Kevin Njabo: How we can stop Africa's scientific brain drain
Kevin Njabo: Comment arrêter la fuite des cerveaux scientifiques en Afrique
Kevin Njabo is coordinating the development of UCLA's newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
about sustainable development
à cœur le développement durable
and rich biodiversity,
et d’une riche biodiversité
environmental destruction, and poverty.
à une mauvaise gouvernance,
et à la pauvreté
in sub-Saharan Africa today,
comme la plupart des enfants
die from malaria every year,
meurent du paludisme chaque année,
de moins de cinq ans,
in sub-Saharan Africa.
educational opportunities.
opportunités d'études.
just one university in Cameroon,
qu'une université au Cameroun,
offered some opportunities
offrait quelques opportunités
to be trained in various fields.
domaines des Camerounais anglophones .
as an ecologist in Nigeria,
d'écologiste au Nigeria,
quand on m'a offert une bourse d'études
to Boston University for my PhD.
pour mon doctorat.
qu'avec tous nos problèmes,
toutes les compétences
in Africa as a continent,
à résoudre nos problèmes
from the West for short stays,
pour de courts séjours,
and brightest out of Africa,
et les plus brillants hors d'Afrique,
in perpetual need of handouts.
en besoin perpétuel d’assistance.
à l’Université de Boston,
à l’Université de Californie,
and Sustainability
et du développement durable,
for groundbreaking research
en recherches révolutionnaires
of policies and programs
of millions of people the world over,
de personnes dans le monde,
qualifié qui rentre au pays,
that returns home,
in the formal and informal sectors.
dans les secteurs formel et informel.
to build a sustainable Africa together,
de développement durable en Afrique,
to develop the Congo Basin Institute,
pour établir l’Institut Bassin du Congo,
où les Africains peuvent travailler
with international researchers,
avec des chercheurs internationaux,
to their own problems.
à leurs propres problèmes.
approach to show how universities,
nous montrons comment les universités,
dans le développement international.
from the West for short stays,
occidentaux pour de courts séjours,
presence in Africa,
permanente en Afrique,
pour la logistique, le logement
de projets collaboratifs
and international researchers.
et chercheurs internationaux.
de haute qualité en Afrique.
training in Africa.
dans nos laboratoires
of climate change on insects, for his PhD,
sur les insectes, pour son doctorat
his post-doctorate fellowship
to stay on the continent.
de rester sur le continent.
de notre programme d’aide locale
a young Nigerian scientist,
un jeune chercheur nigérian
en tant que boursier postdoctoral
pour le Dévéloppement Professionnel
for Professional Development
in South Africa
en Afrique du Sud
at the same time,
à l'Université de Californie
of climate variability and change
et des changements climatiques
du paludisme en Afrique.
developing models
actuellement des modèles
as an early warning system
comme système d'alerte précoce
du paludisme en Afrique.
our best and brightest out of Africa,
scientifiques hors d'Afrique,
local talent in Africa.
les talents locaux en Afrique.
but couldn't secure the necessary grants,
obtenir les subventions nécessaires
the science he knew he could.
comme il savait pouvoir le faire.
aux États-Unis.
of returning to the US.
to start collaborating
de commencer à collaborer
has over half a dozen collaborative grants
de subventions collaboratives
américains et européens
nine of them women,
dont neuf sont des femmes ;
révolutionnaires
under climate change,
dans le changement climatique,
of Africa taking handouts,
à la logique des subventions,
interdisciplinary approach
notre approche interdisciplinaire
to find their own solutions.
de trouver leurs propres solutions.
with local communities and students,
avec les communautés locales
un entrepreneur américain,
the iconic African hardwood.
de cultiver durablement l'ébène,
du bois dur africain,
are exploited for timber,
about their ecology,
sur leur écologie, ce qui les disperse,
80 to 200 years.
de 80 à 200 années.
dans nos laboratoires,
some cutting-edge tissue culture work.
de culture tissulaire.
entirely from tissues.
produit entièrement de tissus.
produce African timber
qu'on peut produire du bois africain
(feuilles, tiges, racines)
them from seeds,
the varieties of ebony
les variétés d'ébène
de jeunes arbres,
to co-produce ebony
pour coproduire l'ébène
in their various farms
dans leurs fermes
de la ferme forestière,
they want in their farms.
pour leur ferme.
choose themselves
using our modern techniques
d'exploitation des terres,
their land-use systems,
from these products
à bénéficier de ces produits
15,000 ebony trees in Cameroon,
15 000 ébenières au Cameroun
l’ébène ne sera pas récoltée
from the middle of a pristine forest.
for our African hardwoods,
pour nos bois durs africains.
to include sapele and bubinga,
de l’étendre au sapele et au bubinga,
when I was 18,
quand j'avais 18 ans,
by the Congo Basin Institute,
de l’Institut du bassin du Congo,
les scientifiques occidentaux,
universities in the world,
des universités du monde
powerful and empowering approach.
cette démarche locale, à l’autonomisation
universities and NGOs as partners.
avec six universités et ONG.
on our existing laboratory space
de laboratoire existant
and conference facilities
et de salles de conférence
disciplinary approach.
multidisciplinaire à long terme.
to young African scholars,
davantage de possibilités
et l'intensifier en mobilisant
of Tropical Agriculture's existing network
international d'agriculture tropicale
across sub-Saharan Africa.
dans l’Afrique subsaharienne.
plusieurs nations africaines
la Tanzanie et le Sénégal,
for private-sector investment.
d'investissement privé.
de possibilités aux chercheurs africains
to African scholars,
will stay on this continent
rester sur le continent
de haute qualité
comme l'Institut du Bassin du Congo.
like the Congo Basin Institute,
to solving Africa's problems.
pour résoudre ses problèmes
someone will be giving a TED Talk
donnera un TED Talk sur la façon d'arrêter
of Westerners leaving your homes
occidentaux quittant leur pays
ABOUT THE SPEAKER
Kevin Njabo - Conservation biologistKevin Njabo is coordinating the development of UCLA's newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon.
Why you should listen
Dr. Kevin Yana Njabo is the Associate Director and the Africa Director for the Center for Tropical Research (CTR), a part of the University of California, Los Angeles’ (UCLA) Institute of the Environment and Sustainability. He also holds a joint Assistant Professor appointment at both Institute of the Environment and Sustainability, and the Department of Environmental Health Sciences. He is responsible for supervising CTR’s research teams in Africa and coordinating the development of UCLA’s newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon. Dr. Njabo also serves as a Visiting Professor at the National University of Rwanda and the Higher Institute of Environmental Sciences, Yaoundé, Cameroon.
His research interests are examining the link between biodiversity and human health where he attempts to address the underlying causes of this emergence and how they relate to changes in biodiversity. His area of research focuses on Africa as a platform for case studies of these relationships with the hope that this work will help develop new interdisciplinary tools and methods to forecast and mitigate risks to biodiversity and health, creating sound strategies to enhance the societal benefits of conserving biodiversity. He serves on several professional bodies including the Board of Governors and Global Vice President of the Society for Conservation Biology; Council Member of the Pan African Ornithological Congress Committee and member of the editorial board for Austin Environmental Sciences, a newly initiated peer-reviewed open access journal with an aim to develop a platform for innovative researchers working in the areas of Environmental Sciences.
Kevin Njabo | Speaker | TED.com