ABOUT THE SPEAKER
David Casarett - Physician
David Casarett asks: What if mainstream health care operated more like a medical marijuana dispensary?

Why you should listen

In his third book, Stoned: A Doctor's Case for Medical Marijuana, palliative care physician David Casarett takes a first-person investigative journalist's approach to making sense of marijuana's therapeutic potential and adverse effects. He shares what he's learned about this chronically misunderstood drug -- including the control it gives patients over their health and the educational atmosphere of dispensaries -- and outlines what we still need to do to explore its potential health benefits.

Casarett is a professor of medicine at the Duke University School of Medicine and chief of palliative care for the Duke Health System. He is the author of more than 100 journal articles, numerous magazine articles, and Shocked, another nonfiction book about the science of resuscitation. Casarett's first novel in the Ethical Chiang Mai Detective Agency series, Murder at the House of Rooster Happiness, was published in September 2016. The next installment, The Missing Guests of the Magic Grove Hotel, will be published in the fall of 2017.

More profile about the speaker
David Casarett | Speaker | TED.com
TEDMED 2016

David Casarett: A doctor's case for medical marijuana

David Casarett: Os argumentos dun doutor sobre a marihuana medicinal

Filmed:
2,801,315 views

O doutor David Casarret estaba canso de ouvir falsas e medias verdades sobre a marihuana medicinal, polo que adoptou unha postura escéptica e púxose a investigar pola súa conta. Volveu cun informe fascinante sobre o que sabemos e o que non sabemos, e sobre o que a medicina convencional podería aprender dos dispensarios de marihuana medicinal de hoxe en día.
- Physician
David Casarett asks: What if mainstream health care operated more like a medical marijuana dispensary? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I would like to tell you
about the most embarrassing thing
0
1600
3816
Gustaríame contarlles
a cousa máis embarazosa
00:17
that has ever happened to me in my years
of working as a palliative care physician.
1
5440
4800
que me pasou nestes anos traballando
como médico de coidados paliativos.
00:22
This happened a couple of years ago.
2
10840
1736
Isto aconteceu hai un par de anos.
00:24
I was asked as a consultant
to see a woman in her 70s --
3
12600
3936
Pedíronme que consultara a unha muller
que tería sobre uns 70 anos.
00:28
retired English professor
who had pancreatic cancer.
4
16560
3896
Unha profesora de inglés retirada
que tiña cancro de páncreas.
00:32
I was asked to see her because
she had pain, nausea, vomiting ...
5
20480
4520
Pedíronme que a consultara
porque tiña dores, náuseas, vómitos...
00:37
When I went to see her,
we talked about those symptoms
6
25920
2656
Cando fun vela falamos sobre eses síntomas
00:40
and in the course of that consultation,
7
28600
1896
e durante a consulta
00:42
she asked me whether I thought
that medical marijuana might help her.
8
30520
4720
preguntoume se pensaba
que a marihuana medicinal
lle podería axudar.
Intentei lembrar todo
00:48
I thought back to everything
9
36560
2096
00:50
that I had learned in medical school
about medical marijuana,
10
38680
3336
o que aprendera na universidade
sobre marihuana medicinal.
00:54
which didn't take very long
because I had learned absolutely nothing.
11
42040
3840
Non me levou moito
xa que non aprendera nada en absoluto.
00:58
And so I told her that as far as I knew,
12
46760
2856
Polo tanto, díxenlle todo o que sabía:
01:01
medical marijuana
had no benefits whatsoever.
13
49640
3456
que a marihuana medicinal
non tiña ningún beneficio.
01:05
And she smiled and nodded and reached
into the handbag next to the bed,
14
53120
4656
Ela sorriu, asentiu e colleu o bolso
que tiña ao lado da cama
01:09
and pulled out a stack of about a dozen
randomized controlled trials
15
57800
4016
e sacou unha morea
de ensaios aleatorizados controlados
01:13
showing that medical
marijuana has benefits
16
61840
2655
que mostraban
que a marihuana medicinal é beneficiosa
01:16
for symptoms like nausea
and pain and anxiety.
17
64519
4257
para síntomas como as náuseas,
a dor ou a ansiedade.
01:20
She handed me those articles and said,
18
68800
2896
Ela pasoume eses artigos e dixo:
01:23
"Maybe you should read these
before offering an opinion ...
19
71720
4280
"Quizais debería ler isto
antes de dar unha opinión...
01:28
doctor."
20
76880
1216
doutor".
01:30
(Laughter)
21
78120
1216
(Risos)
01:31
So I did.
22
79360
1856
E fíxeno.
01:33
That night I read all of those articles
and found a bunch more.
23
81240
3496
Esa noite lin os artigos
e atopei moitos máis.
01:36
When I came to see her the next morning,
24
84760
2136
Cando volvín vela á mañá seguinte
01:38
I had to admit that it looks like
there is some evidence
25
86920
3736
tiven que admitir que parecía
que si que había probas
01:42
that marijuana can offer medical benefits
26
90680
3336
de que a marihuana
pode ofrecer beneficios médicos
01:46
and I suggested that if she
really was interested,
27
94040
3656
e suxerín que se ela
estaba realmente interesada
01:49
she should try it.
28
97720
1520
debería probala.
01:51
You know what she said?
29
99800
1200
Saben o que dixo?
01:54
This 73-year-old,
retired English professor?
30
102160
3440
Esta profesora de inglés
retirada de 73 anos?
01:58
She said, "I did try it
about six months ago.
31
106200
2416
Dixo: "Xa a probei hai seis meses.
02:00
It was amazing.
32
108640
1536
Foi xenial.
02:02
I've been using it every day since.
33
110200
2696
Estouna consumindo dende aquela.
02:04
It's the best drug I've discovered.
34
112920
2256
É o mellor remedio que descubrín.
02:07
I don't know why it took me 73 years
to discover this stuff. It's amazing."
35
115200
4136
Non sei como me levou 73 anos descubrila.
É xenial".
02:11
(Laughter)
36
119360
1016
(Risos)
Nese momento decateime
02:12
That was the moment at which I realized
37
120400
2136
02:14
I needed to learn something
about medical marijuana
38
122560
3256
de que precisaba aprender algo
sobre a marihuana medicinal
02:17
because what I was prepared for
in medical school
39
125840
2856
porque a formación
que me deran na facultade
02:20
bore no relationship to reality.
40
128720
2440
non tiña nada que ver coa realidade.
02:23
So I started reading more articles,
I started talking to researchers,
41
131960
3496
Entón comecei a ler máis artigos
e a falar con investigadores.
02:27
I started talking to doctors,
42
135480
1416
Comecei a falar con doutores
02:28
and most importantly,
I started listening to patients.
43
136920
2760
e o máis importante:
comecei a ouvir aos pacientes.
02:32
I ended up writing a book
based on those conversations,
44
140360
2776
Acabei escribindo un libro
sobre esas conversas.
02:35
and that book really revolved
around three surprises --
45
143160
3096
E ese libro centrábase sobre todo
en tres sorpresas.
02:38
surprises to me, anyway.
46
146280
1976
Sorpresas para min, polo menos.
02:40
One I already alluded to --
47
148280
1536
Sobre unha xa falei.
02:41
that there really are some benefits
to medical marijuana.
48
149840
3136
Que realmente hai algúns beneficios
na marihuana medicinal.
02:45
Those benefits may not be
as huge or as stunning
49
153000
3736
Pode que eses beneficios non sexan
tan grandes nin sorprendentes
02:48
as some of the most avid proponents
of medical marijuana
50
156760
2936
como a maioría
dos defensores da marihuana medicinal
02:51
would have us believe,
51
159720
1216
nos farían crer.
02:52
but they are real.
52
160960
1280
Pero son reais.
02:54
Surprise number two:
53
162920
1416
Sorpresa número dúas:
a marihuana medicinal ten algúns riscos.
02:56
medical marijuana does have some risks.
54
164360
2696
02:59
Those risks may not be
as huge and as scary
55
167080
3016
Pode que eses riscos non sexan
tan grandes nin aterradores
03:02
as some of the opponents of medical
marijuana would have us believe,
56
170120
3336
como a maioría dos opositores
da marihuana medicinal nos farían crer.
03:05
but they are real risks, nonetheless.
57
173480
2400
Non obstante, son riscos reais.
03:08
But it was the third surprise
that was most ...
58
176440
2456
Pero foi a terceira sorpresa a máis...
03:10
surprising.
59
178920
1456
sorprendente.
03:12
And that is that a lot
of the patients I talked with
60
180400
3016
Moitos dos pacientes cos que falei
03:15
who've turned to medical
marijuana for help,
61
183440
2696
recorreran á marihuana medicinal
en busca de axuda.
03:18
weren't turning to medical marijuana
because of its benefits
62
186160
2936
Non recorreran a ela polos seus beneficios
ou o equilibrio entre riscos e beneficios
03:21
or the balance of risks and benefits,
63
189120
2016
03:23
or because they thought
it was a wonder drug,
64
191160
2376
ou porque pensaran
que era unha droga marabillosa.
03:25
but because it gave them
control over their illness.
65
193560
3736
Senón porque lles daba
control sobre a súa enfermidade.
03:29
It let them manage their health
66
197320
2176
Permítelles xestionar a súa saúde
03:31
in a way that was productive and efficient
67
199520
3176
de forma produtiva, eficiente
e cómoda para eles.
03:34
and effective and comfortable for them.
68
202720
2560
Para amosárllelo
falareilles doutra paciente.
03:38
To show you what I mean,
let me tell you about another patient.
69
206200
2976
Robin tiña sobre 40 anos cando a coñecín.
03:41
Robin was in her early 40s when I met her.
70
209200
2176
03:43
She looked though
like she was in her late 60s.
71
211400
3376
Pero semellaba que tiña máis de 60.
03:46
She had suffered from rheumatoid arthritis
for the last 20 years,
72
214800
3256
Sufrira de artrite reumatoide
durante os últimos 20 anos.
03:50
her hands were gnarled by arthritis,
73
218080
2416
Tiña as mans tortas pola artrite.
03:52
her spine was crooked,
74
220520
1736
A columna vertebral encurvada.
03:54
she had to rely
on a wheelchair to get around.
75
222280
2616
Dependía da cadeira de rodas
para desprazarse.
03:56
She looked weak and frail,
76
224920
1616
Víase débil e fráxil.
03:58
and I guess physically she probably was,
77
226560
2256
E supoño que fisicamente o era.
04:00
but emotionally,
cognitively, psychologically,
78
228840
2976
Mais emocionalmente,
cognitivamente e psicoloxicamente
04:03
she was among the toughest
people I've ever met.
79
231840
3680
era unha das persoas máis fortes
que xamais coñecín.
04:08
And when I sat down next to her
80
236240
1496
Cando sentei ao seu lado
04:09
in a medical marijuana dispensary
in Northern California
81
237760
2656
nun dispensario
de marihuana medicinal en California
04:12
to ask her about why she turned
to medical marijuana,
82
240440
3416
para preguntarlle
por que recorrera á marihuana medicinal,
04:15
what it did for her and how it helped her,
83
243880
2976
que fixera por ela e como lle axudara,
04:18
she started out by telling me things
84
246880
1736
comezou contándome cousas
04:20
that I had heard
from many patients before.
85
248640
2016
que xa lles escoitara a moitos pacientes.
04:22
It helped with her anxiety;
86
250680
1976
Axudoulle coa ansiedade.
04:24
it helped with her pain;
87
252680
1376
Axudoulle coa dor.
04:26
when her pain was better,
she slept better.
88
254080
2056
Cando a dor mingua dorme mellor.
Todo iso xa o escoitara.
04:28
And I'd heard all that before.
89
256160
1456
Pero logo dixo algo
que nunca escoitara antes:
04:29
But then she said something
that I'd never heard before,
90
257640
2656
04:32
and that is that it gave her
control over her life
91
260320
3776
que lle dera control sobre a súa vida
04:36
and over her health.
92
264120
1696
e sobre a súa saúde.
04:37
She could use it when she wanted,
93
265840
2096
Podía consumila cando quixera,
04:39
in the way that she wanted,
94
267960
1416
como quixera,
04:41
at the dose and frequency
that worked for her.
95
269400
2416
a dose e frecuencia que lle viña mellor.
04:43
And if it didn't work for her,
then she could make changes.
96
271840
3376
E se non lle ía ben
podía facer algúns cambios.
04:47
Everything was up to her.
97
275240
1416
Ela podía decidir.
04:48
The most important thing she said
98
276680
1696
O máis importante era
04:50
was she didn't need
anybody else's permission --
99
278400
2656
que non precisaba o permiso de ninguén
04:53
not a clinic appointment,
not a doctor's prescription,
100
281080
2616
nin unha cita médica, nin unha receita
04:55
not a pharmacist's order.
101
283720
1536
nin un pedido do farmacéutico.
04:57
It was all up to her.
102
285280
1896
Era ela a que decidía.
04:59
She was in control.
103
287200
1800
Era ela quen tiña o control.
05:01
And if that seems like a little thing
for somebody with chronic illness,
104
289800
3416
E se iso parece pouco
para alguén con unha doenza crónica
non o é en absoluto.
05:05
it's not -- not at all.
105
293240
1200
Cando nos enfrontamos
a unha doenza crónica
05:07
When we face a chronic serious illness,
106
295280
2176
05:09
whether it's rheumatoid arthritis
or lupus or cancer or diabetes,
107
297480
5296
sexa artrite reumatoide, lupus, cancro,
diabetes ou cirrose
05:14
or cirrhosis,
108
302800
1496
05:16
we lose control.
109
304320
1816
perdémo-lo control.
05:18
And note what I said: "when," not "if."
110
306160
2536
E decátense de que digo "cando", non "se".
Porque nalgún momento das nosas vidas
05:20
All of us at some point in our lives
will face a chronic serious illness
111
308720
4256
sufriremos unha doenza crónica seria
que nos fará perder o control.
05:25
that causes us to lose control.
112
313000
2496
Veremos como as nosas funcións diminúen.
05:27
We'll see our function decline,
some of us will see our cognition decline,
113
315520
3856
Algúns verán como a cognición diminúe.
05:31
we'll be no longer able
to care for ourselves,
114
319400
2656
Non poderemos coidarnos a nós mesmos.
05:34
to do the things that we want to do.
115
322080
2256
Facer as cousas que queiramos.
05:36
Our bodies will betray us,
116
324360
2096
Os nosos corpos traizoarannos
05:38
and in that process, we'll lose control.
117
326480
2576
e nese proceso, perderémo-lo control.
05:41
And that's scary.
118
329080
1896
E iso mete medo.
05:43
Not just scary -- that's frightening,
119
331000
2136
Non so mete medo, senón que é temible.
05:45
it's terrifying.
120
333160
1576
É aterrador.
05:46
When I talk to my patients,
my palliative care patients,
121
334760
2656
Cando falo cos meus pacientes
de coidados paliativos,
05:49
many of whom are facing illnesses
that will end their lives,
122
337440
3896
moitos dos cales se enfrontan a doenzas
que acabaran coas súas vidas,
05:53
they have a lot of be frightened of --
123
341360
2056
teñen moito que temer:
05:55
pain, nausea, vomiting,
constipation, fatigue,
124
343440
3616
dores, náuseas, vómitos,
estrinximento, canseira,
a súa inminente mortalidade.
05:59
their impending mortality.
125
347080
1296
06:00
But what scares them
more than anything else
126
348400
2576
Pero o que os aterra máis que nada
06:03
is this possibility that at some point,
127
351000
2176
é a posibilidade de que nalgún momento,
06:05
tomorrow or a month from now,
128
353200
2176
ben sexa mañá ou dentro dun mes,
06:07
they're going to lose
control of their health,
129
355400
3136
van perder o control sobre a súa saúde,
06:10
of their lives,
130
358560
1616
a súa vida,
06:12
of their healthcare,
131
360200
1376
a súa atención sanitaria,
06:13
and they're going to become
dependent on others,
132
361600
2496
e volveranse dependentes doutra persoa,
06:16
and that's terrifying.
133
364120
1880
e iso é aterrador.
06:18
So it's no wonder really
that patients like Robin,
134
366720
3536
Por iso non é sorprendente
que pacientes como Robin,
06:22
who I just told you about,
135
370280
2016
da que lles acabo de falar,
e a quen coñecín nesa clínica,
06:24
who I met in that clinic,
136
372320
1416
06:25
turn to medical marijuana
137
373760
1536
recorrera á marihuana medicinal
06:27
to try to claw back
some semblance of control.
138
375320
3456
para tentar recuperar un pouco de control.
06:30
How do they do it though?
139
378800
1256
Pero como o fan?
06:32
How do these medical
marijuana dispensaries --
140
380080
2656
Como estes dispensarios
de marihuana medicinal
06:34
like the one where I met Robin --
141
382760
1976
como aquel en que coñecín a Robin,
06:36
how do they give patients like Robin
back the sort of control that they need?
142
384760
6696
lles devolven aos pacientes coma ela
o tipo de control que precisan?
E como o fan
06:43
And how do they do it
143
391480
1296
06:44
in a way that mainstream
medical hospitals and clinics,
144
392800
4056
dunha forma na que hospitais
e clínicas convencionais
06:48
at least for Robin, weren't able to?
145
396880
2336
polo menos para Robin, non foron capaces?
06:51
What's their secret?
146
399240
1816
Cal é o seu segredo?
06:53
So I decided to find out.
147
401080
2656
Decidín achalo.
06:55
I went to a seedy clinic
in Venice Beach in California
148
403760
4136
Fun a unha clínica con mala fama
en Venice Beach, California
06:59
and got a recommendation
149
407920
1296
e conseguín unha recomendación
07:01
that would allow me
to be a medical marijuana patient.
150
409240
3536
que me permitiría
ser un paciente de marihuana medicinal.
Conseguín unha carta de recomendación
07:04
I got a letter of recommendation
that would let me buy medical marijuana.
151
412800
4016
que me permitiría comprar
marihuana medicinal.
07:08
I got that recommendation illegally,
152
416840
1816
Conseguina de forma ilegal
07:10
because I'm not
a resident of California --
153
418680
2056
porque non son residente en California.
07:12
I should note that.
154
420760
1216
Debería mencionalo.
07:14
I should also note, for the record,
155
422000
1736
Tamén debo facer constar
07:15
that I never used that letter
of recommendation to make a purchase,
156
423760
3536
que nunca a usei para facer unha compra.
07:19
and to all of you DEA agents out there --
157
427320
2696
E a todos os axentes da DEA
que andan por aí...
07:22
(Laughter)
158
430040
1216
(Risos)
adoro o traballo que fan.
07:23
love the work that you're doing,
159
431280
1576
Sigan así.
07:24
keep it up.
160
432880
1216
(Risos)
07:26
(Laughter)
161
434120
1016
07:27
Even though it didn't let me
make a purchase though,
162
435160
2429
Aínda que non me permitira
facer unha compra
07:30
that letter was priceless
because it let me be a patient.
163
438440
3856
esa carta era valiosísima
porque me permitía ser un paciente.
07:34
It let me experience
what patients like Robin experience
164
442320
4216
Permitíame pórme na pel
de pacientes coma Robin
07:38
when they go to a medical
marijuana dispensary.
165
446560
3016
cando van a un dispensario
de marihuana medicinal.
07:41
And what I experienced --
166
449600
1416
E o que experimentei,
07:43
what they experience every day,
167
451040
2216
o que eles experimentan cada día,
07:45
hundreds of thousands
of people like Robin --
168
453280
3456
centos de miles de persoas coma Robin
07:48
was really amazing.
169
456760
2216
foi asombroso.
07:51
I walked into the clinic,
170
459000
1256
Entrei na clínica
07:52
and from the moment that I entered
many of these clinics and dispensaries,
171
460280
3656
e dende o momento en que entrei
en moitas desas clínicas e dispensarios
07:55
I felt like that dispensary, that clinic,
172
463960
2576
sentín que ese dispensario, esa clínica
07:58
was there for me.
173
466560
1640
estaba aí para min.
08:00
There were questions
at the outset about who I am,
174
468880
2896
Ao comezo había preguntas sobre quen era,
08:03
what kind of work I do,
175
471800
1856
cal era o meu traballo,
08:05
what my goals are in looking
for a medical marijuana prescription,
176
473680
4056
con que fins buscaba
receitas de marihuana medicinal,
08:09
or product,
177
477760
2816
ou produtos,
cales eran os meus obxectivos,
as miñas preferencias,
08:12
what my goals are,
what my preferences are,
178
480600
2376
08:15
what my hopes are,
179
483000
1256
cales eran as miñas esperanzas,
08:16
how do I think, how do I hope
this might help me,
180
484280
2656
como pensaba ou esperaba
que me ía axudar,
08:18
what am I afraid of.
181
486960
1616
que temía...
08:20
These are the sorts of questions
182
488600
1576
Este é o tipo de preguntas
08:22
that patients like Robin
get asked all the time.
183
490200
2456
que pacientes coma Robin
reciben todo o tempo.
08:24
These are the sorts of questions
that make me confident
184
492680
2936
Este é o tipo de preguntas
que me fan confiar en que
08:27
that the person I'm talking with
really has my best interests at heart
185
495640
3656
a persoa coa que estou falando
pensa nos meus mellores intereses
08:31
and wants to get to know me.
186
499320
1680
e quere coñecerme.
08:34
The second thing I learned
in those clinics
187
502200
2696
A segunda cousa
que aprendín nestas clínicas
08:36
is the availability of education.
188
504920
2176
é a dispoñibilidade da educación.
08:39
Education from the folks
behind the counter,
189
507120
2816
Educación das persoas
ao outro lado do mostrador.
08:41
but also education
from folks in the waiting room.
190
509960
3216
Pero tamén das persoas na sala de espera.
08:45
People I met were more than happy,
as I was sitting next to them --
191
513200
3536
Coñecín persoas que estaban encantadas,
cando eu sentaba á súa beira,
08:48
people like Robin --
192
516760
1255
xente coma Robin,
08:50
to tell me about who they are,
why they use medical marijuana,
193
518039
3777
de contarme quen eran
e por que consumían marihuana medicinal,
08:53
what helps them, how it helps them,
194
521840
2216
en que lles axudaba e como,
08:56
and to give me advice and suggestions.
195
524080
1936
e de darme consellos e suxestións.
08:58
Those waiting rooms really are
a hive of interaction, advice and support.
196
526040
5640
Esas salas de espera son coma unha colmea
de interacción, consello e apoio.
E o terceiro,
a xente de detrás do mostrador.
09:04
And third, the folks behind the counter.
197
532640
2256
09:06
I was amazed at how willing
those people were
198
534920
3376
Estaba asombrado
por como esa xente estaba disposta
09:10
to spend sometimes an hour or more
talking me through the nuances
199
538320
4536
a estar unha hora ou máis
explicando os matices
09:14
of this strain versus that strain,
200
542880
2056
entre distintas cepas,
09:16
smoking versus vaporizing,
201
544960
1696
entre fumala e vaporizala,
09:18
edibles versus tinctures --
202
546680
1736
entre comestibles e tinturas.
09:20
all, remember, without me
making any purchase whatsoever.
203
548440
3760
E recorden, todo isto sen eu ter intención
de facer compra ningunha.
09:25
Think about the last time
you went to any hospital or clinic
204
553240
3816
Pensen na última vez
que foron a un hospital ou clínica
09:29
and the last time anybody spent an hour
explaining those sorts of things to you.
205
557080
4800
e alguén estivo unha hora
explicándolles ese tipo de cousas.
09:34
The fact that patients like Robin
are going to these clinics,
206
562680
3616
O feito de que pacientes coma Robin
vaian a estas clínicas e dispensarios
09:38
are going to these dispensaries
207
566320
1576
e reciban este tipo
de atención personalizada
09:39
and getting that sort
of personalized attention
208
567920
2936
09:42
and education and service,
209
570880
1856
e educación e servizo
09:44
really should be a wake-up call
to the healthcare system.
210
572760
3416
debería ser unha chamada de atención
para o sistema sanitario.
09:48
People like Robin are turning away
from mainstream medicine,
211
576200
2976
Xente coma Robin está rexeitando
a medicina convencional,
09:51
turning to medical marijuana dispensaries
212
579200
2336
e acudindo a dispensarios
de marihuana medicinal
09:53
because those dispensaries
are giving them what they need.
213
581560
3880
porque estes ofrécenlles o que precisan.
09:58
If that's a wake-up call
to the medical establishment,
214
586440
2576
Se é unha chamada de atención
para o sistema sanitario,
10:01
it's a wake-up call that many
of my colleagues are either not hearing
215
589040
3776
é unha chamada que moitos
dos meus compañeiros non escoitan
10:04
or not wanting to hear.
216
592840
1720
ou non queren escoitar.
Cando falo cos meus compañeiros,
en particular con doutores,
10:07
When I talk to my colleagues,
physicians in particular,
217
595240
2736
10:10
about medical marijuana,
218
598000
1336
sobre marihuana medicinal din:
10:11
they say, "Oh, we need more evidence.
219
599360
2656
"Precisamos máis probas.
Precisamos máis estudos
sobre os beneficios
10:14
We need more research into benefits,
we need more evidence about risks."
220
602040
3960
e máis probas sobre os riscos".
10:18
And you know what? They're right.
221
606600
1856
E saben que? Teñen razón.
Toda a razón.
10:20
They're absolutely right.
222
608480
1256
Si que precisamos moitas máis probas
10:21
We do need much more evidence
about the benefits of medical marijuana.
223
609760
4176
sobre os beneficios
da marihuana medicinal.
10:25
We also need to ask the federal government
to reschedule marijuana to Schedule II,
224
613960
5376
Tamén debemos pedirlle ao goberno federal
que modifique as restricións da marihuana
10:31
or to deschedule it entirely
to make that research possible.
225
619360
3560
para facer posible ese estudo.
10:35
We also need more research
into medical marijuana's risks.
226
623760
3656
Tamén precisamos máis estudos
sobre os riscos da marihuana medicinal.
Os riscos da marihuana medicinal...
10:39
Medical marijuana's risks --
227
627440
1376
10:40
we know a lot about
the risks of recreational use,
228
628840
2376
Sabemos moito sobre os do uso recreativo
10:43
we know next to nothing
about the risks of medical marijuana.
229
631240
2896
pero non sabemos nada
sobre os da marihuana medicinal.
10:46
So we absolutely do need research,
230
634160
2576
Por iso precisamos investigar,
10:48
but to say that we need research
231
636760
2336
pero dicir que precisamos investigar
10:51
and not that we need
to make any changes now
232
639120
3056
e non dicir que precisamos
facer cambios agora
10:54
is to miss the point entirely.
233
642200
1936
non ten sentido ningún.
10:56
People like Robin
aren't seeking out medical marijuana
234
644160
2576
Xente coma Robin
non busca marihuana medicinal
porque a consideren
unha droga marabillosa
10:58
because they think it's a wonder drug,
235
646760
1856
11:00
or because they think
it's entirely risk-free.
236
648640
2736
ou porque pensen que non ten ningún risco.
11:03
They seek it out because the context
in which it's delivered and administered
237
651400
4656
Búscana porque o contorno
no que se vende, administra ou usa
11:08
and used,
238
656080
1216
11:09
gives them the sort of control
they need over their lives.
239
657320
3536
dálles o control que precisan
sobre as súas vidas.
11:12
And that's a wake-up call
we really need to pay attention to.
240
660880
3040
E esa é unha chamada de atención
á que lle temos que facer caso.
11:17
The good news though is that
there are lessons we can learn today
241
665040
3736
O bo é que hai leccións
que hoxe podemos aprender
11:20
from those medical marijuana dispensaries.
242
668800
2976
dos dispensarios de marihuana medicinal.
11:23
And those are lessons
we really should learn.
243
671800
2136
E son leccións que deberiamos aprender.
11:25
These are often small,
mom-and-pop operations
244
673960
2736
Estes son normalmente
pequenos negocios familiares
11:28
run by people with no medical training.
245
676720
2456
xestionados por xente
sen formación médica.
E aínda que é vergoñento pensar
11:31
And while it's embarrassing to think
246
679200
2576
11:33
that many of these clinics
and dispensaries are providing services
247
681800
4056
que moitas destas clínicas e dispensarios
están ofrecendo servizos e apoio
11:37
and support and meeting patients' needs
248
685880
2376
e cubrindo as necesidades dos pacientes
11:40
in ways that billion-dollar
healthcare systems aren't --
249
688280
4016
dun xeito que os millonarios
sistemas sanitarios non fan
11:44
we should be embarrassed by that --
250
692320
1696
--debería darnos vergoña--,
11:46
but we can also learn from that.
251
694040
1896
tamén podemos aprender diso.
11:47
And there are probably
three lessons at least
252
695960
2136
E hai polo menos tres leccións
11:50
that we can learn
from those small dispensaries.
253
698120
2240
que podemos aprender
deses pequenos dispensarios.
11:52
One: we need to find ways
to give patients more control
254
700840
3656
Unha: precisamos atopar formas
de darlles máis control aos pacientes
11:56
in small but important ways.
255
704520
2016
en cousas pequenas pero importantes.
11:58
How to interact with healthcare providers,
256
706560
2056
Como conversar con profesionais médicos,
12:00
when to interact
with healthcare providers,
257
708640
2176
cando conversar con eles,
12:02
how to use medications
in ways that work for them.
258
710840
3616
como usar os medicamentos
de forma que funcionen para eles.
No meu caso
12:06
In my own practice,
259
714480
1216
volvinme moito máis creativo e flexible
12:07
I've gotten much more
creative and flexible
260
715720
2736
apoiando aos meus pacientes para que usen
12:10
in supporting my patients
in using drugs safely
261
718480
3136
os medicamentos de forma segura
12:13
to manage their symptoms --
262
721640
1496
para xestionar os síntomas
pondo énfase na seguridade.
12:15
with the emphasis on safely.
263
723160
1376
12:16
Many of the drugs I prescribe
are drugs like opioids or benzodiazepines
264
724560
4456
Moitos dos medicamentos que prescribo
son opioides ou benzodiacepinas
que poden ser perigosos
se se consomen en exceso.
12:21
which can be dangerous if overused.
265
729040
2776
12:23
But here's the point.
266
731840
1216
Mais esta é a cuestión.
12:25
They can be dangerous if they're overused,
267
733080
2056
Poden ser perigosos se se usan en exceso,
12:27
but they can also be ineffective
if they're not used in a way
268
735160
2896
pero poden ser ineficaces
se non se usan de xeito consistente
12:30
that's consistent with
what patients want and need.
269
738080
2656
co que os pacientes queren e precisan.
12:32
So that flexibility,
if it's delivered safely,
270
740760
3216
Polo que esa flexibilidade,
se se ofrece de forma segura
12:36
can be extraordinarily valuable
for patients and their families.
271
744000
3096
pode ser moi valiosa
para os pacientes e as súas familias.
12:39
That's number one.
272
747120
1216
Esa é a número un.
12:40
Number two: education.
273
748360
2016
Número dous: educación.
12:42
Huge opportunities
274
750400
1216
Grandes oportunidades
12:43
to learn from some of the tricks
of those medical marijuana dispensaries
275
751640
3456
para aprender algúns trucos
deses dispensarios de marihuana
12:47
to provide more education
276
755120
1376
para ofrecer máis formación
12:48
that doesn't require
a lot of physician time necessarily,
277
756520
2736
que pode non requirirlle
a un médico moito máis tempo,
12:51
or any physician time,
278
759280
1736
ou ningún,
12:53
but opportunities to learn
about what medications we're using
279
761040
4376
senón oportunidades para aprender
sobre que medicamentos usan
12:57
and why,
280
765440
1216
e por que,
12:58
prognoses, trajectories of illness,
281
766680
2056
prognoses, traxectoria da doenza,
e o máis importante,
13:00
and most importantly,
282
768760
1216
oportunidades para os pacientes
de aprender uns doutros.
13:02
opportunities for patients
to learn from each other.
283
770000
2736
13:04
How can we replicate what goes on
284
772760
1936
Como podemos imitar o que pasa
13:06
in those clinic and medical
dispensary waiting rooms?
285
774720
3416
nas salas de espera
desas clínicas ou dispensarios médicos?
13:10
How patients learn from each other,
how people share with each other.
286
778160
3680
Como os pacientes aprenden uns doutros,
como a xente comparte.
13:14
And last but not least,
287
782480
1376
E por último,
13:15
putting patients first the way
those medical marijuana dispensaries do,
288
783880
4056
pór aos pacientes primeiro,
igual que fan os dispensarios.
13:19
making patients feel
legitimately like what they want,
289
787960
4816
Facer que os pacientes sintan de verdade
que o que eles queren,
13:24
what they need,
290
792800
1256
o que precisan
13:26
is why, as healthcare providers,
291
794080
1696
é a razón pola que estamos aquí
como profesionais médicos.
13:27
we're here.
292
795800
1200
13:29
Asking patients about their hopes,
their fears, their goals and preferences.
293
797640
4216
Preguntarlles sobre as súas esperanzas,
temores, metas e preferencias.
Como provedor de coidados paliativos
13:33
As a palliative care provider,
294
801880
1456
13:35
I ask all my patients what they're
hoping for and what they're afraid of.
295
803360
3520
pregúntolles a todos os meus pacientes
que esperan e que temen.
13:39
But here's the thing.
296
807560
1256
Pero esta é a cuestión:
Eles non deberían ter que esperar
ata sufriren unha doenza crónica,
13:40
Patients shouldn't have to wait
until they're chronically seriously ill,
297
808840
3496
13:44
often near the end of life,
298
812360
1816
a miúdo ao final das súas vidas.
13:46
they shouldn't have to wait
until they're seeing a physician like me
299
814200
4296
Non deberían ter que esperar
a ver un doutor coma min
13:50
before somebody asks them,
300
818520
1736
antes de que alguén lles pregunte:
13:52
"What are you hoping for?"
301
820280
1256
"Cales son as súas esperanzas?
E os seus temores?"
13:53
"What are you afraid of?"
302
821560
1256
13:54
That should be baked into the way
that healthcare is delivered.
303
822840
3400
Debería ir implícito na forma
na que se ofrece o servizo sanitario.
13:59
We can do this --
304
827720
1456
Podemos facelo.
14:01
we really can.
305
829200
1216
De verdade que si.
14:02
Medical marijuana dispensaries
and clinics all across the country
306
830440
3376
Os dispensarios e clínicas de marihuana
de todo o país
14:05
are figuring this out.
307
833840
1776
están logrando resolvelo.
14:07
They're figuring this out
308
835640
1256
Están logrando resolvelo
mentres os sistemas sanitarios
máis grandes e convencionais
14:08
in ways that larger, more mainstream
health systems are years behind.
309
836920
5496
se están quedando anos atrás.
Pero podemos aprender deles
14:14
But we can learn from them,
310
842440
1376
e temos que facelo.
14:15
and we have to learn from them.
311
843840
1536
14:17
All we have to do is swallow our pride --
312
845400
2336
Só temos que tragar o orgullo
14:19
put aside the thought for a minute
313
847760
1656
e deixar de pensar por un minuto
que como temos
moitas letras detrás do noso nome,
14:21
that because we have
lots of letters after our name,
314
849440
2496
14:23
because we're experts,
315
851960
1256
somos expertos,
14:25
because we're chief medical officers
of a large healthcare system,
316
853240
3136
ou somos directores médicos
dun gran sistema sanitario
14:28
we know all there is to know
about how to meet patients' needs.
317
856400
4176
xa o sabemos todo sobre como cubrir
as necesidades dos pacientes.
14:32
We need to swallow our pride.
318
860600
1416
Debemos tragar o orgullo.
14:34
We need to go visit
a few medical marijuana dispensaries.
319
862040
3056
Temos que visitar algúns dispensarios
de marihuana medicinal.
Temos que comprender o que fan.
14:37
We need to figure out what they're doing.
320
865120
1976
14:39
We need to figure out
why so many patients like Robin
321
867120
2576
Temos que descubrir
por que moitos pacientes coma Robin
14:41
are leaving our mainstream medical clinics
322
869720
2176
abandonan as clínicas convencionais
14:43
and going to these medical
marijuana dispensaries instead.
323
871920
3376
e acoden aos dispensarios
de marihuana medicinal.
14:47
We need to figure out
what their tricks are,
324
875320
2096
Temos que descubrir
cales son os seus trucos
14:49
what their tools are,
325
877440
1256
e as súas ferramentas
14:50
and we need to learn from them.
326
878720
2136
e precisamos aprender deles.
14:52
If we do,
327
880880
1256
Se o facemos,
14:54
and I think we can,
and I absolutely think we have to,
328
882160
2936
e penso que podemos,
e por suposto penso que debemos,
14:57
we can guarantee all of our patients
will have a much better experience.
329
885120
3400
podemos garantir que todos os pacientes
terán unha mellor experiencia.
15:01
Thank you.
330
889040
1216
Grazas.
15:02
(Applause)
331
890280
3400
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Casarett - Physician
David Casarett asks: What if mainstream health care operated more like a medical marijuana dispensary?

Why you should listen

In his third book, Stoned: A Doctor's Case for Medical Marijuana, palliative care physician David Casarett takes a first-person investigative journalist's approach to making sense of marijuana's therapeutic potential and adverse effects. He shares what he's learned about this chronically misunderstood drug -- including the control it gives patients over their health and the educational atmosphere of dispensaries -- and outlines what we still need to do to explore its potential health benefits.

Casarett is a professor of medicine at the Duke University School of Medicine and chief of palliative care for the Duke Health System. He is the author of more than 100 journal articles, numerous magazine articles, and Shocked, another nonfiction book about the science of resuscitation. Casarett's first novel in the Ethical Chiang Mai Detective Agency series, Murder at the House of Rooster Happiness, was published in September 2016. The next installment, The Missing Guests of the Magic Grove Hotel, will be published in the fall of 2017.

More profile about the speaker
David Casarett | Speaker | TED.com