Michelle Kuo: The healing power of reading
Michelle Kuo: Le pouvoir guérisseur de la lecture
Michelle Kuo believes in the power of reading to connect us with one another, creating a shared universe. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
dont la lecture peut changer nos vies,
about how reading can change our lives
can give us a shareable world
peut nous donner un monde en partage
is always partial.
restent toujours partielles.
une aventure idiosyncratique et solitaire.
a lonely, idiosyncratic undertaking.
novelist James Baldwin.
afro-américain James Baldwin.
dans l'ouest du Michigan,
in Western Michigan in the 1980s,
d'origine asiatique
interested in social change.
de la transformation sociale.
vers James Baldwin
as a way to feel racially conscious.
I wasn't myself African American,
que je n'étais pas afro-américaine,
et accusée par ses textes.
and indicted by his words.
who have all the proper attitudes,
tous les bons comportements,
and you somehow expect them to deliver,
et qu'on veut s'appuyer sur eux,
dans le delta du Mississippi,
les plus pauvres.
in the United States.
by a powerful history.
par une histoire forte.
risked their lives to fight for education,
les Afro-Américains y ont risqué leur vie
pour leur droit de vote.
leur bac et aller à l'université.
and go to college.
d'un changement.
pas de conseiller d'orientation,
étaient des remplaçants,
to the local county jail.
à la prison du comté.
he was in the eighth grade.
il était en classe de 4e.
dans ses pensées.
when they got into a fight
entre deux filles qui se battaient,
à coups de poing.
était parfois trop déprimante
school was just too depressing
et que les enseignants démissionnaient.
and teachers were quitting.
and was just too tired to make him come.
pour le forcer à venir.
to get him to come to school.
de le faire venir à l'école.
and zealously optimistic,
et d'un optimisme forcené,
simplement d'aller chez lui
just to show up at his house
come to school?"
tu ne viens pas en cours ? »
tous les jours à l'école.
dans ma classe.
he was reading books.
il lisait des livres.
how to connect to Patrick,
comment me connecter à Patrick,
en fac de droit à Harvard.
where should I put myself,
où devais-je me faire présente,
was a place where people with money,
endroit où les gens qui ont de l'argent,
il a été impossible de partir.
the chance to leave.
de ceux qui s'en vont.
j'étais seule et fatiguée.
que je changerais davantage les choses,
that I could do more change
a prestigious law degree.
d'une fac de droit prestigieuse.
to graduate from law school,
had got into a fight and killed someone.
et avait tué quelqu'un.
savait que c'était vrai.
the year after I left.
l'année qui avait suivi mon départ.
to tell me something else.
that he had had a baby daughter
qu'il avait eu une petite fille
de l'avoir laissée tomber.
was rushed and awkward.
maladroite, entre nous.
a voice inside me said,
une voix en moi a murmuré :
you'll never come back."
tu ne reviendras jamais. »
and I went back.
et je suis rentrée.
with his legal case.
si je pouvais l'aider juridiquement.
when I saw him a second time,
pour la seconde fois,
une bonne idée, et j'ai dit :
write a letter to your daughter,
écrire une lettre à ta fille,
la garder à l'esprit ? »
and a piece of paper,
et un morceau de papier,
that he handed back to me,
qu'il m'a rendu,
d'orthographe basiques.
qu'en tant qu'enseignante,
s'améliorer de façon spectaculaire
could dramatically improve
could dramatically regress.
qu'un étudiant pût fortement régresser.
to his daughter.
ce qu'il avait écrit à sa fille.
I'm sorry for not being there for you."
et pardon de ne pas être là pour toi. »
he had to say to her.
devoir lui dire.
that he has more to say,
le convaincre qu'il avait plus à dire,
he doesn't need to apologize for.
il n'avait pas à s'excuser.
to share with his daughter.
à partager avec sa fille.
et lui ai apporté des livres.
une petite bibliothèque.
sur les arbres, sur les oiseaux,
his favorite book, the dictionary.
son livre préféré, le dictionnaire.
both of us reading.
en silence à lire tous deux.
we would read poetry.
nous lisions de la poésie.
des centaines de haïkus,
hundreds of haikus,
« Dis-moi tes haïkus préférés. »
"Share with me your favorite haikus."
I keep house casually."
je fais le ménage en dilettante. »
no one punished me!"
personne ne m'a puni ! »
about the first day of snow falling,
sur le premier jour de neige :
from each other's coats."
recouverte de premier givre. »
de mystérieux et magnifique
as the words themselves.
que les mots eux-mêmes.
his wife working in the garden
sa femme travailler dans le jardin
the rest of their lives together.
le reste de leur vie ensemble.
et ce sera le printemps.
que nous ne l'avons jamais été.
comme la brume aurorale
like the early cloud
slowly comes to itself"
émerge à lui-même. »
line was, and he said,
son vers préféré, il a répondu :
que nous ne l'avons jamais été. »
of a place where time just stops,
un endroit où le temps s'arrêtait,
if he had a place like that,
s'il avait un tel lieu,
alongside someone else,
à côté de quelqu'un d'autre,
to that person, becomes personal to you.
ça devient personnel pour soi.
nous en avons lu tant !
de Frederick Douglass,
himself to read and write
à lire et à écrire par lui-même
because of his literacy.
grâce à son alphabétisation.
of Frederick Douglass as a hero
en Frederick Douglass un héros
une histoire d'élévation et d'espoir.
as one of uplift and hope.
in a kind of panic.
dans une sorte d'état panique.
of how, over Christmas,
racontée par Douglass :
donnaient du gin aux esclaves
qu'ils ne savaient pas gérer la liberté.
that they can't handle freedom.
stumbling on the fields.
titubaient ensuite dans les champs.
who, like slaves,
qui, comme les esclaves,
about how far we have to go.
à tout le chemin encore à parcourir.
pourvu que j'arrête de penser !
to get rid of thinking!
sur ma condition qui était mon tourment. »
of my condition that tormented me."
to write, to keep thinking.
d'écrire et de poursuivre ses réflexions.
how much he seemed like Douglass to me.
il ressemblait pour moi à Douglass,
even though it put him in a panic.
même si ça le mettait en panique.
stairway with no light.
dépourvu de lumière.
to read one of my favorite books,
un de mes livres préférés,
d'un père à son fils.
from a father to his son.
ce que tu as accompli dans ta vie...
what you've done in your life ...
et plus encore qu'un miracle. »
its love, its longing, its voice,
cet amour, cette langueur, cette voix,
going canoeing down the Mississippi river.
de faire du canoë sur le Mississippi.
finding a mountain stream
un ruisseau de montagne
to somebody you feel you have let down?
ont déjà écrit une lettre
avoir laissé tomber ?
to put those people out of your mind.
ces personnes de son esprit.
facing his daughter,
chaque jour, face à sa fille,
avec une concentration intense.
la force des cœurs.
the strength of one's heart.
and just ask an uncomfortable question.
et de poser une question inconfortable.
as in this Patrick story?
comme dans cette histoire de Patrick ?
avec cette douleur
a day in my life.
un seul jour de ma vie.
ne parle pas que de Patrick.
is not just about Patrick.
and his grandparents
et ses grands-parents
that world of plenty.
ce monde d'abondance.
I didn't want to hide myself.
je ne voulais pas me cacher.
I wanted to expose that power
je voulais dévoiler ce pouvoir
the distance between us?
de réduire cette distance.
that we can share together,
que nous pouvons partager ensemble,
de manière égale.
what happened to Patrick.
à présent ce qu'est devenu Patrick.
because of his record,
à cause de son casier judiciaire.
died at age 43
est décédée à 43 ans
about reading that feel exaggerated to me.
sur la lecture qui me semblent exagérées.
form being discriminated against.
d'être victime de discrimination.
avec quelques réponses.
qui lui ont donné de la joie :
de monde libre et naturel.
for what he had lost.
pour ce qu'il avait perdu.
from the poet Derek Walcott?
ces vers du poète Derek Walcott,
son propre courage.
Frederick Douglass,
à lire Frederick Douglass,
even though being conscious hurts.
alors même qu'être conscient faisait mal.
because we have to think.
car il faut réfléchir.
rather than to not think.
plutôt que de ne pas penser.
to speak to his daughter.
pour parler à sa fille.
and writing is so powerful.
est si puissant !
to imagine the two of them together.
pour leur inventer une vie à deux.
our relationship with each other.
la relation entre nous.
une relation inégale
en tant que lecteur,
what his favorite line will be.
quelle sera son vers préféré,
et ses chagrins personnels.
of his inner life.
de sa vie intérieure.
« Ma vie intérieure est faite comment ?
"Well, what is my inner life made of?
to share with another?"
avec quelqu'un d'autre ? »
from Patrick's letters to his daughter.
dans les lettres de Patrick à sa fille.
en certains endroits
through the cracks of trees ...
à travers les branchages...
hang plenty of mulberries.
et tu pourras en cueillir. »
straight out to grab some."
dans laquelle il écrit :
to the sounds of the words.
et écoute les sons des mots.
tu le connaisses. »
ABOUT THE SPEAKER
Michelle Kuo - Teacher, writer, lawyerMichelle Kuo believes in the power of reading to connect us with one another, creating a shared universe.
Why you should listen
Michelle Kuo is a teacher, lawyer, writer and passionate advocate of prison education. She has taught English at an alternative school for kids who were expelled from other schools in rural Arkansas, located in the Mississippi Delta. While at Harvard Law School, she received the National Clinical Association's award for her advocacy of children with special needs. Later, as a lawyer for undocumented immigrants in Oakland, Kuo helped tenants facing evictions, workers stiffed out of their wages and families facing deportation. She has also volunteered at a detention center in south Texas, helping families apply for asylum, and taught courses at San Quentin Prison. Currently, she teaches in the History, Law, and Society program at the American University of Paris, where she works to inspire students on issues of migrant justice and criminal justice. This fall, she is helping to start a prison education program in France.
In 2017, Kuo released Reading with Patrick, a memoir of teaching reading in a rural county jail in Arkansas. A runner-up for the Goddard Riverside Social Justice Prize and Dayton Literary Peace Prize, the book explores questions of what it is we owe each other and how starkly economic and racial inequality determine our life outcomes.
(Photo: Jasmine Cowen)
Michelle Kuo | Speaker | TED.com