Ai-jen Poo: The work that makes all other work possible
蒲艾真: 家庭傭工讓所有其他的工作成為可能
Ai-jen Poo has spent the last 20 years bringing care and respect to the women that care for us. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
all other work possible,
其他工作成為可能,
who go to work in our homes
到我們的家裡工作,
with disabilities and our elders,
照顧我們有殘疾的愛人
in our homes as cleaners.
維護我們家中的衛生。
all other work possible.
其他工作成為可能。
more than 90 percent women,
是女性,超過九成,
work that women have historically done,
在歷史上所做的工作有關,
這種工作完全不會被看見,
to everything else in our world.
都以這種工作為基礎。
to go out and do what we do in the world
到世界上去做我們在做的事,
of our lives are in good hands.
最珍貴的面向有被好好照顧著。
不被看見的特性所定義。
are also workplaces.
referred to as real work.
不被稱為是真的工作。
in how we value this work in our culture.
和種族有很大的關係。
in the United States were black women
家庭傭工是黑人女性,
their conditions for generations.
他們數個世代的條件。
was discussing the labor laws
refused to support those labor laws
支持這些勞工法律,
for domestic workers and farmworkers.
保護被納入其中。
that's associated with women
女性相關工作的貶低,
go to work every single day,
女性每天要去工作,
without a safety net,
to take care of us and our families
來照顧我們和我們的家人,
來照顧自己的家庭。
doing this work.
has been about changing precisely that.
就是在改變這個現象。
that you can take pride in
好工作,你可以引以為榮,
we've been working hard in states
我們一直在各州努力,
domestic workers from discrimination
來保護家庭傭工不受
paid time off, even.
domestic workers bills of rights.
家庭傭工權利法案。
two million home care workers
and overtime protections
to launch a new portable benefits platform
一個新的可攜式福利平台,
with multiple clients
多位客戶的家庭傭工,
for the very first time.
is being made.
that domestic workers can provide
最重要的東西之一,
a more humane world for our children.
孩子打造一個更人性的世界。
我們的道德羅盤。
of human need and humanity.
are born into this world;
他們就在那裡了;
世界中會變成什麼樣子;
as we prepare to leave this world.
他們也在我們身邊。
with families are so varied.
with the families that they work for
and mutually supportive
of sexual violence and assault,
of abuse and exploitation.
in poor neighborhoods,
in very wealthy ones.
and borders and boundaries,
協助穿衣、協助洗澡、
I met early on in this work.
關於我工作早期遇到的一位女子。
she was approached by an American couple
有一對美國夫妻找上她,
to come live with them
要到美國和他們同住,
if she came to work as their nanny,
如果她來當他們的褓姆,
to a US education,
sent home to help her family financially.
在財務上協助家人。
好點子,決定抓住機會。
with her family was severed:
about another domestic worker
看到一篇文章,
遭遇相似的家庭傭工,
working on at the time,
at the time as well.
we were able to help her escape.
of one of the children.
其中一位孩子的協助。
was old enough to realize
was being treated was wrong,
had been saving through his childhood
協助她逃離。
is a criminal offense.
for what had happened to her.
她的遭遇提出刑事訴訟。
what it would mean,
to be separated from their parents.
和自己的父母分開。
and we eventually won the case,
且最後是我們贏了,
for domestic workers everywhere.
家庭傭工的一種號召。
and went on to have a family of her own.
自己也成立了家庭。
to me about this story
讓我感受很深的是,
stolen from her life,
有十五年被偷走了,
that she felt for the children.
那些孩子的和藹和照顧。
workers all the time.
身上看到這種特質。
this work in our culture,
尊重和珍視他們的工作,
to our shared humanity.
likes to be held
在午睡前拿著奶瓶時
喜歡怎麼泡出來的茶,
despite her dementia.
即便她有失憶症。
who are part of families --
a single person becomes disposable,
of domestic work
家庭傭工的工作貶低,
of a hierarchy of human value
人類價值的等級制度,
我們世界上的一切,
the lives and contributions
一些族群的生命和貢獻
stories about those groups of people
deep into our culture
滲入到我們的文化中,
are less intelligent,
比較不值得信任,
it's a slippery slope
這會帶來一連串的災難,
as less than a real worker,
a new policy at the US-Mexico border,
美墨邊境政策,
from their parents,
seeking asylum;
separated from their parents
就被和他們的父母分開,
to reach the US-Mexico border
旅行才到達美墨邊境的,
比一般孩子還糟。
the Families Belong Together Vigil
「家人應該在一起」守夜祈禱,
Processing Center in McAllen, Texas,
烏蘇拉邊境巡邏處理中心,
there were hundreds of children
shipped all over country
hundreds of miles away from their parents.
數百英哩遠的機構當中。
hundreds of miles away.
that they are not alone,
讓他們知道他們並不孤單,
to be a part of the vigil.
參與了這次守夜。
their own family stories.
他們自己家人的故事。
in search of safety and a new beginning,
尋求安全和新的開始,
and we asked each other,
who love them the most in the world?"
最愛他們的人分開?」
if domestic workers were in charge,
have been so disposable
children in this way.
that love and compassion are necessities,
to human existence.
of the fundamentals.
就是最基礎的事。
and you encounter these moral choices,
who shows up and cares no matter what.
照顧工作的家庭傭工那樣地思考。
ABOUT THE SPEAKER
Ai-jen Poo - ActivistAi-jen Poo has spent the last 20 years bringing care and respect to the women that care for us.
Why you should listen
Ai-jen Poo is the director of the National Domestic Workers Alliance and the co-director of Caring Across Generations. Under her leadership, domestic workers won eight state Domestic Workers Bill of Rights and federal overtime and minimum wage protections for more than two million home care workers. She is also an influential voice in the Me Too and women's movements, including participating in the Times Up action at the 2018 Golden Globes. She is a 2014 MacArthur "genius" Fellow and a TIME 100 alumna and has been a featured speaker at the United State of Women Summits, Aspen Ideas Festivals, the Obama Foundation Summit and the 2018 Women’s Convention. Her work has appeared in the New York Times, Washington Post, TIME and CNN.com. She is the author of The Age of Dignity: Preparing for the Elder Boom in a Changing America.
Ai-jen Poo | Speaker | TED.com