamalarıyla
01:11
She could come to work in her pajamaspijama and nobodykimse would carebakım.
25
56000
3000
gelebileceğini ve bununla kimsenin ilgilenmeyeceğini söyledi.
01:14
(LaughterKahkaha)
26
59000
2000
(Gülüşmeler)
01:16
Not that you do; I'm just sayingsöz.
27
61000
2000
Sizin anladığınız anlamda söylemiyorum.
01:18
(LaughterKahkaha)
28
63000
2000
(Gülüşmeler)
01:20
My pointpuan is here, people have a choiceseçim --
29
65000
2000
Benim burada kastettiğim, insanlar tercihlere sahiptir--
01:22
just like the IndianHint ladybayan could weargiyinmek her sariSari
30
67000
2000
Hintli bir kadının sari giymeyi ya da Japon bir kadının
01:24
or the JapaneseJaponca womankadın could weargiyinmek her kimonokimono.
31
69000
3000
kimono giymeyi tercih etmesinde olduğu gibi.
01:27
We are changingdeğiştirme our culturekültür from withiniçinde,
32
72000
2000
Biz kültürümüzü bunlar arasında değerlendirirken
01:29
but at the sameaynı time
33
74000
2000
aynı zamanda
01:31
we are reconnectingyeniden bağlanma with our traditionsgelenekler.
34
76000
2000
geleneklerimizle de bağlantı kuruyoruz.
01:33
We know that modernizationmodernizasyon is happeningolay.
35
78000
2000
Modernleşmenin süregeldiğini biliyoruz.
01:35
And yes, QatarKatar wants to be a modernmodern nationulus.
36
80000
2000
Ve evet, Katar modern bir ulus olmak istiyor.
01:37
But at the sameaynı time
37
82000
2000
Fakat aynı zamanda
01:39
we are reconnectingyeniden bağlanma and reassertingreasserting our ArabArap heritagemiras.
38
84000
3000
biz Arab mirasıyla da yeniden bağlantı kuruyoruz.
01:42
It's importantönemli for us to growbüyümek organicallyorganik olarak.
39
87000
3000
Bizim için doğal bir sentez önemli.
01:45
And we continuouslydevamlı olarak make the consciousbilinçli decisionkarar
40
90000
2000
Ve biz dengeyi tutturmak için
01:47
to reachulaşmak that balancedenge.
41
92000
2000
sürekli anlamda bilinçli karar süreçleri içindeyiz.
01:49
In factgerçek, researchAraştırma has showngösterilen
42
94000
3000
Hakikaten de araştırmaların gösterdiği üzere,
01:52
that the more the worldDünya is flatdüz,
43
97000
2000
burada Tom Friedman'ın analojisini kullanırsam,
01:54
if I use TomTom Friedman'sFriedman'ın analogyanaloji,
44
99000
2000
dünya ne kadar düz ya da globalse
01:56
or globalglobal,
45
101000
2000
gitgide daha fazla sayıda
01:58
the more and more people are wantingeksik to be differentfarklı.
46
103000
2000
insan daha farklı olmayı istiyor.
02:00
And for us younggenç people,
47
105000
2000
Ve bize göre genç insanlar
02:02
they're looking to becomeolmak individualsbireyler
48
107000
2000
birey haline gelmeye ve
02:04
and find theironların differencesfarklar amongstarasında themselveskendilerini.
49
109000
2000
başkaları arasında kendilerini bulmaya bakıyorlar.
02:06
WhichHangi is why I prefertercih etmek the RichardRichard WilkWilk analogyanaloji
50
111000
3000
Bu nedenle ben de Richard Wilk'in analojisini tercih ediyorum
02:09
of globalizingküreselleşen the localyerel
51
114000
2000
ki o yereli küresel
02:11
and localizingYerelleştirme the globalglobal.
52
116000
2000
ve küresel olanı yerel yapma şeklindedir.
02:13
We don't want to be all the sameaynı,
53
118000
2000
Hepimiz aynı olsun istemiyoruz,
02:15
but we want to respectsaygı eachher other and understandanlama eachher other.
54
120000
3000
ama birbirimize saygı duyalım ve anlayalım diyoruz.
02:18
And thereforebu nedenle traditiongelenek becomesolur more importantönemli,
55
123000
2000
Ve bundan dolayı gelenek daha önemli hale geliyor,
02:20
not lessaz importantönemli.
56
125000
2000
daha az değil.
02:22
Life necessitatesgerektirir a universalevrensel worldDünya,
57
127000
3000
Yaşam üniversal bir dünyayı gerekli kılıyor,
02:25
howeverancak, we believe in the securitygüvenlik
58
130000
2000
ama aynı zamanda biz yerel kimliğin
02:27
of havingsahip olan a localyerel identityKimlik.
59
132000
2000
güvence altında olmasına da inanıyoruz.
02:29
And this is what the leadersliderler of this regionbölge
60
134000
2000
Ve bu da bu bölgenin liderlerinin
02:31
are tryingçalışıyor to do.
61
136000
2000
yapmaya çalıştığı şeydir.
02:33
We're tryingçalışıyor to be partBölüm of this globalglobal villageköy,
62
138000
2000
Küresel bir köyün parçası olmaya çalışıyoruz,
02:35
but at the sameaynı time we're revisinggözden geçirilmesi ourselveskendimizi
63
140000
3000
fakat aynı zamanda kültürel kurumlarımız ve
02:38
throughvasitasiyla our culturalkültürel institutionskurumlar and culturalkültürel developmentgelişme.
64
143000
4000
gelişimimiz yoluyla kendimizi yeniliyoruz.
02:42
I'm a representationtemsil of that phenomenonfenomen.
65
147000
3000
Ben bu fenomenin bir temsilcisiyim.
02:45
And I think a lot of people in this roomoda,
66
150000
2000
Ve bu odadaki bir çok insanın, benimle aynı konumu
02:47
I can see a lot of you are in the sameaynı positionpozisyon as myselfkendim.
67
152000
2000
paylaşan bir çok insanın varlığını görebiliyorum.
02:49
And I'm sure, althougholmasına rağmen we can't see the people in WashingtonWashington,
68
154000
3000
Ve eminim ki, Washington'daki insanları görmesek bile
02:52
they are in the sameaynı positionpozisyon.
69
157000
2000
onlar da aynı konumdadır.
02:54
We're continuouslydevamlı olarak tryingçalışıyor to straddleapışıp kalmak
70
159000
2000
Biz sürekli olarak farklı dünyalar,
02:56
differentfarklı worldsdünyalar, differentfarklı cultureskültürler
71
161000
2000
farklı kültürler arasında denge kurmak için çalışıyoruz
02:58
and tryingçalışıyor to meetkarşılamak the challengeszorluklar
72
163000
2000
ve kendimizden ve başkalarından
03:00
of a differentfarklı expectationbeklenti
73
165000
2000
kaynaklanan farklı beklentilerin
03:02
from ourselveskendimizi and from othersdiğerleri.
74
167000
2000
karşılaşmasına gayret ediyoruz.
03:04
So I want to asksormak a questionsoru:
75
169000
2000
Bir soru sormak isterim;
03:06
What should culturekültür in the 21stst centuryyüzyıl look like?
76
171000
3000
21. yüzyıldaki kültür neye benzemek zorundadır?
03:09
In a time where the worldDünya is becomingolma personalizedkişiselleştirilmiş,
77
174000
3000
Zamanla dünya kişiselleştiğinde,
03:12
when the mobileseyyar phonetelefon, the burgerburger, the telephonetelefon,
78
177000
3000
cep telefonu, burger, telefon,
03:15
everything has its ownkendi personalkişisel identityKimlik,
79
180000
2000
her şey kendi kişisel kimliğine sahip olduğunda,
03:17
how should we perceivealgıladıkları ourselveskendimizi
80
182000
2000
kendi kendimizi
03:19
and how should we perceivealgıladıkları othersdiğerleri?
81
184000
2000
ve başkalarını nasıl algılayacağız?
03:21
How does that impactdarbe our desertçöl culturekültür?
82
186000
3000
Bu bizim çöl kültürümüz üzerinde nasıl etkiye sahip olacak?
03:24
I'm not sure of how manyçok of you in WashingtonWashington
83
189000
3000
Pek emin değilim Washington'daki sizlerden kaçı
03:27
are awarefarkında of the culturalkültürel developmentsgelişmeler happeningolay in the regionbölge
84
192000
3000
bu bölgede cereyan eden kültürel gelişmelerden
03:30
and, the more recentson, MuseumMüze of Islamicİslam ArtSanat
85
195000
2000
ve daha da yakın zaman içinde Katar'da 2008'de
03:32
openedaçıldı in QatarKatar in 2008.
86
197000
3000
İslam Sanatı Müzesinin açıldığından haberli.
03:35
I myselfkendim am personalizingKişiselleştirme these culturalkültürel developmentsgelişmeler,
87
200000
3000
Ben şahsen bu kültürel gelişmeleri kendime uyguluyorum,
03:38
but I alsoAyrıca understandanlama
88
203000
2000
ama aynı zamanda anliyorum ki
03:40
that this has to be donetamam organicallyorganik olarak.
89
205000
2000
bu organik biçimde olmalı.
03:42
Yes, we do have all the resourceskaynaklar that we need
90
207000
3000
Evet, biz yeni kültürel kurumlar oluşturmak
03:45
in ordersipariş to developgeliştirmek newyeni culturalkültürel institutionskurumlar,
91
210000
3000
için her kaynağa sahibiz,
03:48
but what I think is more importantönemli
92
213000
2000
fakat benim daha da önemli olarak bulduğum,
03:50
is that we are very fortunateşanslı
93
215000
2000
biz ileri görüşlü liderlere sahip olduğumuz
03:52
to have visionarydüşsel leadersliderler
94
217000
2000
için çok şanslıyız
03:54
who understandanlama that this can't happenolmak from outsidedışında,
95
219000
2000
onlar ki bu gelişmenin dışardan olamayacağına,
03:56
it has to come from withiniçinde.
96
221000
2000
onun içerden gelmesi gerektiğine inanıyorlar.
03:58
And guesstahmin what?
97
223000
2000
Ve tahmin edin bakalım
04:00
You mightbelki be surprisedşaşırmış to know that mostçoğu people in the GulfKörfez
98
225000
3000
Size sürpriz gelebilir ama körfezde
04:03
who are leadingönemli these culturalkültürel initiativesgirişimler
99
228000
2000
bu kültürel girişimlerin liderliğini
04:05
happenolmak to be womenkadınlar.
100
230000
2000
yapanların bir çoğu kadın.
04:07
I want to asksormak you, why do you think this is?
101
232000
3000
Size sormak istiyorum, sizce bu neden böyle?
04:10
Is it because it's a softyumuşak optionseçenek;
102
235000
2000
Yapacak başka işimiz olmamasından
04:12
we have nothing elsebaşka to do?
103
237000
2000
kaynaklanan öylesine bir iş mi?
04:14
No, I don't think so.
104
239000
2000
Hayır, bunun böyle olduğunu düşünmüyorum.
04:16
I think that womenkadınlar in this partBölüm of the worldDünya
105
241000
3000
Bence dünyanın bu bölümündeki kadınlar
04:19
realizegerçekleştirmek that culturekültür is an importantönemli componentbileşen
106
244000
2000
insanların yerel ve bölgesel olarak
04:21
to connectbağlamak people
107
246000
2000
birbirine bağlanması için
04:23
bothher ikisi de locallylokal olarak and regionallyBölgesel.
108
248000
2000
kültürü önemli bir etken olarak görüyorlar.
04:25
It's a naturaldoğal componentbileşen
109
250000
2000
Bu doğal bir olgu,
04:27
for bringinggetiren people togetherbirlikte, discussingtartışılması ideasfikirler --
110
252000
3000
aynen burada TED'de yaptığımız gibi,
04:30
in the sameaynı way we're doing here at TEDTED.
111
255000
2000
insanları biraraya getirerek fikirleri tartışmak.
04:32
We're here, we're partBölüm of a communitytoplum,
112
257000
2000
Biz de düşüncelerimizi paylaşmak ve tartışmak için
04:34
sharingpaylaşım out ideasfikirler and discussingtartışılması them.
113
259000
3000
toplumun bir parçası olarak buradayız.
04:37
ArtSanat becomesolur a very importantönemli partBölüm
114
262000
2000
Sanat bizim ulusal kimliğimiz için
04:39
of our nationalUlusal identityKimlik.
115
264000
2000
önemli hale geliyor.
04:41
The existentialvaroluşsal and socialsosyal and politicalsiyasi impactdarbe
116
266000
4000
Bir sanatçının varoluşsal,sosyal ve politik etkisi
04:45
an artistsanatçı has
117
270000
2000
onun bağlı olduğu ulusun
04:47
on his nation'snationâ €™ s developmentgelişme of culturalkültürel identityKimlik
118
272000
2000
kültürel kimliğinin gelişimi için
04:49
is very importantönemli.
119
274000
2000
çok önemli.
04:51
You know, artSanat and culturekültür is bigbüyük business.
120
276000
2000
Bildiğiniz gibi, sanat ve kültür büyük bir endüstri.
04:53
AskSormak me.
121
278000
2000
Bunu bana sorun.
04:55
AskSormak the chairpersonsBaşkanlar and CEOsCEO'ları
122
280000
2000
Sotherby ve Christie'nin
04:57
of Sotheby'sSotheby's and Christie'sChristie's.
123
282000
2000
başkan ve yöneticilerine sorun.
04:59
AskSormak CharlesCharles SaatchiSaatchi about great artSanat.
124
284000
3000
Charles Saatchi'ye sanatı sorun.
05:02
They make a lot of moneypara.
125
287000
2000
Bu yoldan bir yığın para kazanıyorlar.
05:04
So I think womenkadınlar in our societytoplum
126
289000
2000
Şİmdi de bizim toplumumuzda
05:06
are becomingolma leadersliderler,
127
291000
2000
kadınların
05:08
because they realizegerçekleştirmek
128
293000
2000
onların ilerdeki izleyicilerini düşündükleri için
05:10
that for theironların futuregelecek generationsnesiller,
129
295000
2000
lider olmaya başladığını düşünüyorum.
05:12
it's very importantönemli
130
297000
2000
Bu bizim kültürel kimliğimizi
05:14
to maintainsürdürmek our culturalkültürel identitieskimlikler.
131
299000
2000
korumamız adına çok önemli.
05:16
Why elsebaşka do GreeksYunanlılar demandtalep the returndönüş
132
301000
2000
Yunanlılar neden Elgin Heykellerinin
05:18
of the ElginElgin MarblesMermerler?
133
303000
2000
geri verilmesini istiyorlar?
05:20
And why is there an uproarkargaşa
134
305000
2000
Ve neden özel bir koleksiyoncu
05:22
when a privateözel collectorToplayıcı triesçalışır to sellsatmak his collectionToplamak
135
307000
2000
elindekileri yabancı
05:24
to a foreignyabancı museummüze?
136
309000
2000
bir müzeye satmaya kalktığında hengame çıkıyor?
05:26
Why does it take me monthsay on endson
137
311000
2000
Neden memleketime Londra ya da New York'tan
05:28
to get an exportihracat licenselisans from LondonLondra or NewYeni YorkYork
138
313000
3000
bazı parçaları getirtebilmek amacıyla
05:31
in ordersipariş to get piecesparçalar into my countryülke?
139
316000
3000
lisans almam aylarca sürüyor?
05:34
In fewaz hourssaatler, ShirinShirin NeshatNeshat, my friendarkadaş from Iranİran
140
319000
3000
Bir kaç saat içinde, bizim için çok önemli olan
05:37
who'skim a very importantönemli artistsanatçı for us
141
322000
3000
İran'dan arkadaşım Shirin Neshat
05:40
will be talkingkonuşma to you.
142
325000
2000
sizlere konuşuyor olacak.
05:42
She liveshayatları in NewYeni YorkYork CityŞehir, but she doesn't try to be a WesternWestern artistsanatçı.
143
327000
3000
New York'ta yaşıyor ama o batılı bir sanatçı olmaya çalışmıyor.
05:45
InsteadBunun yerine, she triesçalışır to engagetutmak
144
330000
2000
Bunun yerine,
05:47
in a very importantönemli dialoguediyalog
145
332000
2000
kendi kültürü, ulusu ve mirası
05:49
about her culturekültür, nationulus and heritagemiras.
146
334000
2000
üzerine çok önemli bir diyalog kurmaya çalışıyor.
05:51
She does that throughvasitasiyla importantönemli visualgörsel formsformlar
147
336000
3000
Bunu fotoğraf ve film gibi
05:54
of photographyfotoğrafçılık and filmfilm.
148
339000
2000
görsel formlar üzerinden yapıyor.
05:56
In the sameaynı way, QatarKatar is tryingçalışıyor to growbüyümek its nationalUlusal museumsMüze
149
341000
4000
Aynı biçimde, Katar da kendi içindeki süreçlerle ilgili
06:00
throughvasitasiyla an organicorganik processsüreç from withiniçinde.
150
345000
3000
milli müzeler geliştirmeyi amaçlıyor.
06:03
Our missionmisyon is of culturalkültürel integrationbütünleşme and independencebağımsızlık.
151
348000
3000
Misyonumuz kültürel bağımsızlık ve entegrasyon.
06:06
We don't want to have what there is in the WestBatı.
152
351000
2000
Batıda olanı istemiyoruz.
06:08
We don't want theironların collectionskoleksiyonları.
153
353000
2000
Onların koleksiyonlarını istemiyoruz.
06:10
We want to buildinşa etmek our ownkendi identitieskimlikler, our ownkendi fabrickumaş,
154
355000
3000
İçinde fikirlerimizin sizinkilerle,
06:13
createyaratmak an openaçık dialoguediyalog
155
358000
2000
sizinkilerin de bizimkilerle paylaşıldığı
06:15
so that we sharepay our ideasfikirler
156
360000
2000
açık bir diyalog ortamı kurma yoluyla kendimize
06:17
and sharepay yoursseninki with us.
157
362000
2000
ait kimliği, kendimize ait üretimi inşa etmek istiyoruz.
06:19
In a fewaz daysgünler,
158
364000
2000
Bir kaç gün içinde,
06:21
we will be openingaçılış the ArabArap MuseumMüze of ModernModern ArtSanat.
159
366000
3000
Modern Sanatlar Arab Müzesini açmış olacağız.
06:24
We have donetamam extensivegeniş researchAraştırma
160
369000
2000
Bu yeni kuruluşta Arab ve müslüman artistlerin
06:26
to ensuresağlamak that ArabArap and MuslimMüslüman artistssanatçılar,
161
371000
2000
ve müslüman olmayan arabların--
06:28
and ArabsAraplar who are not MuslimsMüslümanlar --
162
373000
2000
bütün arablar müslüman değildir bu arada--
06:30
not all ArabsAraplar are MuslimsMüslümanlar, by the way --
163
375000
2000
temsil edilebilmesinden
06:32
but we make sure that they are representedtemsil
164
377000
2000
emin olmak adına
06:34
in this newyeni institutionkurum.
165
379000
3000
çok yaygın bir araştırma yaptık.
06:37
This institutionkurum is government-backedhükümet destekli
166
382000
2000
Bu kurum devlet desteklidir
06:39
and it has been the casedurum
167
384000
2000
ve bu proje
06:41
for the pastgeçmiş threeüç decadeson yıllar.
168
386000
2000
son otuz yıldan beri vardır.
06:43
We will openaçık the museummüze in a fewaz daysgünler,
169
388000
2000
Bu müzeyi bir kaç gün içinde açacağız,
06:45
and I welcomeHoşgeldiniz all of you to get on QatarKatar AirwaysHavayolları
170
390000
3000
ve ben sizleri bizimle birlikte olmanız için
06:48
and come and joinkatılmak us.
171
393000
2000
Katar Havayollarına atlayıp gelmeniz için davet ediyorum.
06:50
(LaughterKahkaha)
172
395000
2000
(Gülüşmeler)
06:52
Now this museummüze is just as importantönemli to us as the WestBatı.
173
397000
4000
Bu müze bizim için batıdakiler ne kadar önemliyse o kadar önemli.
06:56
Some of you mightbelki have heardduymuş
174
401000
2000
Bazılarınız Cezayirli sanatçı
06:58
of the AlgerianCezayir artistsanatçı BayaBaya MahieddineMahieddine,
175
403000
3000
Baya Mahieddin'in adını duymuş olabilirsiniz,
07:01
but I doubtşüphe a lot of people know
176
406000
2000
ama insanların çoğunun
07:03
that this artistsanatçı workedişlenmiş in Picasso'sPicasso studiostüdyo
177
408000
3000
onun 1930'larda Paris'te Picasso'nun
07:06
in ParisParis in the 1930s.
178
411000
2000
stüdyosunda çalışmış olduğunu bildiğinden şüpheliyim.
07:08
For me it was a newyeni discoverykeşif.
179
413000
2000
Benim için bu yeni bir keşifti.
07:10
And I think with time, in the yearsyıl to come
180
415000
3000
Ve düşünüyorum ki zaman geçtikçe, gelen zaman içinde
07:13
we'lliyi be learningöğrenme a lot about our PicassosPicasso'lar,
181
418000
2000
kendi Picassolarımızı, Legerlerimizi
07:15
our LegersLegers and our CezannesCezannes.
182
420000
2000
ve kendi Cezannelarımızı öğreneceğiz.
07:17
We do have artistssanatçılar,
183
422000
2000
Sanatçılara sahibiz,
07:19
but unfortunatelyne yazık ki we have not discoveredkeşfedilen them yethenüz.
184
424000
3000
ancak ne yazık ki onları henüz keşfedemedik.
07:22
Now visualgörsel expressionifade is just one formform
185
427000
3000
Görsel dışavurumculuk
07:25
of culturekültür integrationbütünleşme.
186
430000
3000
kültürel entegrasyonun sadece bir formu.
07:28
We have realizedgerçekleştirilen that recentlyson günlerde
187
433000
2000
Yakın zaman içinde gördük ki,
07:30
more and more people
188
435000
2000
gitgide daha fazla sayıda insan
07:32
are usingkullanma the meansanlamına geliyor of YouTubeYouTube and socialsosyal networking
189
437000
3000
hikayelerini,fotoğraflarını
07:35
to expressekspres theironların storieshikayeleri, sharepay theironların photosfotoğraflar
190
440000
3000
kendi hayat öykülerini kendi sesleri yoluyla
07:38
and tell theironların ownkendi storieshikayeleri throughvasitasiyla theironların ownkendi voicessesleri.
191
443000
2000
YouTube ve sosyal medya yoluyla paylaşıyorlar.
07:40
In a similarbenzer way,
192
445000
2000
Buna benzer şekilde,
07:42
we have createdoluşturulan the DohaDoha FilmFilm InstituteEnstitüsü.
193
447000
2000
biz de Doha Film Enstitüsünü yarattık.
07:44
Now the DohaDoha FilmFilm InstituteEnstitüsü is an organizationorganizasyon
194
449000
3000
Şimdi Doha Film Enstitüsü insanlara
07:47
to teachöğretmek people about filmfilm and filmmakingfilm yapımı.
195
452000
3000
filmleri ve film yapmayı öğreten bir kuruluş.
07:50
Last yearyıl we didn't have one QatariKatar womankadın filmmakerfilm yapımcısı.
196
455000
3000
Geçen yıl bir Katar'lı film yapımcısı kadına sahip değildik.
07:53
TodayBugün I am proudgururlu to say
197
458000
2000
Bugün gururla söyleyebilirim ki
07:55
we have trainedeğitilmiş and educatedeğitimli
198
460000
2000
kendi sesleriyle kendi öykülerini
07:57
over 66 QatariKatar womenkadınlar filmmakersfilm yapımcıları
199
462000
2000
yansıtabilen 66 Katar'lı
07:59
to editDüzenle, tell theironların ownkendi storieshikayeleri
200
464000
2000
film yapımcısı
08:01
in theironların ownkendi voicessesleri.
201
466000
2000
kadın eğittik.
08:03
(ApplauseAlkış)
202
468000
6000
(Alkışlar)
08:09
Now if you'llEğer olacak allowizin vermek me, I would love to sharepay a one-minutebir dakikalık filmfilm
203
474000
3000
Şimdi eğer izniniz olursa sizlerle bir dakikalık bir film
08:12
that has provenkanıtlanmış to showgöstermek
204
477000
2000
paylaşmak istiyorum ki bu
08:14
that a 60-sec-sn filmfilm can be as powerfulgüçlü as a haikuHaiku
205
479000
3000
60 saniyelik film büyük fotoğrafı bize anlatacak
08:17
in tellingsöylüyorum a bigbüyük pictureresim.
206
482000
2000
kadar güçlü.
08:19
And this is one of our filmmakers'sinemacılar productsÜrünler.
207
484000
3000
Ve işte bizim film yapımıcılarımızın ürünlerinden biri.
08:22
(VideoVideo) BoyÇocuk: Hey listen! Did you know that the stockshisse senetleri are up?
208
487000
3000
(Video) Çocuk: Borsanın yükseldiğini biliyor musun?
08:25
Who are you playingoynama?
209
490000
2000
Kimin rolünü yapıyorsun?
08:27
GirlKız: UncleAmca KhaledKhaled. Here, put on the headscarfbaşörtüsü.
210
492000
2000
Kız: Halit Amca :" başörtünü bağla."
08:29
KhaledKhaled: Why would I want to put it on?
211
494000
2000
Halit: Neden onu bağlayacak mışım?
08:31
GirlKız: Do as you're told, younggenç girlkız.
212
496000
2000
Kız: Sana söyleneni yap genç bayan.
08:33
BoyÇocuk: No, you playoyun momanne and I playoyun dadbaba. (GirlKız: But it's my gameoyun.)
213
498000
3000
Çocuk: Hayır, sen anneyi oyna ben de babayı.
08:36
PlayOyun by yourselfkendin then.
214
501000
2000
( Kız: Ama bu benim oyunum) Kendi kendine oyna o zaman.
08:38
GirlKız: WomenKadınlar! One wordsözcük and they get upsetüzgün.
215
503000
3000
Kız: Kadınlar! Tek bir kelime ve onlar bozuluyor.
08:41
Uselessİşe yaramaz.
216
506000
2000
İşe yaramaz.
08:47
Thank you. Thank you!
217
512000
3000
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
08:51
(ApplauseAlkış)
218
516000
7000
(Alkışlar)
08:58
SMSM: Going back to straddlingyayılan betweenarasında EastDoğu and WestBatı,
219
523000
3000
SM : Batıyla doğu arasındaki gezintiye geri dönersek,
09:01
last monthay we had our secondikinci DohaDoha TribecaTribeca FilmFilm FestivalFestivali
220
526000
3000
geçen ay burada Doha'da İkinci Tribeca
09:04
here in DohaDoha.
221
529000
2000
Film Festivalimiz yapıldı.
09:06
The DohaDoha TribecaTribeca FilmFilm FestivalFestivali
222
531000
2000
Doha Tribeca Film Festivali
09:08
was heldbekletilen at our newyeni culturalkültürel hubmerkez, KataraKatara.
223
533000
3000
yeni kültürel merkezimiz Katara'da yapıldı.
09:11
It attractedçekti 42,000 people,
224
536000
2000
42000 kişiyi cezbetti,
09:13
and we showcasedgörücüye 51 filmsfilmler.
225
538000
2000
ve 51 film gösterildi.
09:15
Now the DohaDoha TribecaTribeca FilmFilm FestivalFestivali
226
540000
2000
Şimdi, Doha Tribeca Film Festival
09:17
is not an importedithal festivalFestivali,
227
542000
2000
ithal bir festival olmaktan çok
09:19
but ratherdaha doğrusu an importantönemli festivalFestivali
228
544000
2000
New York ve Doha şehirleri arasında
09:21
betweenarasında the citiesşehirler of NewYeni YorkYork and DohaDoha.
229
546000
3000
yapılan önemli bir festivaldir.
09:24
It's importantönemli for two things.
230
549000
2000
İki açıdan önemlidir.
09:26
First, it allowsverir us to showcasevitrin
231
551000
2000
Birincisi, dünyanın en kozmopolitan
09:28
our ArabArap filmmakersfilm yapımcıları and voicessesleri
232
553000
2000
şehirlerinden biri olan New York' ta
09:30
to one of the mostçoğu cosmopolitankozmopolit citiesşehirler in the worldDünya,
233
555000
2000
Arab film yapımcılarının
09:32
NewYeni YorkYork CityŞehir.
234
557000
2000
sesleri duyuluyor.
09:34
At the sameaynı time, we are invitingçekici them
235
559000
2000
Aynı zamanda, biz onları bizim dünyamızı
09:36
to come and explorekeşfetmek our partBölüm of the worldDünya.
236
561000
2000
görmeleri ve keşfetmeleri için davet ediyoruz.
09:38
They're learningöğrenme our culturekültür, our languagedil, our heritagemiras
237
563000
3000
Onlar bu yolla bizim kültürümüzü, dilimizi, geleneklerimizi
09:41
and realizingfark we're just as differentfarklı
238
566000
3000
öğrenerek bizim farklılığımızı
09:44
and just the sameaynı as eachher other.
239
569000
3000
ve benzerliklerimizi keşfediyorlar.
09:47
Now over and over again,
240
572000
2000
Şimdi tekrar tekrar
09:49
people have said, "Let's buildinşa etmek bridgesköprü,"
241
574000
2000
insanlar "Aramızda köprüler kuralım" dediler,
09:51
and franklyaçıkçası, I want to do more than that.
242
576000
2000
ve samimi olarak, ben bundan daha fazlasını yapmak istiyorum.
09:53
I would like breakkırılma the wallsduvarlar of ignorancecehalet
243
578000
2000
Doğuyla batı arasındaki
09:55
betweenarasında EastDoğu and WestBatı --
244
580000
2000
ihmal duvarlarını yıkmak istiyorum.--
09:57
no, not the softyumuşak optionseçenek that we have discussedtartışılan before,
245
582000
3000
hayır, bunu daha önceden yaptığımız şekilde görüş
10:00
but ratherdaha doğrusu the softyumuşak powergüç
246
585000
2000
belirterek değil Joseph Nye'nin önceden söylediği tarzda
10:02
that JosephJoseph NyeNye has spokenkonuşulmuş about before.
247
587000
3000
yumuşak bir güçle yapmak istiyorum.
10:05
Culture'sKültürün a very importantönemli toolaraç to bringgetirmek people togetherbirlikte.
248
590000
3000
Kültür insanları biraraya getirmede çok önemli bir araç.
10:08
We should not underestimateAzımsamak it.
249
593000
3000
Bunun gücünü ihmal etmemeliyiz.
10:11
"Know thyselfkendin,"
250
596000
2000
" Kendini Bil"
10:13
that is the journeyseyahat of self-expressionkendini ifade etmek and self-realizationkendini gerçekleştirme
251
598000
2000
bu kendi kendini ifade etme ve kendini tanıma
10:15
that we are travelingseyahat.
252
600000
2000
yolculuğudur.
10:17
Now I don't pretendtaklit to have all the answerscevaplar,
253
602000
2000
Şimdi bütün yanıtları biliyor gibi davranamam,
10:19
but I know that me as an individualbireysel
254
604000
2000
ama kişi olarak ben ve
10:21
and we as a nationulus
255
606000
2000
ulus olarak biz
10:23
welcomeHoşgeldiniz this communitytoplum
256
608000
2000
yayılmaya değer düşünceler adına
10:25
of ideasfikirler worthdeğer spreadingyayma.
257
610000
2000
bu topluluğa kucak açıyoruz.
10:27
This is a very interestingilginç journeyseyahat.
258
612000
2000
Bu çok ilginç bir macera.
10:29
I welcomeHoşgeldiniz you on boardyazı tahtası
259
614000
2000
Kültürel girişimler ve tartışmalar
10:31
for us to engagetutmak and discusstartışmak newyeni ideasfikirler
260
616000
3000
yoluyla insanların biraraya gelmesine
10:34
of how to bringgetirmek people togetherbirlikte
261
619000
2000
yardımcı olacak yeni düşünceleri
10:36
throughvasitasiyla culturalkültürel initiativesgirişimler and discussionstartışmalar.
262
621000
2000
tartışmak adına sizlere hoşgeldiniz diyorum.
10:38
FamiliarityAşinalık destroysyok eder and trumpskoz fearkorku. Try it.
263
623000
4000
Yakınlaşma korkuyu ortadan kaldırır. Bunu deneyelim.
10:42
LadiesBayanlar and gentlemenbeyler, thank you very much. ShokranShokran.
264
627000
3000
Bayanlar ve baylar, çok teşekkür ederim. Şükran.
10:45
(ApplauseAlkış)
265
630000
2000
(Alkışlar)
Translated by Oguz Tanridag
Reviewed by osman oguz ahsen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com