Kevin Njabo: How we can stop Africa's scientific brain drain
Kevin Njabo: Como podemos parar a fuga de cérebros científicos da África
Kevin Njabo is coordinating the development of UCLA's newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
about sustainable development
com o desenvolvimento sustentável
and rich biodiversity,
encantadora e biodiversidade rica,
environmental destruction, and poverty.
destruição ambiental e pobreza.
in sub-Saharan Africa today,
crianças hoje na África Subsaariana,
die from malaria every year,
morrem de malária todo ano,
in sub-Saharan Africa.
na África Subsaariana.
oportunidades educacionais.
educational opportunities.
just one university in Cameroon,
uma universidade em Camarões,
tinha algumas oportunidades
offered some opportunities
to be trained in various fields.
para serem treinados em várias áreas.
as an ecologist in Nigeria,
na Nigéria, foi um desafio ainda maior.
to Boston University for my PhD.
de PhD na Universidade de Boston.
in Africa as a continent,
na África como um continente,
from the West for short stays,
do ocidente por pouco tempo,
and brightest out of Africa,
e mais inteligentes da África
que sempre precisa de caridade.
in perpetual need of handouts.
na Universidade de Boston,
and Sustaninability
and Sustainability
for groundbreaking research
em pesquisas inovadoras
of policies and programs
de políticas e programas
of millions of people the world over,
de pessoas ao redor do mundo,
africano especializado que retorna,
that returns home,
in the formal and informal sectors.
no setor formal e informal.
to build a sustainable Africa together,
de criarmos juntos uma África sustentável,
to develop the Congo Basin Institute,
para desenvolver o Congo Basin Institute,
with international researchers,
com pesquisadores estrangeiros,
to their own problems.
soluções para seus problemas.
approach to show how universities,
para mostrar como universidades,
no desenvolvimento internacional.
from the West for short stays,
do ocidente por pouco tempo,
presence in Africa,
permanente na África,
de logística, alojamento
de projetos colaborativos
internacionais e africanos.
and international researchers.
de alta qualidade na África.
training in Africa.
em nossos laboratórios,
do aquecimento global em insetos,
of climate change on insects, for his PhD,
his post-doctorate fellowship
to stay on the continent.
do programa de ajuda local,
a young Nigerian scientist,
uma jovem cientista nigeriana,
como bolsista de pós-doutorado
for Professional Development
for Professional Development
in South Africa
Ocidental na África do Sul
at the same time,
ao mesmo tempo,
of climate variability and change
da mudança e variabilidade climática
em desenvolver modelos
developing models
as an early warning system
de alarme primitivo
da malária na África.
our best and brightest out of Africa,
os mais inteligentes da África,
local talent in Africa.
o talento local na África.
assegurar as concessões necessárias,
but couldn't secure the necessary grants,
the science he knew he could.
que ele sabia que era capaz.
of returning to the US.
to start collaborating
com o Congo Basin Institute.
has over half a dozen collaborative grants
de meia dúzia de concessões colaborativas
nine of them women,
e 9 desses são mulheres,
de pesquisas inovadoras,
under climate change,
sob a mudança climática,
of Africa taking handouts,
numa África que recebe caridade,
interdisciplinary approach
nossa abordagem interdisciplinar
to find their own solutions.
a acharem suas próprias soluções.
with local communities and students,
com comunidades locais, estudantes,
the iconic African hardwood.
produzir ébano, a famosa madeira africana.
are exploited for timber,
de lei africanas, é explorado,
about their ecology,
80 to 200 years.
por 80 ou 200 anos?
que trabalha nos nossos laboratórios,
revolucionário de cultura de tecidos.
some cutting-edge tissue culture work.
entirely from tissues.
inteiramente a partir de tecidos.
produzir madeira africana
produce African timber
them from seeds,
the varieties of ebony
as variedades de ébano
no nosso laboratório,
to co-produce ebony
para coproduzir ébanos
in their various farms
locais de várias fazendas,
de fazenda de árvore,
they want in their farms.
querem para suas fazendas.
que os fazendeiros mesmos escolheram
choose themselves
using our modern techniques
nossas técnicas modernas
de uso do solo deles,
their land-use systems,
from these products
enquanto esperam que o ébano amadureça.
15,000 ebony trees in Cameroon,
árvores de ébano em Camarões,
from the middle of a pristine forest.
de uma floresta intocada.
da nossa madeira de lei africana,
for our African hardwoods,
to include sapele and bubinga,
a sapele e a guibourtia,
when I was 18,
quando eu tinha 18 anos,
by the Congo Basin Institute,
do Congo Basin Institute,
e estudantes ocidentais,
universities in the world,
universidades do mundo,
powerful and empowering approach.
local, empoderadora e poderosa.
universities and NGOs as partners.
de universidades e ONGs como parceiras.
que expandirá nosso laboratório
on our existing laboratory space
e salas de conferências,
and conference facilities
disciplinary approach.
disciplinar duradoura.
para jovens africanos bolsistas,
to young African scholars,
of Tropical Agriculture's existing network
de pesquisa em toda África Subsaariana
across sub-Saharan Africa.
of Tropical Agriculture.
a Tanzânia e o Senegal,
for private-sector investment.
de investimento no setor privado.
to African scholars,
aos estudiosos africanos,
will stay on this continent
ficarão nesse continente
como o Congo Basin Institute.
like the Congo Basin Institute,
to solving Africa's problems.
para resolver os problemas da África.
someone will be giving a TED Talk
faça uma palestra no TED
of Westerners leaving your homes
ocidentais que estão saindo de seus lares
ABOUT THE SPEAKER
Kevin Njabo - Conservation biologistKevin Njabo is coordinating the development of UCLA's newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon.
Why you should listen
Dr. Kevin Yana Njabo is the Associate Director and the Africa Director for the Center for Tropical Research (CTR), a part of the University of California, Los Angeles’ (UCLA) Institute of the Environment and Sustainability. He also holds a joint Assistant Professor appointment at both Institute of the Environment and Sustainability, and the Department of Environmental Health Sciences. He is responsible for supervising CTR’s research teams in Africa and coordinating the development of UCLA’s newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon. Dr. Njabo also serves as a Visiting Professor at the National University of Rwanda and the Higher Institute of Environmental Sciences, Yaoundé, Cameroon.
His research interests are examining the link between biodiversity and human health where he attempts to address the underlying causes of this emergence and how they relate to changes in biodiversity. His area of research focuses on Africa as a platform for case studies of these relationships with the hope that this work will help develop new interdisciplinary tools and methods to forecast and mitigate risks to biodiversity and health, creating sound strategies to enhance the societal benefits of conserving biodiversity. He serves on several professional bodies including the Board of Governors and Global Vice President of the Society for Conservation Biology; Council Member of the Pan African Ornithological Congress Committee and member of the editorial board for Austin Environmental Sciences, a newly initiated peer-reviewed open access journal with an aim to develop a platform for innovative researchers working in the areas of Environmental Sciences.
Kevin Njabo | Speaker | TED.com