Jan Rader: In the opioid crisis, here's what it takes to save a life
Jan Rader: Dans la crise des opioïdes, voici ce qu'il faut pour sauver une vie
Double-click the English transcript below to play the video.
I have been a firefighter
are tasked with saving lives
de sauver des vies humaines
as car wrecks, house fires
les accidents de voiture, incendies
medical emergencies.
in a male-dominated profession.
dirige un département
dominée par les hommes.
mes connaissances médicales
and I received a nursing degree.
facing not only my city,
pour non seulement ma ville,
like the cavalry, as a firefighter,
débarquer comme la cavalerie,
feeling like you have made a difference
avec le sentiment d'avoir géré
was and is the long, debilitating
ville était et est la longue, débilitante
de dépendance aux opioïdes.
known as opioid addiction.
cela une épidémie,
with "substance use disorder."
« troubles liés à l'usage de substances ».
this epidemic has become,
de 95 000 personnes,
as well as other agencies,
ainsi que celui d'autres autorités,
unfold for several years,
se dérouler pendant plusieurs années,
our job as a first responder.
en tant que secouriste.
de reconstruire cette vie.
a lot of people to do that.
de beaucoup de personnes.
what we are trying to do
ce que nous essayons de faire
as to what we do.
un aperçu de ce que nous faisons.
when somebody overdoses.
quand quelqu'un a une overdose.
from the brain disorder of addiction.
or a family member calls 911.
appelle les urgences.
total strangers in uniform.
inconnus en uniforme.
« Réveillez-vous, réveillez-vous !
vous auriez pu mourir. »
sur la défensive et en colère ?
a dose of naloxone,
une dose de naloxone,
as "dope sickness."
comme le syndrome de sevrage.
absolutely horrible.
vous sentir absolument horrible.
la grippe, puissance dix.
diarrhées, courbatures.
as strangers, wake you up,
en tant qu'inconnus, vous avons réveillé,
vous sentir vraiment malade.
are not going to be very kind to us.
n'allez pas être très gentil avec nous.
further medical treatment.
traitement médical ultérieur.
the heck out of us,
nous frustrer horriblement,
that we just saved your life.
nous pour vous avoir sauvé la vie.
is a brain disorder
est un trouble cérébral
that you don't have a problem.
que vous n'avez pas de problème.
the first time you've overdosed,
votre première overdose,
fourth or fifth time
quatrième ou cinquième fois
personnellement.
much education
beaucoup de formation
suffering from substance use disorder.
many different types of fires.
de nombreux types d’incendie.
dans l'instant.
with the intricate interaction
pour gérer l'interaction complexe
the health care community,
la communauté des soins de santé,
to save a life long-term.
qui est nécessaire
I consider myself the cavalry.
je me considère comme la cavalerie.
and leave feeling satisfied
et partir en nous sentant satisfaits
in somebody's life.
with substance use disorder.
de troubles liés à l'usage de substances.
de frustration et d’inutilité.
over and over again,
encore et encore,
that it is up to us as first responders
en tant que premiers secours
with those that are suffering.
d'interagir avec ceux qui souffrent.
observing more on overdoses.
c'est que j'ai commencé
and listening to my patients.
à mes patients, à les écouter.
what led them to where they are.
les a conduits là où ils sont.
à mes propres actions
celles de mes patients.
on a street level in Huntington
sur le terrain à Huntington
and life-changing for me.
et transformateur pour moi.
we have come together as a community,
en tant que communauté,
dont nous gérons
from this horrible disease.
de cette maladie horrible.
and it's making a difference.
et cela fait une différence.
quelques-uns d'entre eux.
a Quick Response Team,
une équipe d'intervention rapide,
and somebody in the faith community.
aux personnes qui ont vécu une overdose
and visit people who have overdosed
suivant leur réanimation.
avec ce patient,
des options de traitement.
or up to 30 percent
have reached out to
l'équipe d'intervention rapide,
who are involved in this team,
impliquées dans cette équipe,
like they can make a difference.
qu'ils peuvent faire une différence.
il n'y en avait pas.
specialty clinic, called PROACT,
clinique spécialisée indépendante,
from substance use disorder.
liés à l'utilisation de substances.
by somebody who's an addiction specialist.
par un spécialiste de la toxicomanie.
fournir des options de traitement
to provide treatment options
individual needs.
besoins individuels.
to either take or refer our patients
soit aiguiller, nos patients
de danger vital,
in a life-threatening situation,
in hospitals that we have.
de nos hôpitaux.
that I want to tell you about
que je veux vous raconter
and very important to my team.
importante pour mon équipe.
a first responders self-care program.
compassion fatigue and PTSD.
la fatigue de compassion et le SSPT.
firefighter in Huntington
pompier lambda à Huntington
up to five young deaths per month.
jusqu'à cinq décès de jeunes par mois.
these are their classmates.
ce sont leurs camarades de classe.
will not only recognize their hard work,
ne reconnaîtra pas seulement leur travail,
that they are under.
qu'ils subissent.
more mental-health options
plus d'options de santé mentale
de yoga dans les casernes.
massages, which is fabulous.
des massages, ce qui est fabuleux.
des programmes en dehors du travail
that we've started,
and their significant other
where I had some firefighters.
où se trouvaient mes pompiers.
avaient eu un massage,
ready to have a massage.
prête à en avoir un.
who were bantering
to the community, to the citizens.
à la communauté, aux citoyens.
I had a neighbor overdose.
un voisin a fait une overdose.
to help my firefighters and my neighbor.
d'aller aider mes pompiers et mon voisin.
was my firefighters being supportive.
être solidaires.
and another family member
et un autre membre de la famille
should this happen again.
artificielle, si cela arrivait à nouveau,
dislike the most?
aiment le moins ?
et le changement.
drug epidemics before.
des épidémies de drogue.
can do to a community.
peut faire à une communauté.
that we're doing in Huntington
compatissante que nous avons à Huntington
so much to the white community.
tellement dans la communauté blanche.
avons échoué,
during the crack epidemic.
pendant l’épidémie de crack.
is people are dying.
c'est que les gens meurent.
suffering from substance use disorder
nous occupons de personnes
à l'usage de substances,
on the streets, every day.
milieux, dans les rues, tous les jours.
prevent unnecessary deaths.
éviter les morts inutiles.
firefighter and nurse.
et une infirmière têtue
a way around every barrier.
moyen de contourner toutes les barrières.
epidemic is stigma.
are showing the rest of the country
Occidentale, montrons au reste du pays
dealing with this epidemic.
pour gérer cette épidémie.
sont en baisse de 40%.
are down 50 percent.
sont en baisse de 50%.
has a part to play in this epidemic.
a un rôle à jouer dans cette épidémie.
and being kind to somebody,
avec quelqu'un,
to make a difference in their lives.
une différence dans sa vie.
ABOUT THE SPEAKER
Jan Rader - Humanitarian warriorJan Rader is a firefighter and a nurse.
Why you should listen
Jan Rader joined the Huntington, West Virginia, Fire Department in August 1994. Rader is the first woman to reach the rank of chief for a career department in the State of West Virginia. She holds a Regents bachelor of arts degree from Marshall University and an associate's degree of science in nursing from Ohio University. She holds many fire service certifications and is also a fire and EMS instructor in the State of West Virginia.
Since November 2014, Rader has been serving as a member of the Mayor's Office of Drug Control Policy. The purpose of this task force is to address drug addiction in Huntington and the surrounding communities and create a holistic approach involving prevention, treatment and law enforcement. Rader recently came to national prominence after the release of the short documentary Heroin(e) by Netflix in September 2017. In April 2018, she was chosen as one of TIME Magazine's "100 Most Influential People in the World."
Jan Rader | Speaker | TED.com