ABOUT THE SPEAKER
Ai-jen Poo - Activist
Ai-jen Poo has spent the last 20 years bringing care and respect to the women that care for us.

Why you should listen

Ai-jen Poo is the director of the National Domestic Workers Alliance and the co-director of Caring Across Generations. Under her leadership, domestic workers won eight state Domestic Workers Bill of Rights and federal overtime and minimum wage protections for more than two million home care workers. She is also an influential voice in the Me Too and women's movements, including participating in the Times Up action at the 2018 Golden Globes. She is a 2014 MacArthur "genius" Fellow and a TIME 100 alumna and has been a featured speaker at the United State of Women Summits, Aspen Ideas Festivals, the Obama Foundation Summit and the 2018 Women’s Convention. Her work has appeared in the New York Times, Washington Post, TIME and CNN.com. She is the author of The Age of Dignity: Preparing for the Elder Boom in a Changing America.

More profile about the speaker
Ai-jen Poo | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Ai-jen Poo: The work that makes all other work possible

Ai-jen Poo: Les travailleurs domestiques rendent possible le travail des autres

Filmed:
1,792,540 views

Nous confions ce que nous avons de plus précieux aux travailleurs domestiques : nos enfants, nos aînés, nos maisons. Ce travail rend possible le travail des autres. Ces travailleurs sont trop souvent invisibles, considérés comme acquis et réduits à une simple « assistance ». Pourtant, ils ne cessent de donner le meilleur d'eux-mêmes pour veiller sur les familles et les maisons dont ils ont la charge. Dans cette conférence émouvante, l'activiste Ai-Jen Poo revient sur sa lutte pour assurer des droits égaux et des salaires dignes aux travailleurs domestiques et explique comment ceux-ci peuvent inspirer chacun de nous. « Pensez comme un travailleur domestique qui est présent et attentionné, quoi qu'il arrive, » dit-elle.
- Activist
Ai-jen Poo has spent the last 20 years bringing care and respect to the women that care for us. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to talk to you tonightce soir
0
944
2023
Ce soir, je veux vous parler
00:14
about the work that makesfait du
all other work possiblepossible,
1
2991
3236
du travail qui rend
tout autre travail possible,
00:19
about the millionsdes millions of womenfemmes
who go to work in our homesmaisons
2
7279
4359
au sujet des millions de
femmes travaillant chez nous
00:23
everychaque singleunique day,
3
11662
2181
tous les jours,
00:25
caringsoins for childrenles enfants as nanniesnounous,
4
13867
3781
en s'occupant de nos enfants
comme nourrices,
00:29
caringsoins for our lovedaimé onesceux
with disabilitiesdéficience and our eldersaînés,
5
17672
3470
prenant soin de nos proches
handicapés et de nos aînés,
00:33
as home carese soucier workersouvriers,
6
21166
1588
comme auxiliaires de vie,
00:35
maintainingmaintenir sanitysanté mentale
in our homesmaisons as cleanersproduits de nettoyage.
7
23596
3878
assurant la propreté de nos
maisons comme femmes de ménage.
00:39
It's the work that makesfait du
all other work possiblepossible.
8
27498
2942
Ce travail rend tous les
autres métiers possibles.
00:43
And it's mostlyla plupart doneterminé by womenfemmes,
more than 90 percentpour cent womenfemmes,
9
31472
3568
Il est surtout réalisé par des
femmes, dans plus de 90 % des cas,
00:47
disproportionatelymanière disproportionnée womenfemmes of colorCouleur.
10
35064
2195
majoritairement par des femmes de couleur.
00:49
And the work itselfse is associatedassocié with
work that womenfemmes have historicallyhistoriquement doneterminé,
11
37719
5657
Ce travail est en lien avec
celui des femmes dans le passé,
00:55
work that's been madefabriqué incrediblyincroyablement invisibleinvisible
12
43400
3202
mais d'une façon incroyable
rendu invisible
00:58
and takenpris for grantedaccordé in our cultureCulture.
13
46626
2594
et considéré comme acquis
dans notre culture.
01:02
But it's so fundamentalfondamental
to everything elseautre in our worldmonde.
14
50228
4624
Mais tellement fondamendal
dans ce qui fonde notre société.
01:06
It makesfait du it possiblepossible for all of us
to go out and do what we do in the worldmonde
15
54876
4718
Ça nous permet de sortir
et de réaliser nos projets
01:11
everychaque singleunique day,
16
59618
1318
chaque jour,
01:12
knowingconnaissance that the mostles plus preciousprécieux aspectsaspects
of our livesvies are in good handsmains.
17
60960
5223
les plus importants aspects
de nos vies en sureté.
01:19
But we don't think about it that way.
18
67239
2079
Mais nous ne réfléchissons
pas comme ça.
01:22
It's almostpresque defineddéfini by its invisibilityinvisibilité.
19
70026
3521
Ce travail se définit surtout
par son caractère invisible.
01:26
You could go into any neighborhoodquartier
20
74483
1683
Vous pouvez aller dans un
quartier
01:28
and not know whichlequel homesmaisons
are alsoaussi workplaceslieux de travail.
21
76190
3172
sans savoir que telle maison
est aussi un lieu de travail.
01:31
There's no signsigne.
22
79386
1572
Pas de signaux.
01:32
There's no listliste or registryenregistrement.
23
80982
2920
Pas de liste ou de registre.
01:35
It's just invisibleinvisible.
24
83926
1540
Juste invisible.
01:39
And it's this work that is not even
referredréféré to as realréal work.
25
87791
5983
Ce travail n'est même pas
considéré comme un vrai travail.
01:45
It's referredréféré to as "help."
26
93798
2272
On parle « d'assistance ».
01:48
It's oftensouvent seenvu as unskillednon qualifiés,
27
96681
3204
Il est souvent considéré
comme non-qualifié,
01:51
not seenvu as professionalprofessionnel.
28
99909
2016
comme non-professionnel.
01:55
And racecourse has playedjoué a profoundprofond rolerôle
in how we valuevaleur this work in our cultureCulture.
29
103631
5726
La race a joué un rôle culturel
dans notre opinion sur ce travail.
02:01
Some of the first domesticnational workersouvriers
in the UnitedUnie StatesÉtats were blacknoir womenfemmes
30
109381
3428
Les premières domestiques
aux US étaient des femmes noires,
02:04
who were enslavedréduits en esclavage,
31
112833
1420
réduites à l'esclavage,
02:06
and racialracial exclusionexclusion has shapeden forme de
theirleur conditionsconditions for generationsgénérations.
32
114277
4093
l'exclusion a déterminé leur condition
pour des générations.
02:11
In the 1930s, when CongressCongress
was discussingdiscuter the laborla main d'oeuvre lawslois
33
119066
3489
En 1930, quand le Congrès
débattait des lois du travail
02:14
that would be a partpartie of the NewNouveau DealDeal,
34
122579
2151
qui faisaient partie
du « New Deal »,
02:16
that would protectprotéger all workersouvriers,
35
124754
2336
qui auraient protégé
tous les travailleurs,
02:19
SouthernSud membersmembres of CongressCongress
refuseda refusé to supportsoutien those laborla main d'oeuvre lawslois
36
127114
4766
les membres du Congrès
du Sud ont refusé de soutenir ces lois
02:23
if they includedinclus protectionsprotections
for domesticnational workersouvriers and farmworkersAgriculteurs.
37
131904
4803
si elles comprenaient la
protection des domestiques et fermiers.
02:29
That historyhistoire of racialracial exclusionexclusion
38
137503
3261
Ce passé d'exclusion raciale
02:32
and our culturalculturel devaluingdévaluer of work
that's associatedassocié with womenfemmes
39
140788
4987
et la dévalorisation culturelle
du travail des femmes
02:37
now meansveux dire that millionsdes millions of womenfemmes
go to work everychaque singleunique day,
40
145799
4275
ont conduit des millions de
femmes partir travailler,
02:42
work incrediblyincroyablement harddifficile
41
150098
1683
se tuer à la tâche
02:43
and still can't make endsprend fin meetrencontrer.
42
151805
2098
sans parvenir à joindre les deux bouts.
02:46
They earnGagnez povertyla pauvreté wagesles salaires
withoutsans pour autant a safetysécurité netnet,
43
154639
4880
Elles gagnent des salaires
misérables sans protection sociale,
02:51
so that the womenfemmes that we're countingcompte on
to take carese soucier of us and our familiesdes familles
44
159543
5843
ainsi les femmes qui prennent
soin de nous et nos familles
02:57
can't take carese soucier of theirleur ownposséder,
doing this work.
45
165410
2992
ne peuvent pas s'occuper de
leurs proches en faisant ce travail.
03:01
But my work over the last 20 yearsannées
has been about changingen changeant preciselyprécisément that.
46
169983
5250
Depuis 20 ans, je travaille
pour changer ce fait.
03:07
It's about makingfabrication these jobsemplois good jobsemplois
that you can take pridefierté in
47
175257
4206
Il s'agit de faire de ces
travaux des emplois dignes
03:11
and supportsoutien your familyfamille on.
48
179487
1772
qui permettent de nourrir sa famille.
03:13
At the NationalNational DomesticDomestique WorkersTravailleurs AllianceAlliance,
we'venous avons been workingtravail harddifficile in statesÉtats
49
181835
3636
À l'Alliance nationale des
travailleurs domestiques, nous œuvrons dur
03:17
to passpasser newNouveau lawslois that will protectprotéger
domesticnational workersouvriers from discriminationdiscrimination
50
185495
5064
pour faire adopter des lois
qui les protégeront des discriminations
03:22
and sexualsexuel harassmentharcèlement,
51
190583
2126
et du harcèlement sexuel,
03:24
that will createcréer daysjournées of restdu repos,
paidpayé time off, even.
52
192733
4226
qui créeront des journées
de repos, rémunérées même.
03:29
So farloin, eighthuit statesÉtats have passedpassé
domesticnational workersouvriers billsfactures of rightsdroits.
53
197766
4440
Aujourd'hui, 8 États ont voté
la loi sur le travail domestique.
03:35
Yes.
54
203412
1178
Oui.
03:36
(ApplauseApplaudissements)
55
204614
3703
(Applaudissements)
03:40
And duringpendant the ObamaObama administrationadministration,
56
208341
1794
Sous l'administration d'Obama,
03:42
we were successfulréussi in bringingapportant
two millionmillion home carese soucier workersouvriers
57
210159
3977
2 millions de personnel
soignant ont pu bénéficier
03:46
underen dessous de minimumle minimum wagesalaire
and overtimeheures supplémentaires protectionsprotections
58
214160
2540
du salaire minimum et d'une
protection des heures sup
03:48
for the first time sincedepuis 1937.
59
216724
3839
pour la première fois depuis 1937.
03:52
(ApplauseApplaudissements)
60
220587
3961
(Applaudissements)
03:58
MostPlupart recentlyrécemment, we'venous avons been really excitedexcité
to launchlancement a newNouveau portableportable benefitsavantages platformPlate-forme
61
226317
5506
Nous avons lancé une
plateforme de transfert des allocations
04:03
for domesticnational workersouvriers, calledappelé "AliaAlia,"
62
231847
2660
des travailleurs domestiques,
appelée « Alia »;
04:06
whichlequel allowspermet for domesticnational workersouvriers
with multipleplusieurs clientsles clients
63
234531
3623
elle permet aux travailleurs
ayant plusieurs clients
04:10
to give them accessaccès to benefitsavantages
for the very first time.
64
238178
4294
d'avoir accès à ces
avantages pour la première fois.
04:15
So really importantimportant progressle progrès
is beingétant madefabriqué.
65
243554
3518
De grands progrès sont en train d'arriver.
04:19
But I would arguese disputer tonightce soir
66
247794
2439
Je souhaite soutenir ce soir
04:22
that one of the mostles plus importantimportant things
that domesticnational workersouvriers can providefournir
67
250257
5227
ce que les domestiques
ont de plus précieux à offrir
04:27
is actuallyréellement what they can teachapprendre us
68
255508
2525
c'est qu'ils peuvent nous apprendre
04:30
about humanityhumanité itselfse
69
258057
2122
sur l'humanité elle-même
04:32
and about what it will take to createcréer
a more humanehumain worldmonde for our childrenles enfants.
70
260830
5430
et comment créer un monde
plus humain pour nos enfants.
04:39
In the facevisage of extremeextrême immoralityimmoralité,
71
267774
2759
Face aux situations les plus immorales,
04:42
domesticnational workersouvriers can be our moralmoral compassboussole.
72
270557
3959
les travailleurs domestiques
sont notre boussole morale.
04:47
And it makesfait du sensesens,
73
275309
1918
Et c'est logique,
04:49
because what they do is so fundamentalfondamental
74
277251
2906
car leur travail répond
04:52
to the very basicsnotions de base
of humanHumain need and humanityhumanité.
75
280181
4304
aux besoins de base de l'humanité.
04:57
They are there when we
are bornnée into this worldmonde;
76
285184
3803
Ils sont là quand nous venons au monde,
05:01
they shapeforme who we becomedevenir in this worldmonde;
77
289011
3846
ils façonnent qui nous
devenons dans ce monde,
05:05
and they are with us
as we preparepréparer to leavelaisser this worldmonde.
78
293611
4414
et ils sont à nos côtés
au moment de quitter ce monde.
05:11
And theirleur experiencesexpériences
with familiesdes familles are so variedvarié.
79
299215
3505
Leurs expériences avec les
familles sont si variées.
05:14
They have some relationshipsdes relations
with the familiesdes familles that they work for
80
302744
3074
Certains ont des relations
avec les familles qui les emploient,
05:17
that are incrediblyincroyablement positivepositif
and mutuallymutuellement supportivefavorable
81
305842
3108
qui sont de bons rapports et
ils se soutiennent mutuellement,
05:20
and last for yearsannées and yearsannées.
82
308974
1958
cela dure pendant plusieurs années.
05:22
And then the oppositecontraire alsoaussi happensarrive.
83
310956
2675
Le contraire arrive également.
05:26
And we'venous avons seenvu casescas
of sexualsexuel violencela violence and assaultvoies de fait,
84
314209
4696
Nous avons vu des cas
de violences et d'agressions sexuelles,
05:30
of extremeextrême formsformes
of abuseabuser de and exploitationexploitation.
85
318929
3646
des formes extrêmes
d'abus et d'exploitation.
05:35
We'veNous avons seenvu casescas of humanHumain traffickingtrafic.
86
323753
2730
Nous avons vu des cas
de trafic humain.
05:39
DomesticDomestique workersouvriers livevivre
in poorpauvre neighborhoodsquartiers,
87
327696
3238
Les domestiques vivent
dans des quartiers pauvres,
05:42
and then they go to work
in very wealthyriches onesceux.
88
330958
4035
et travaillent dans des quartiers aisés.
05:48
They crosstraverser culturesdes cultures and generationsgénérations
and bordersles frontières and boundarieslimites,
89
336112
5990
Ils traversent les cultures,
les générations, les frontières,
05:54
and theirleur jobemploi, no mattermatière what,
90
342126
3125
et leur travail, quoi qu'il arrive,
05:57
is to showmontrer up and carese soucier --
91
345275
2875
c'est d'être présent et de veiller,
06:01
to nurturenourrir, to feedalimentation, to clotheHabillez, to bathebaigner,
92
349872
5361
de protéger, de nourrir,
de vêtir, de laver,
06:08
to listen, to encourageencourager,
93
356406
3501
d'écouter, d'encourager,
06:12
to ensureassurer safetysécurité,
94
360908
1882
d'assurer la sécurité,
06:15
to supportsoutien dignitydignité ...
95
363415
1797
d'assurer la dignité...
06:18
to carese soucier no mattermatière what.
96
366070
2706
de soigner,
quoi qu'il arrive.
06:22
I want to tell you a storyrécit of a womanfemme
I metrencontré earlyde bonne heure on in this work.
97
370245
3534
Voici l'histoire d'une femme
rencontré au début de ma mission.
06:25
Her nameprénom is LilyLily.
98
373803
1332
Elle s'appelle Lily.
06:28
LilyLily and her familyfamille livedvivait in JamaicaJamaïque,
99
376309
2734
Lily et sa famille vivaient en Jamaïque.
06:32
and when she was 15 yearsannées oldvieux,
she was approachedapproché by an AmericanAméricain couplecouple
100
380035
3756
À l'âge de 15 ans, elle a été approchée
par un couple d'Américains
06:35
who were looking for a live-inaides familiaux nannynounou
to come livevivre with them
101
383815
2834
à la recherche d'une nourrice
pour vivre avec eux
06:38
in the UnitedUnie StatesÉtats
102
386673
1151
aux États-Unis
06:39
and help them carese soucier for theirleur childrenles enfants.
103
387848
1884
et les aider à s'occuper des enfants.
06:42
They offeredoffert Lily'sLily familyfamille that
if she camevenu to work as theirleur nannynounou,
104
390295
5127
Ils proposent à la famille de Lily :
si elle travaille comme nourrice,
06:47
she would be ablecapable to have accessaccès
to a US educationéducation,
105
395446
3970
elle aurait accès
à une éducation aux États-Unis,
06:51
and she would have a weeklyhebdomadaire salarysalaire
sentenvoyé home to help her familyfamille financiallyfinancièrement.
106
399440
4583
et un salaire hebdomadaire pour les aider.
06:57
They decideddécidé it was a good ideaidée
107
405819
1937
Sa famille se dit
que c'est une bonne idée
06:59
and decideddécidé to take the opportunityopportunité.
108
407780
2894
et accepte l'offre.
07:04
LilyLily heldtenu up her endfin of the bargainbonne affaire
109
412184
2656
Lily remplit sa part du contrat
07:08
and helpedaidé to raiseélever threeTrois childrenles enfants.
110
416125
2261
et aide la famille
à élever ses trois enfants.
07:11
But all communicationla communication
with her familyfamille was severedsectionnée:
111
419957
3623
Mais toute communication
avec sa famille est rompue :
07:15
no lettersdes lettres, no phonetéléphone callsappels.
112
423604
3037
pas de lettre, pas d'appel.
07:18
She was never allowedpermis to go to schoolécole,
113
426665
2523
Elle n'a jamais été autorisée
à se rendre à l'école
07:22
and she was never paidpayé --
114
430160
2045
et n'a jamais été payée...
07:24
for 15 yearsannées.
115
432229
2356
pendant 15 ans.
07:27
One day, she saw an articlearticle in a newspaperjournal
about anotherun autre domesticnational workerouvrier
116
435804
3684
Un jour, elle voit un article sur
une autre travailleuse domestique
07:31
with a really similarsimilaire storyrécit to hersla sienne,
117
439512
2449
avec une situation similaire à la sienne,
07:33
anotherun autre caseCas that I was
workingtravail on at the time,
118
441985
2746
un cas sur lequel je travaillais
à ce moment-là,
07:36
and she founda trouvé a way to reachatteindre me.
119
444755
1997
et elle trouve un moyen de me contacter.
07:39
She alsoaussi founda trouvé a way to reachatteindre her brotherfrère,
120
447777
2622
Elle trouve également un
moyen de contacter son frère,
07:42
who was livingvivant in the UnitedUnie StatesÉtats
at the time as well.
121
450423
2751
qui vivait aussi aux États-Unis.
07:45
BetweenEntre the two of us,
we were ablecapable to help her escapeéchapper.
122
453198
3290
A nous deux, nous avons
réussi à la faire s'échapper.
07:49
And she had the help
of one of the childrenles enfants.
123
457525
2951
Elle a aussi reçu l'aide
de l'un des enfants.
07:53
One of the childrenles enfants
was oldvieux enoughassez to realizeprendre conscience de
124
461071
3824
L'un des enfants était
assez mature pour réaliser
07:56
that the way his nannynounou
was beingétant treatedtraité was wrongfaux,
125
464919
4155
que sa nourrice était maltraitée,
08:01
and he gavea donné her the moneyargent that he
had been savingéconomie throughpar his childhoodenfance
126
469098
3378
et lui a remis l'argent
économisé pendant son enfance
08:04
to help her escapeéchapper.
127
472500
1233
pour l'aider à fuir.
08:07
But here'svoici the thing about this storyrécit.
128
475304
2176
Mais voila le problème
dans cette histoire :
08:12
She was essentiallyessentiellement enslavedréduits en esclavage for 15 yearsannées.
129
480210
4596
Elle avait été réduite à
l'esclavage pendant 15 ans.
08:18
HumanHumaine traffickingtrafic and slaveryesclavage
is a criminalcriminel offenseinfraction.
130
486248
3300
L'esclavage et la traite
d'humains sont des crimes.
08:22
And so her lawyersavocats and I askeda demandé LilyLily,
131
490230
2950
Avec ses avocats
nous avons demandé à Lily,
08:25
did she want to presspresse criminalcriminel chargesdes charges
for what had happenedarrivé to her.
132
493204
3781
si elle voulait porter plainte
pour ce qui lui était arrivé.
08:29
And after thinkingen pensant about
what it would mean,
133
497731
2965
Après avoir réfléchi aux conséquences,
08:32
she said no,
134
500720
1589
elle a refusé
08:35
because she didn't want the childrenles enfants
to be separatedséparé from theirleur parentsParents.
135
503222
4235
car elle ne voulait pas
séparer les enfants des parents.
08:42
InsteadAu lieu de cela, we filedClassé a civilcivil lawsuitprocès,
and we eventuallyfinalement wona gagné the caseCas,
136
510113
4449
On a intenté une
poursuite et nous avons gagné,
08:46
and her caseCas becamedevenu a rallyingRallye crycri
for domesticnational workersouvriers everywherepartout.
137
514586
3701
son histoire est devenue
un symbole pour les domestiques.
08:50
She was reunitedréunis with her familyfamille
and wentest allé on to have a familyfamille of her ownposséder.
138
518311
4566
Elle a retrouvé sa famille
et elle a fondé la sienne.
08:55
But the thing that's so profoundprofond
to me about this storyrécit
139
523909
3346
Ce qu'il y a de fort dans cette
histoire, je pense
08:59
is, despitemalgré havingayant 15 yearsannées
stolenvolé from her life,
140
527279
4911
c'est qu'en dépit
des 15 années volées de sa vie,
09:04
it did not affectaffecter the carese soucier and compassionla compassion
that she feltse sentait for the childrenles enfants.
141
532214
5784
ça n'a altéré en rien le soin
et la compassion pour les enfants.
09:11
And I see this from domesticnational
workersouvriers all the time.
142
539030
3229
Je remarque ça
chez les domestiques.
09:14
In the facevisage of indignitiesindignités
143
542283
1887
Malgré l'ignominie
09:16
and our failureéchec to respectle respect and valuevaleur
this work in our cultureCulture,
144
544194
3791
et l'incapacité de notre culture
à respecter ce travail,
09:20
they still showmontrer up,
145
548009
2290
ils sont toujours présents,
09:22
and they carese soucier.
146
550323
1453
et ils veillent sur nous.
09:24
They're simplysimplement too proximateimmédiate
to our sharedpartagé humanityhumanité.
147
552780
3589
Ils sont au plus proche de notre humanité.
09:28
They know how your toddlerenfant en bas âge
likesaime to be heldtenu
148
556393
3159
Ils savent comment
votre bébé aime être porté
09:31
as they take theirleur bottlebouteille before a napsieste.
149
559576
2404
pour prendre son biberon avant la sieste.
09:35
They know how your mothermère likesaime her teathé,
150
563011
2770
Ils savent comment
votre mère apprécie son thé,
09:37
how to make her smilesourire and tell storieshistoires
despitemalgré her dementiadémence.
151
565805
4071
la faire sourire, lui raconter
des histoires malgré sa démence.
09:42
They are so proximateimmédiate to our humanityhumanité.
152
570924
3716
Ils sont vraiment proche
de notre humanité.
09:47
They know that at the endfin of the day,
153
575688
2151
Ils savent que, finalement,
09:49
these are people
who are partpartie of familiesdes familles --
154
577863
3104
ce sont des personnes,
des membres d'une famille...
09:52
someone'squelques uns mothermère,
155
580991
1861
la mère de quelqu'un,
09:54
someone'squelques uns grandmothergrand-mère,
156
582876
2251
la grand-mère de quelqu'un,
09:57
someone'squelques uns bestmeilleur friendami
157
585151
2450
le meilleur ami de quelqu'un,
09:59
and someone'squelques uns babybébé;
158
587625
2140
et l'enfant de quelqu'un ;
10:03
undeniablyindéniablement humanHumain,
159
591773
2105
une humanité indéniable,
10:06
and thereforedonc, not disposablejetable.
160
594656
3091
qui n'est donc pas négligeable.
10:11
DomesticDomestique workersouvriers know that any time
a singleunique personla personne becomesdevient disposablejetable,
161
599715
6521
Les domestiques savent que
lorsqu'une personne redevient disponible,
10:18
it's a slipperyglissant slopepente.
162
606260
1742
c'est une pente glissante.
10:21
You see, the culturalculturel devaluingdévaluer
of domesticnational work
163
609284
3954
La dépréciation culturelle
du travail domestique
10:25
is a reflectionréflexion
of a hierarchyhiérarchie of humanHumain valuevaleur
164
613262
3976
est le reflet d'une hiérarchie
de la valeur humaine
10:29
that definesdéfinit everything in our worldmonde,
165
617262
2412
qui définit tout dans notre monde.
10:32
a hierarchyhiérarchie that valuesvaleurs
the livesvies and contributionscontributions
166
620549
3916
Une hiérarchie qui juge
la vie et la contribution
10:36
of some groupsgroupes of people over othersautres,
167
624489
3194
de certains groupes d'individus
par rapport à d'autres,
10:40
basedbasé on racecourse, genderle genre,
168
628714
3578
selon l'origine, le genre,
10:44
classclasse, immigrationImmigration statusstatut --
169
632316
3633
la classe sociale, le statut d'immigrant,
10:47
any numbernombre of categoriescategories.
170
635973
2239
peu importe le nombre de catégories.
10:51
And that hierarchyhiérarchie of humanHumain valuevaleur requiresa besoin
storieshistoires about those groupsgroupes of people
171
639514
6684
Cette hiérarchie des humains
nécessite des histoires sur ces groupes
10:58
in ordercommande to sustainsoutenir itselfse.
172
646222
2693
afin de se maintenir.
11:00
So these storieshistoires have seepeds’est infiltrée
deepProfond into our cultureCulture
173
648939
3111
Ces histoires imprègnent notre culture
11:04
about how some people
are lessMoins intelligentintelligent,
174
652074
4381
selon quoi certaines personnes
sont moins intelligentes,
11:08
some people are lessMoins intuitiveintuitif,
175
656479
3237
ont moins d'intuition,
11:13
weakerplus faible,
176
661081
1820
sont plus faibles,
11:14
by extensionextension, lessMoins trustworthydigne de confiance,
177
662925
3812
par extension, moins fiables,
11:19
lessMoins valuablede valeur
178
667371
1368
moins importantes,
11:21
and ultimatelyen fin de compte,
179
669652
1789
et enfin,
11:23
lessMoins humanHumain.
180
671465
1545
moins humaines.
11:26
And domesticnational workersouvriers know
it's a slipperyglissant slopepente
181
674448
4217
Les domestiques reconnaissent
une pente glissante
11:30
when we startdébut to see a workerouvrier
as lessMoins than a realréal workerouvrier,
182
678689
6650
quand nous voyons en eux
moins qu'un vrai travailleur,
11:38
to a womanfemme as lessMoins than a womanfemme,
183
686318
3326
moins qu'une vraie femme,
11:42
to a mothermère as lessMoins than a mothermère,
184
690367
3911
moins qu'une vraie mère,
11:47
to a childenfant as lessMoins than a childenfant.
185
695365
3385
moins qu'un véritable enfant.
11:52
In the springprintemps of 2018,
186
700519
1600
Au printemps 2018,
11:54
the TrumpTrump administrationadministration announcedannoncé
a newNouveau policypolitique at the US-MexicoÉtats-Unis-Mexique borderfrontière,
187
702143
4694
Trump annonce une nouvelle
politique à la frontière mexicaine,
11:58
a zero-tolerancetolérance zéro policypolitique,
188
706861
2436
une politique de tolérance zéro,
12:01
to forciblypar la force separateséparé all childrenles enfants
from theirleur parentsParents,
189
709321
4841
qui sépare de force
tous les enfants de leurs parents,
12:06
who were arrivingen arrivant at the borderfrontière
seekingcherchant asylumdroit d’asile;
190
714186
3253
arrivant à la frontière pour
demander l'asile.
12:09
childrenles enfants as youngJeune as 18 monthsmois,
separatedséparé from theirleur parentsParents
191
717463
4033
Des enfants de 18 mois
ont été séparés de leurs parents
12:13
after a long and arduousardue journeypériple
to reachatteindre the US-MexicoÉtats-Unis-Mexique borderfrontière
192
721520
5088
après un pénible voyage
pour atteindre la frontière mexicaine,
12:18
in searchchercher of safetysécurité and a newNouveau beginningdébut.
193
726632
2905
pour être en sécurité
et prendre un nouveau départ.
12:22
ThousandsMilliers of childrenles enfants separatedséparé.
194
730542
2475
Des milliers d'enfants
séparés de leurs parents.
12:26
And because they were migrantsmigrants,
195
734765
2780
Et parce qu'ils étaient des migrants,
12:29
they were treatedtraité as lessMoins than childrenles enfants.
196
737569
3472
ils ont été traités comme
étant moins que des enfants.
12:35
In responseréponse, I helpedaidé to organizeorganiser
the FamiliesFamilles BelongAppartiennent TogetherEnsemble VigilVeillée
197
743446
4497
De fait, j'ai organisé une veille
« Les Familles devraient être Ensembles »
12:39
at the UrsulaUrsula BorderFrontière PatrolPatrouille
ProcessingTraitement CenterCentre in McAllenMcallen, TexasTexas,
198
747967
4249
au centre de police frontières
Ursula à MacAllen au Texas
12:44
on Father'sPère Day.
199
752240
1238
pendant la fête des Pères.
12:46
InsideÀ l’intérieur that processingEn traitement centercentre,
there were hundredsdes centaines of childrenles enfants
200
754065
3294
Dans ce centre, il y avait
des centaines d'enfants
12:49
who were beingétant heldtenu, processedtraitées
201
757383
2728
détenus, contrôlés
12:52
and then preparedpréparé to be
shippedexpédié all over countryPays
202
760135
3200
prêts à être envoyés à travers le pays,
12:55
to be jailedemprisonné in facilitiesinstallations
hundredsdes centaines of milesmiles away from theirleur parentsParents.
203
763359
5188
emprisonnés dans des centres à des
100 de km des parents.
13:01
I saw with my ownposséder eyesles yeux
204
769522
2161
J'ai vu de mes propres yeux
13:03
childrenles enfants not [oldvieux] enoughassez for kindergartenjardin d’enfants
205
771707
2868
des enfants encore trop petits
pour aller à la maternelle
13:06
in unmarkednon marqué busesles autobus,
206
774599
1485
dans des bus non identifiés,
13:08
beingétant shippedexpédié off to jailsprisons
hundredsdes centaines of milesmiles away.
207
776108
4265
transportés dans des prisons
à des centaines de km de là.
13:13
And as they passedpassé us by,
208
781904
2683
Alors qu'ils passaient devant nous,
13:16
they reachedatteint for us throughpar the windowsles fenêtres,
209
784611
2478
ils nous ont appelés à travers la vitre,
13:21
as we stooddebout vigilveillée to let them know
that they are not aloneseul,
210
789485
3848
nous étions là pour leur faire
savoir qu'ils n'étaient pas seuls
13:25
and we are fightingcombat for them.
211
793357
1644
et qu'on se battait pour eux.
13:27
DomesticDomestique workersouvriers camevenu from all over TexasTexas
to be a partpartie of the vigilveillée.
212
795906
4331
Des domestiques sont venus
de tout le Texas pour cette veillée.
13:32
They saw in those familiesdes familles
theirleur ownposséder familyfamille storieshistoires.
213
800261
4566
Ils ont vu leurs propres histoires à
travers ces familles.
13:36
They had alsoaussi come here
in searchchercher of safetysécurité and a newNouveau beginningdébut,
214
804851
5795
Ils sont aussi venus chercher
une nouvelle vie en sécurité,
13:42
a better life for theirleur familiesdes familles,
215
810670
1576
une autre vie pour les
familles
13:44
and they saw in the eyesles yeux of those childrenles enfants
216
812270
3669
et ils ont vu dans les yeux de ces enfants
13:47
theirleur ownposséder childrenles enfants.
217
815963
1551
leurs propres enfants.
13:51
And throughpar our tearslarmes,
218
819052
1820
À travers nos larmes,
13:53
we lookedregardé at eachchaque other
and we askeda demandé eachchaque other,
219
821650
2877
nous nous sommes regardés
et nous sommes demandés :
13:56
"How did we get here,
220
824551
2070
« Comment en sommes-nous arrivés là ?
13:59
to puttingen mettant childrenles enfants in cagescages
221
827732
2794
À enfermer des enfants dans des cages
14:02
and separatingséparer them from the people
who love them the mostles plus in the worldmonde?"
222
830550
3926
et à les séparer des personnes qui
les aiment plus que tout ?
14:07
How?
223
835159
1411
Comment ? »
14:10
And what I thought to myselfmoi même was:
if domesticnational workersouvriers were in chargecharge,
224
838171
5933
Si les domestiques étaient responsables,
14:16
this never would have happenedarrivé.
225
844128
1804
cela n'arriveraient pas.
14:18
Our humanityhumanité would never
have been so disposablejetable
226
846916
4930
Notre humanité n'a jamais
été autant remplaçable
14:23
that we would be treatingtraitant
childrenles enfants in this way.
227
851870
2673
au point de traiter les enfants ainsi.
14:29
The DalaiDalaï LamaLama onceune fois que said
that love and compassionla compassion are necessitiesnécessités,
228
857304
5780
Un jour le Dalaï Lama a dit :
amour et compassion sont des nécessités,
14:35
not luxuriesproduits de luxe.
229
863877
1648
pas un luxe.
14:38
WithoutSans them, humanityhumanité cannotne peux pas survivesurvivre.
230
866597
3640
Sans cela, l'humanité
ne peut pas survivre.
14:44
In other wordsmots, they are fundamentalfondamental
to humanHumain existenceexistence.
231
872341
3763
Autrement dit, fondamentale
à l'existence humaine.
14:49
DomesticDomestique workersouvriers are in chargecharge
of the fundamentalsprincipes de base.
232
877644
4995
Les travailleurs domestiques
gèrent ces fondamentaux.
14:55
They love and they carese soucier,
233
883980
2012
Ils montrent de l'amour, de l'attention
14:58
and they showmontrer compassionla compassion no mattermatière what.
234
886016
2977
et de la compassion en toute circonstance.
15:04
We livevivre in a time of moralmoral choicesles choix
235
892016
4425
Nous sommes confrontés
à des choix moraux
15:09
everywherepartout we turntour:
236
897417
1660
où que nous allions :
15:11
at the borderfrontière,
237
899101
1654
aux frontières,
15:12
at the ballotBulletin de vote boxboîte,
238
900779
2220
aux urnes,
15:15
in our workplaceslieux de travail,
239
903023
1875
au travail,
15:17
right in our homesmaisons, fullplein of moralmoral choicesles choix.
240
905930
3543
à la maison, particulièrement
riche en choix moraux.
15:23
As you go about your day
and you encounterrencontre these moralmoral choicesles choix,
241
911267
6006
Durant votre journée
vous affrontez ces choix moraux,
15:29
think of LilyLily.
242
917297
1502
pensez à Lily.
15:32
Think like LilyLily.
243
920323
1625
Pensez comme Lily.
15:35
Think like a domesticnational workerouvrier
who showsmontre up and caresse soucie no mattermatière what.
244
923083
6447
Pensez comme un domestique, présent
et attentif.
15:42
Love and compassionla compassion, no mattermatière what.
245
930228
2933
Faites preuve d'amour
et de compassion sans condition.
15:46
ShowVoir l’établissement up like a domesticnational workerouvrier,
246
934461
2378
Comme les travailleurs domestiques,
soyez présents,
15:51
because our childrenles enfants are countingcompte on us.
247
939164
2628
car nos enfants comptent
sur nous.
15:54
Thank you.
248
942537
1171
Merci.
15:55
(ApplauseApplaudissements)
249
943732
3630
(Applaudissements)
Translated by Sophie Rifaut
Reviewed by Laura Brunin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ai-jen Poo - Activist
Ai-jen Poo has spent the last 20 years bringing care and respect to the women that care for us.

Why you should listen

Ai-jen Poo is the director of the National Domestic Workers Alliance and the co-director of Caring Across Generations. Under her leadership, domestic workers won eight state Domestic Workers Bill of Rights and federal overtime and minimum wage protections for more than two million home care workers. She is also an influential voice in the Me Too and women's movements, including participating in the Times Up action at the 2018 Golden Globes. She is a 2014 MacArthur "genius" Fellow and a TIME 100 alumna and has been a featured speaker at the United State of Women Summits, Aspen Ideas Festivals, the Obama Foundation Summit and the 2018 Women’s Convention. Her work has appeared in the New York Times, Washington Post, TIME and CNN.com. She is the author of The Age of Dignity: Preparing for the Elder Boom in a Changing America.

More profile about the speaker
Ai-jen Poo | Speaker | TED.com