ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com
TED2007

Erin McKean: The joy of lexicography

Erin McKean újraértelmezi a szótárt

Filmed:
1,271,097 views

Kihalásra lenne ítélve hőn szeretett papír szótárunk? Magával ragadó és ötletgazdag beszédjében Erin McKean, vezető lexikográfus, megvizsgálja, hogyan fog megváltozni a mai nyomtatott szótár.
- Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
Now, have any of y'allnektek ever lookednézett up this wordszó?
0
0
4000
Na most, kikereste már valaki ezt a szót?
00:29
You know, in a dictionaryszótár? (LaughterNevetés) Yeah, that's what I thought.
1
4000
4000
Tudják, a szótárban? (Nevetés) Igen, sejtettem.
00:33
How about this wordszó?
2
8000
2000
Mi a helyzet ezzel a szóval?
00:35
Here, I'll showelőadás it to you.
3
10000
1000
Itt van, megmutatom:
00:36
LexicographyLexikográfia: the practicegyakorlat of compilingösszeállítása dictionariesszótárak.
4
11000
3000
Lexikográfia: a szótárszerkesztés gyakorlata.
00:39
NoticeFigyelmeztetés -- we're very specifickülönleges -- that wordszó "compileösszeállítása."
5
14000
3000
Látják, pontosan meghatároztuk. "Szerkesztés."
00:42
The dictionaryszótár is not carvedfaragott out of a piecedarab of graniteGránit,
6
17000
3000
A szótárt nem egy gránittömbből faragtuk ki,
00:45
out of a lumpcsomó of rockszikla. It's madekészült up of lots of little bitsbit.
7
20000
3000
nem egy sziklából. Számtalan parányi részletből áll össze.
00:48
It's little discretediszkrét --
8
23000
1000
Apró, különálló -
00:49
that's spelledtönköly D-I-S-C-R-E-T-ED-I-S-C-R-E-T-E -- bitsbit.
9
24000
4000
betűzöm: K-Ü-L-Ö-N-Á-L-L-Ó - részekből.
00:53
And those bitsbit are wordsszavak.
10
28000
2000
Ezek a részek a szavak.
00:55
Now one of the perksjuttatások of beinglény a lexicographerszótár elkészítője --
11
30000
4000
Na most, részben azért jó lexikográfusnak lenni -
00:59
besideskívül gettingszerzés to come to TEDTED -- is that you get to say really funmóka wordsszavak,
12
34000
3000
amellett, hogy eljöhetünk a TED-re -, mert sok érdekes szót használhatunk,
01:02
like lexicographicallexikográfusi.
13
37000
3000
mint például a lexikográfiát.
01:05
LexicographicalLexikográfusi has this great patternminta:
14
40000
2000
A lexikografikusban van egy nagyszerű minta:
01:07
it's calledhívott a doublekettős dactylDactyl (Hold). And just by sayingmondás doublekettős dactylDactyl (Hold),
15
42000
2000
dupla-daktilusnak hívják. És azáltal, hogy dupla-daktilust mondtam,
01:09
I've sentküldött the geekkockafej needle all the way into the redpiros. (LaughterNevetés) (ApplauseTaps)
16
44000
3000
kiakasztottam a geek-mérőt.
01:12
But "lexicographicallexikográfusi" is the sameazonos patternminta as "higgledy-piggledyhűbelebalázsnak."
17
47000
4000
De a "lexikografikusnak" ugyanaz a mintája, mint a "hűbelebalázsnak".
01:16
Right? It's a funmóka wordszó to say,
18
51000
2000
Igaz? Jó kimondani ezt a szót,
01:18
and I get to say it a lot.
19
53000
3000
és én sokszor mondogathatom.
01:21
Now, one of the non-perksnem perks of beinglény a lexicographerszótár elkészítője
20
56000
3000
Na most, részben azért nem jó lexikográfusnak lenni,
01:24
is that people don't usuallyáltalában have a kindkedves of warmmeleg, fuzzyelmosódott, snugglysnuggly imagekép of the dictionaryszótár.
21
59000
5000
mert az emberek fejében nem egy puha, ölelgethető szótár képe él.
01:29
Right? NobodySenki sem hugsHugs theirazok dictionariesszótárak.
22
64000
3000
Igaz? Senki sem ölelgeti a szótárát.
01:32
But what people really oftengyakran think about the dictionaryszótár is, they think more like this.
23
67000
7000
De az emberek többnyire valami ilyesmit gondolnak a szótárról.
01:39
Just to let you know, I do not have a lexicographicallexikográfusi whistlesíp.
24
74000
3000
Csak hogy tudják, nekem nincsen lexikográfusi sípom.
01:42
But people think that my jobmunka is to let the good wordsszavak
25
77000
2000
De az emberek azt hiszik, hogy az én munkám
01:44
make that difficultnehéz left-handbal kéz turnfordulat into the dictionaryszótár,
26
79000
3000
beirányítani a jó szavakat a szótárba,
01:47
and keep the badrossz wordsszavak out.
27
82000
2000
és elterelni a rossz szavakat.
01:49
But the thing is, I don't want to be a trafficforgalom copzsaru.
28
84000
3000
De az a helyzet, hogy nem akarok közlekedési rendőr lenni.
01:52
For one thing, I just do not do uniformsegyenruha.
29
87000
4000
Már csak azért sem, mert nem rajongok az egyenruhákért.
01:56
And for anotheregy másik, decidingdöntés what wordsszavak are good
30
91000
4000
És azért sem, mert eldönteni, hogy mely szavak jók,
02:00
and what wordsszavak are badrossz is actuallytulajdonképpen not very easykönnyen.
31
95000
2000
és mely szavak rosszak, egyáltalán nem könnyű.
02:02
And it's not very funmóka. And when partsalkatrészek of your jobmunka are not easykönnyen or funmóka,
32
97000
4000
És nem is túl izgalmas. És ha a munkánk se nem könnyű, se nem izgalmas,
02:06
you kindkedves of look for an excusementség not to do them.
33
101000
3000
akkor kifogásokat keresünk, hogy ne kelljen csinálnunk.
02:09
So if I had to think of some kindkedves of occupationFoglalkozása
34
104000
5000
Úgyhogy, ha egy metaforát kellene találnom
02:14
as a metaphormetafora for my work, I would much ratherInkább be a fishermanHalász.
35
109000
6000
a munkámra, sokkal jobban szeretnék halász lenni.
02:20
I want to throwdobás my bignagy netháló into the deepmély, bluekék oceanóceán of Englishangol
36
115000
3000
Szeretném a hálómat az angol nyelv mély, kék óceánjába vetni,
02:23
and see what marvelouscsodálatos creatureslények I can dragellenállás up from the bottomalsó.
37
118000
4000
és megnézni, miféle csodálatos lényeket tudok kifogni a mélyből.
02:27
But why do people want me to directközvetlen trafficforgalom, when I would much ratherInkább go fishinghalászati?
38
122000
5000
De miért akarják, hogy a közlekedést irányítsam, amikor inkább halásznék?
02:32
Well, I blamefeddés the QueenKirályné.
39
127000
2000
Nos, a királynőt hibáztatom.
02:34
Why do I blamefeddés the QueenKirályné?
40
129000
2000
Miért hibáztatom a királynőt?
02:36
Well, first of all, I blamefeddés the QueenKirályné because it's funnyvicces.
41
131000
2000
Először is, azért hibáztatom a királynőt, mert az vicces.
02:38
But secondlymásodszor, I blamefeddés the QueenKirályné because
42
133000
3000
De másodszor, azért hibáztatom,
02:41
dictionariesszótárak have really not changedmegváltozott.
43
136000
2000
mert a szótárak tényleg nem változtak semmit.
02:43
Our ideaötlet of what a dictionaryszótár is has not changedmegváltozott sincemivel her reignuralkodása.
44
138000
2000
Az uralkodása óta semmit sem változott elképzelésünk a szótárról.
02:45
The only thing that QueenKirályné VictoriaVictoria would not be amusedszórakozott by in modernmodern dictionariesszótárak
45
140000
6000
Az egyetlen, ami nem tetszene Viktória királynőnek a modern szótárakban,
02:51
is our inclusionbefogadás of the F-wordF-word, whichmelyik has happenedtörtént
46
146000
3000
az a k... szó felvétele, ami 1965 óta megtalálható
02:54
in AmericanAmerikai dictionariesszótárak sincemivel 1965.
47
149000
2000
az amerikai szótárakban.
02:56
So, there's this guy, right? VictorianViktoriánus erakorszak.
48
151000
3000
Szóval, itt van ez az pasas, igaz? Viktoriánus kor.
02:59
JamesJames MurrayMurray, first editorszerkesztő of the OxfordOxford Englishangol DictionarySzótár.
49
154000
2000
James Murray, az Oxford angol szótár első szerkesztője.
03:01
I do not have that hatkalap. I wishszeretnék I had that hatkalap.
50
156000
3000
Nincs olyan kalapom. Szeretnék egy olyan kalapot.
03:04
So he's really responsiblefelelős for a lot of
51
159000
4000
Tehát ő a felelős sok mindenért,
03:08
what we considerfontolgat modernmodern in dictionariesszótárak todayMa.
52
163000
2000
amit ma modernnek tartunk a szótárakban.
03:10
When a guy who looksúgy néz ki, like that, in that hatkalap,
53
165000
3000
Amikor egy pasas, aki úgy néz ki, mint ő, abban a kalapban,
03:13
is the facearc of modernitymodernitás, you have a problemprobléma.
54
168000
7000
a modernitás megtestesítője, akkor baj van.
03:20
And so, JamesJames MurrayMurray could get a jobmunka on any dictionaryszótár todayMa.
55
175000
2000
És James Murray bármelyik mai szótáron dolgozhatna.
03:22
There'dOtt lenne be virtuallygyakorlatilag no learningtanulás curveív.
56
177000
3000
Gyakorlatilag nem kellene semmi ujat tanulnia.
03:25
And of coursetanfolyam, a fewkevés of us are sayingmondás: okay, computersszámítógépek!
57
180000
2000
És persze, néhányan azt mondjuk: "Számítógépek!
03:27
ComputersSzámítógépek! What about computersszámítógépek?
58
182000
2000
Számítógépek! Mi van a számítógépekkel?"
03:29
The thing about computersszámítógépek is, I love computersszámítógépek.
59
184000
2000
Az a helyzet a számítógépekkel... Imádom őket.
03:31
I mean, I'm a hugehatalmas geekkockafej, I love computersszámítógépek.
60
186000
2000
Úgy értem, igazi rajongó vagyok, imádom a gépeket.
03:33
I would go on a hungeréhség strikesztrájk before I let them take away GoogleGoogle BookKönyv SearchSzálláshelyek keresése from me.
61
188000
4000
Éhségsztrájkba fognék, nehogy elvegyék tőlem a Google könyvkeresőjét.
03:37
But computersszámítógépek don't do much elsemás other than
62
192000
2000
De a számítógépek sem tesznek többet
03:39
speedsebesség up the processfolyamat of compilingösszeállítása dictionariesszótárak.
63
194000
4000
a szótárszerkesztés felgyorsításánál.
03:43
They don't changeváltozás the endvég resulteredmény.
64
198000
4000
Nem változtatják meg a végeredményt.
03:47
Because what a dictionaryszótár is,
65
202000
3000
Mert a szótár valójában nem más,
03:50
is it's VictorianViktoriánus designtervezés mergedegyesült with a little bitbit of modernmodern propulsionmeghajtás.
66
205000
3000
mint viktoriánus dizájn egy kis modern meghajtással ötvözve.
03:53
It's steampunkSteampunk. What we have is an electricelektromos velocipedeVelocipéd.
67
208000
6000
Gőzpunk. Egy villanymotoros velocipéd.
03:59
You know, we have VictorianViktoriánus designtervezés with an enginemotor on it. That's all!
68
214000
3000
Tudják, van egy viktoriánus szerkezetünk egy motorral. Ez minden!
04:02
The designtervezés has not changedmegváltozott.
69
217000
3000
Maga a szerkezet nem változott.
04:05
And OK, what about onlineonline dictionariesszótárak, right?
70
220000
2000
És rendben, mi a helyzet az online szótárakkal, igaz?
04:07
OnlineOnline dictionariesszótárak mustkell be differentkülönböző.
71
222000
3000
Az online szótárak biztosan mások.
04:10
This is the OxfordOxford Englishangol DictionarySzótár OnlineOnline, one of the bestlegjobb onlineonline dictionariesszótárak.
72
225000
2000
Ez az online Oxford angol szótár, az egyik legjobb online szótár.
04:12
This is my favoritekedvenc wordszó, by the way.
73
227000
1000
Mellesleg, ez a kedvenc szavam:
04:13
ErinaceousSündisznószerű: pertainingvonatkozó to the hedgehogsündisznó familycsalád; of the naturetermészet of a hedgehogsündisznó.
74
228000
5000
"sündisznószerű": a sündisznók családjához tartozó, olyan, mint egy sündisznó.
04:18
Very usefulhasznos wordszó. So, look at that.
75
233000
6000
Nagyon hasznos szó. Nézzük meg.
04:24
OnlineOnline dictionariesszótárak right now are paperpapír throwndobott up on a screenképernyő.
76
239000
2000
Az online szótárak most csupán képernyőre vitt papírok.
04:26
This is flatlakás. Look how manysok linkslinkek there are in the actualtényleges entrybelépés: two!
77
241000
5000
Laposak. Nézzék, mennyi link van a bejegyzésben: kettő!
04:31
Right? Those little buttonsgombok,
78
246000
2000
Igaz? Azok a kicsi gombok --
04:33
I had them all expandedkiterjesztett exceptkivéve for the datedátum chartdiagram.
79
248000
3000
mindkettőt megnyitottam, kivéve a dátumot.
04:36
So there's not very much going on here.
80
251000
2000
Szóval, itt majdnem semmi se történik.
04:38
There's not a lot of clickinesslehet klikkelni.
81
253000
2000
Nem sokat lehet klikkelni.
04:40
And in facttény, onlineonline dictionariesszótárak replicatemegismételni
82
255000
3000
És tulajdonképpen az online szótárak a kereshetőségen kívül
04:43
almostmajdnem all the problemsproblémák of printnyomtatás, exceptkivéve for searchabilitykereshetőséget.
83
258000
3000
ugyanazokat a hibákat produkálják, mint a nyomtatottak.
04:46
And when you improvejavul searchabilitykereshetőséget,
84
261000
2000
És ha fejlesztjük a kereshetőséget,
04:48
you actuallytulajdonképpen take away the one advantageelőny of printnyomtatás, whichmelyik is serendipitySerendipity.
85
263000
3000
akkor éppen a nyomtatás egyetlen előnye vész el, a váratlan meglepetés.
04:51
SerendipitySerendipity is when you find things you weren'tnem voltak looking for,
86
266000
3000
Váratlan meglepetés az, amikor olyasmit találsz, amit nem kerestél,
04:54
because findinglelet what you are looking for is so damnedátkozott difficultnehéz.
87
269000
3000
mert olyan szörnyen nehéz megtalálni, amit keresel.
04:57
So -- (LaughterNevetés) (ApplauseTaps) -- now, when you think about this,
88
272000
9000
Tehát - (Nevetés) - ha most belegondolunk,
05:06
what we have here is a hamsonka buttButt problemprobléma.
89
281000
3000
a sonkavég problémájába ütköztünk.
05:09
Does everyonemindenki know the hamsonka buttButt problemprobléma?
90
284000
2000
Hallott már valaki a sonkavég problémáról?
05:11
Woman'sNői makinggyártás a hamsonka for a bignagy, familycsalád dinnervacsora.
91
286000
2000
A háziasszony elkészíti a sonkát a családi vacsorára.
05:13
She goesmegy to cutvágott the buttButt off the hamsonka and throwdobás it away,
92
288000
2000
Levágja a sonka végét, hogy eldobja,
05:15
and she looksúgy néz ki, at this piecedarab of hamsonka and she's like,
93
290000
1000
lenéz erre a sonkadarabra, és arra gondol:
05:16
"This is a perfectlytökéletesen good piecedarab of hamsonka. Why am I throwingdobás this away?"
94
291000
2000
"Ez egy teljesen jó sonkaszelet. Miért dobnám ki?"
05:18
She thought, "Well, my momanya always did this."
95
293000
2000
Eszébe jut: "Anyám is így csinálta."
05:20
So she callshívások up momanya, and she saysmondja,
96
295000
1000
Szóval, felhívja anyut, és megkérdi:
05:21
"MomAnya, why'dMiért volt you cutvágott the buttButt off the hamsonka, when you're makinggyártás a hamsonka?"
97
296000
2000
"Anyu, miért vágod le a sonka végét, amikor elkészíted?"
05:23
She saysmondja, "I don't know, my momanya always did it!"
98
298000
3000
Azt válaszolja: "Nem tudom, anyám is így csinálta."
05:26
So they call grandmanagymama, and grandmanagymama saysmondja,
99
301000
2000
Úgyhogy felhívják a nagymamát, és a nagymama azt mondja:
05:28
"My panPán was too smallkicsi!" (LaughterNevetés)
100
303000
4000
"Túl kicsi volt a serpenyőm!" (Nevetés)
05:32
So, it's not that we have good wordsszavak and badrossz wordsszavak.
101
307000
4000
Tehát nincsenek jó szavaink és rossz szavaink --
05:36
We have a panPán that's too smallkicsi!
102
311000
3000
csak egy serpenyőnk, ami túl kicsi!
05:39
You know, that hamsonka buttButt is deliciousfinom! There's no reasonok to throwdobás it away.
103
314000
2000
Tudják, az a sonkavég mennyei! Semmi okunk kidobni.
05:41
The badrossz wordsszavak -- see, when people think about a placehely
104
316000
3000
A rossz szavak -- ha az emberek
05:44
and they don't find a placehely on the maptérkép,
105
319000
2000
nem találnak egy helyet a térképen,
05:46
they think, "This maptérkép sucksszar!"
106
321000
2000
azt gondolják: "Ez a térkép rossz!"
05:48
When they find a nightspotéjszakai or a barbár, and it's not in the guidebookútikönyv,
107
323000
2000
Ha találnak egy mulatót vagy bárt, ami nincs benne az útikönyvben,
05:50
they're like, "OohÓ, this placehely mustkell be coolmenő! It's not in the guidebookútikönyv."
108
325000
3000
arra gondolnak: "Ó, ez a hely klassz lehet! Nincs benne az útikönyvben."
05:53
When they find a wordszó that's not in the dictionaryszótár, they think,
109
328000
3000
De ha találnak egy szót, ami nincs benne a szótárban, azt gondolják:
05:56
"This mustkell be a badrossz wordszó." Why? It's more likelyvalószínűleg to be a badrossz dictionaryszótár.
110
331000
5000
"Ez biztosan rossz szó." Miért? Valószínűbb, hogy a szótár rossz.
06:01
Why are you blaminghibáztatja the hamsonka for beinglény too bignagy for the panPán?
111
336000
5000
Miért a sonkát okoljuk, ha túl nagy a serpenyőhöz?
06:06
So, you can't get a smallerkisebb hamsonka.
112
341000
3000
Tehát nem szerezhetünk egy kisebb sonkát.
06:09
The Englishangol languagenyelv is as bignagy as it is.
113
344000
3000
Az angol nyelv olyan nagy, amilyen.
06:12
So, if you have a hamsonka buttButt problemprobléma,
114
347000
2000
Vagyis, ha van egy sonkavég problémánk,
06:14
and you're thinkinggondolkodás about the hamsonka buttButt problemprobléma,
115
349000
2000
és ezen a problémán eltöprengünk,
06:16
the conclusionkövetkeztetés that it leadsvezet you to is inexorablekérlelhetetlen and counterintuitivecounterintuitive:
116
351000
5000
a végeredmény, amire jutunk, kérlelhetetlen és természetellenes:
06:21
paperpapír is the enemyellenség of wordsszavak.
117
356000
3000
a papír a szavak ellensége.
06:24
How can this be? I mean, I love bookskönyvek. I really love bookskönyvek.
118
359000
4000
Hogy lehetséges ez? Úgy értem, imádom a könyveket. Tényleg.
06:28
Some of my bestlegjobb friendsbarátok are bookskönyvek.
119
363000
2000
A legjobb barátaim is könyvek.
06:30
But the bookkönyv is not the bestlegjobb shapealak for the dictionaryszótár.
120
365000
5000
De a könyv nem a legjobb formátum a szótárnak.
06:35
Now they're going to think "Oh, boyfiú.
121
370000
2000
Most azt gondolják: "Ó, Istenem!
06:37
People are going to take away my beautifulszép, paperpapír dictionariesszótárak?"
122
372000
3000
El fogják venni tőlem a csodaszép papír szótáraimat?"
06:40
No. There will still be paperpapír dictionariesszótárak.
123
375000
2000
Nem. Továbbra is lesznek papír szótárak.
06:42
When we had carsautók -- when carsautók becamelett the dominanturalkodó modemód of transportationszállítás,
124
377000
4000
Amikor az autók váltak a szállítás domináns eszközeivé,
06:46
we didn't roundkerek up all the horseslovak and shoot them.
125
381000
3000
nem tereltük össze és lőttük le a lovakat.
06:49
You know, there'reott vagyunk still going to be paperpapír dictionariesszótárak,
126
384000
2000
Tudják, továbbra is lesznek papír szótárak,
06:51
but it's not going to be the dominanturalkodó dictionaryszótár.
127
386000
3000
de már nem ez lesz az uralkodó szótártípus.
06:54
The book-shapedkönyv alakú dictionaryszótár is not going to be the only shapealak
128
389000
3000
Nem a könyv alakú szótár lesz az egyetlen forma,
06:57
dictionariesszótárak come in. And it's not going to be
129
392000
2000
amelyben a szótár megjelenik. És nem ez lesz
06:59
the prototypeprototípus for the shapesalakzatok dictionariesszótárak come in.
130
394000
4000
a szótárak alakjának a prototípusa sem.
07:03
So, think about it this way: if you've got an artificialmesterséges constraintkényszer,
131
398000
4000
Tehát így gondoljanak rá: ha van egy mesterséges feltétel,
07:07
artificialmesterséges constraintskorlátok leadvezet to
132
402000
4000
a mesterséges feltételek
07:11
arbitraryönkényes distinctionsKitüntetései and a skewedferde worldviewvilágnézet.
133
406000
4000
önkényes megkülönböztetésekhez és eltorzult világnézethez vezetnek.
07:15
What if biologistsbiológusok could only studytanulmány animalsállatok
134
410000
3000
Mi lenne, ha a biológusok csak azokat az állatokat
07:18
that madekészült people go, "AwwAW." Right?
135
413000
2000
tanulmányoznák, melyeket cukinak tartunk. Igaz?
07:20
What if we madekészült aestheticesztétika judgmentsértékelések about animalsállatok,
136
415000
2000
Mi lenne, ha esztétikailag megítélnénk az állatokat,
07:22
and only the onesazok we thought were cutecuki were the onesazok that we could studytanulmány?
137
417000
5000
és csak azokat tanulmányoznánk, amelyeket aranyosnak tartunk?
07:27
We'dMi lenne know a wholeegész lot about charismatickarizmatikus megafaunamegafauna,
138
422000
4000
Rengeteget megtudnánk a karizmatikus állatvilágról,
07:31
and not very much about much elsemás.
139
426000
2000
és nem túl sok mindent másról.
07:33
And I think this is a problemprobléma.
140
428000
2000
És szerintem ez baj.
07:35
I think we should studytanulmány all the wordsszavak,
141
430000
2000
Szerintem minden szót tanulmányoznunk kellene,
07:37
because when you think about wordsszavak, you can make beautifulszép expressionskifejezések
142
432000
5000
mert ha a szavakra gondolunk, gyönyörű kifejezéseket alkothatunk
07:42
from very humblealázatos partsalkatrészek.
143
437000
4000
a legegyszerűbb elemekből.
07:46
LexicographyLexikográfia is really more about materialanyag sciencetudomány.
144
441000
4000
A lexikográfia valójában inkább anyagi tudomány.
07:50
We are studyingtanul the tolerancestűrések of the materialsanyagok
145
445000
3000
Mi az alkotóelemek toleranciáját tanulmányozzuk,
07:53
that you use to buildépít the structureszerkezet of your expressionkifejezés:
146
448000
3000
amelyeket arra használunk, hogy kifejezésünk vázát felépítsük:
07:56
your speechesbeszédek and your writingírás. And then, oftengyakran people say to me,
147
451000
7000
szóban és írásban. És aztán az emberek gyakran megkérdeznek:
08:03
"Well, OK, how do I know that this wordszó is realigazi?"
148
458000
5000
"Rendben, de honnan tudom, hogy ez a szó igazi?"
08:08
They think, "OK, if we think wordsszavak are the toolsszerszámok
149
463000
7000
Azt gondolják: "Ha a szavak eszközök,
08:15
that we use to buildépít the expressionskifejezések of our thoughtsgondolatok,
150
470000
2000
melyekkel felépítjük gondolataink kifejezéseit,
08:17
how can you say that screwdriverscsavarhúzó are better than hammerskalapácsok?
151
472000
3000
hogyan állíthatjuk, hogy a csavarhúzók jobbak a kalapácsoknál?
08:20
How can you say that a sledgehammerkalapáccsal is better than a ball-peenlabda peen hammerkalapács?"
152
475000
3000
Hogy mondhatjuk, hogy a kőtörő kalapács jobb a félgömbölyű fejű kalapácsnál?
08:23
They're just the right toolsszerszámok for the jobmunka.
153
478000
3000
Csupán a megfelelő eszközök az adott munkához."
08:26
And so people say to me, "How do I know if a wordszó is realigazi?"
154
481000
3000
És aztán az emberek megkérdeznek: "Honnan tudom, ha egy szó igazi?"
08:29
You know, anybodybárki who'saki readolvas a children'sgyermek bookkönyv
155
484000
3000
Tudják, bárki, aki olvasott gyerekkönyvet
08:32
knowstudja that love makesgyártmányú things realigazi.
156
487000
4000
tudja, hogy a szeretet teszi igazivá a dolgokat.
08:36
If you love a wordszó, use it. That makesgyártmányú it realigazi.
157
491000
5000
Ha szeretnek egy szót, használják! Ez teszi valódivá.
08:41
BeingHogy in the dictionaryszótár is an artificialmesterséges distinctionmegkülönböztetés.
158
496000
3000
A szótárban szereplés egy mesterséges megkülönböztetés.
08:44
It doesn't make a wordszó any more realigazi than any other way.
159
499000
3000
Semmivel sem tesz valódibbá egy szót, mint bármi más.
08:47
If you love a wordszó, it becomesválik realigazi.
160
502000
4000
Ha szeretünk egy szót, igazivá válik.
08:51
So if we're not worryingaggasztó about directingirányítása trafficforgalom,
161
506000
3000
Tehát, ha nem a közlekedés irányítása miatt aggódnánk,
08:54
if we'vevoltunk transcendedtúllépett paperpapír, if we are worryingaggasztó lessKevésbé
162
509000
5000
ha túljutnánk a papíron, ha kevesebbet törődnénk
08:59
about controlellenőrzés and more about descriptionleírás,
163
514000
4000
az irányítással, és többet a leírással,
09:03
then we can think of the Englishangol languagenyelv
164
518000
2000
akkor az angol nyelvet felfoghatjuk olyannak,
09:05
as beinglény this beautifulszép mobileMobil.
165
520000
3000
mint ez a gyönyörű mobil alkotás.
09:08
And any time one of those little partsalkatrészek of the mobileMobil changesváltoztatások,
166
523000
2000
És valahányszor a mobil alkotás apró elemei változnak,
09:10
is touchedérintett, any time you touchérintés a wordszó,
167
525000
3000
megérintik őket - valahányszor megérintünk egy szót,
09:13
you use it in a newúj contextkontextus, you give it a newúj connotationjelentésű,
168
528000
2000
új szövegkörnyezetben használjuk, újabb mellékjelentést adunk neki,
09:15
you verbige it, you make the mobileMobil movemozog.
169
530000
3000
cselekvővé tesszük - megmozgatjuk a mobilt.
09:18
You didn't breakszünet it. It's just in a newúj positionpozíció,
170
533000
4000
Nem törtük el, csak új helyzetbe került,
09:22
and that newúj positionpozíció can be just as beautifulszép.
171
537000
3000
és ez az új helyzet is éppolyan szép lehet.
09:25
Now, if you're no longerhosszabb a trafficforgalom copzsaru --
172
540000
4000
Na most, ha nem leszünk többé forgalomirányítók --
09:29
the problemprobléma with beinglény a trafficforgalom copzsaru is
173
544000
2000
az a probléma a forgalomirányítókkal,
09:31
there can only be so manysok trafficforgalom copszsaruk in any one intersectionútkereszteződés,
174
546000
3000
hogy csak adott számú forgalomirányító dolgozhat egy-egy kereszteződésnél,
09:34
or the carsautók get confusedzavaros. Right?
175
549000
3000
különben az autók összezavarodnak. Igaz?
09:37
But if your goalcél is no longerhosszabb to directközvetlen the trafficforgalom,
176
552000
3000
De ha többé már nem a forgalomirányítás a célunk,
09:40
but maybe to countszámol the carsautók that go by, then more eyeballsszemgolyó are better.
177
555000
4000
hanem talán az autók megszámlálása, akkor több szem többet lát.
09:44
You can askkérdez for help!
178
559000
2000
Segítséget kérhetünk!
09:46
If you askkérdez for help, you get more doneKész. And we really need help.
179
561000
4000
Segítséggel több munkát tudunk elvégezni. És nagy szükségünk van segítségre.
09:50
LibraryKönyvtár of CongressKongresszus: 17 millionmillió bookskönyvek,
180
565000
3000
Kongresszusi Könyvtár: 17 millió könyv.
09:53
of whichmelyik halffél are in Englishangol.
181
568000
3000
A fele angol nyelvű.
09:56
If only one out of everyminden 10 of those bookskönyvek
182
571000
4000
Ha csak minden tizedik könyv tartalmazna
10:00
had a wordszó that's not in the dictionaryszótár in it,
183
575000
2000
olyan szót, ami nincs a szótárban,
10:02
that would be equivalentegyenértékű to more than two unabridgedcsonkítatlan dictionariesszótárak.
184
577000
3000
az kitenne több, mint két teljes nagyszótárt.
10:05
And I find an un-dictionariedszótározatlan wordszó --
185
580000
3000
És találok szótározatlan szavakat -
10:08
a wordszó like "un-dictionariedszótározatlan," for examplepélda --
186
583000
2000
mint például "szótározatlan" -
10:10
in almostmajdnem everyminden bookkönyv I readolvas. What about newspapersújságok?
187
585000
5000
majdnem minden könyvben, amit olvasok. Mi a helyzet az újságokkal?
10:15
NewspaperÚjság archiveArchívum goesmegy back to 1759,
188
590000
5000
Az újság archívum 1759-ig megy vissza.
10:20
58.1 millionmillió newspaperújság pagesoldalak. If only one in 100
189
595000
5000
58,1 millió újság oldal. Ha ezekből csak minden
10:25
of those pagesoldalak had an un-dictionariedszótározatlan wordszó on it,
190
600000
3000
századikon lenne egy szótározatlan szó,
10:28
it would be an entireteljes other OEDOED.
191
603000
3000
az kitenne egy teljes Oxford szótárt.
10:31
That's 500,000 more wordsszavak. So that's a lot.
192
606000
5000
Az további 500 000 szó. És ez - rengeteg.
10:36
And I'm not even talkingbeszél about magazinesfolyóiratok. I'm not talkingbeszél about blogsblogok --
193
611000
3000
És még nem is beszéltem a magazinokról, a blogokról -
10:39
and I find more newúj wordsszavak on BoingBoingBoingBoing in a givenadott weekhét
194
614000
2000
és van olyan hét, hogy több új szót találok a BoingBoingon,
10:41
than I do NewsweekNewsweek or Time.
195
616000
2000
mint a Newsweekben vagy a Time-ban.
10:43
There's a lot going on there.
196
618000
2000
Sok minden zajlik itt.
10:45
And I'm not even talkingbeszél about polysemypoliszémiáról,
197
620000
2000
És még nem is beszéltem a poliszémiáról,
10:47
whichmelyik is the greedykapzsi habitszokás some wordsszavak have of takingbevétel
198
622000
3000
ami néhány szónak az a mohó szokása, hogy
10:50
more than one meaningjelentés for themselvesmaguk.
199
625000
5000
több, mint egy jelentést tartanak fenn maguknak.
10:55
So if you think of the wordszó "setkészlet," a setkészlet can be a badger'sBorz burrowás,
200
630000
4000
Ha például a "set" szóra gondolunk - ez lehet egy vakondlyuk,
10:59
a setkészlet can be one of the pleatsredők in an ElizabethanErzsébet ruffRuff,
201
634000
3000
jelenthet Erzsébet-korabeli nyakfodor-redőt -
11:02
and there's one numberedszámozott definitionmeghatározás in the OEDOED.
202
637000
2000
és van még számtalan definíciója az Oxfordban.
11:04
The OEDOED has 33 differentkülönböző numberedszámozott definitionsdefiníciók for setkészlet.
203
639000
3000
Az Oxfordban 33 különböző definíciója létezik.
11:07
TinyApró, little wordszó, 33 numberedszámozott definitionsdefiníciók.
204
642000
3000
Picike szó, 33 sorszámozott definícióval.
11:10
One of them is just labeledfeliratú "miscellaneousegyéb technicalműszaki sensesérzékek."
205
645000
5000
Az egyik: "különféle technikai jelentések".
11:15
Do you know what that saysmondja to me?
206
650000
1000
Tudják, mit árul el ez nekem?
11:16
That saysmondja to me, it was FridayPéntek afternoondélután and somebodyvalaki wanted to go down the pubpub. (LaughterNevetés)
207
651000
5000
Azt, hogy péntek délután volt, és valaki le akart menni kocsmázni.
11:21
That's a lexicographicallexikográfusi copzsaru out,
208
656000
2000
A lexikográfus már feladta, ha azt írja,
11:23
to say, "miscellaneousegyéb technicalműszaki sensesérzékek."
209
658000
2000
hogy "különféle technikai jelentések".
11:25
So, we have all these wordsszavak, and we really need help!
210
660000
4000
Tehát itt ez a rengeteg szó, és nagy szükségünk van segítségre!
11:29
And the thing is, we could askkérdez for help --
211
664000
3000
És az a helyzet, hogy kérhetünk segítséget:
11:32
askingkérve for help'sHelp not that hardkemény.
212
667000
1000
segítséget kérni nem olyan nehéz.
11:33
I mean, lexicographylexikográfia is not rocketrakéta sciencetudomány.
213
668000
3000
Úgy értem, a lexikográfia nem éppen űrkutatás.
11:36
See, I just gaveadott you a lot of wordsszavak and a lot of numbersszám,
214
671000
3000
Látják, elhalmoztam Önöket szavakkal és számokkal,
11:39
and this is more of a visualvizuális explanationmagyarázat.
215
674000
2000
és ez inkább vizuális magyarázat.
11:41
If we think of the dictionaryszótár as beinglény the maptérkép of the Englishangol languagenyelv,
216
676000
3000
Ha a szótárt az angol nyelv térképeként fogjuk föl,
11:44
these brightfényes spotshelyek are what we know about,
217
679000
2000
ezek a világos részek azok, amiket ismerünk,
11:46
and the darksötét spotshelyek are where we are in the darksötét.
218
681000
3000
és a sötétek, amikről nem tudunk.
11:49
If that was the maptérkép of all the wordsszavak in AmericanAmerikai Englishangol, we don't know very much.
219
684000
5000
Ha ez lenne az amerikai angol szavainak a térképe, akkor nem sokat tudunk.
11:54
And we don't even know the shapealak of the languagenyelv.
220
689000
3000
És még csak nem is ismerjük a nyelv alakját.
11:57
If this was the dictionaryszótár -- if this was the maptérkép of AmericanAmerikai Englishangol --
221
692000
3000
Ha ez lenne a szótár, ha ez lenne az amerikai angol térképe -
12:00
look, we have a kindkedves of lumpyCsomós ideaötlet of FloridaFlorida,
222
695000
3000
nézzék, alig tudunk valamit Floridáról,
12:03
but there's no CaliforniaCalifornia!
223
698000
3000
de nincs Kalifornia!
12:06
We're missinghiányzó CaliforniaCalifornia from AmericanAmerikai Englishangol.
224
701000
3000
Hiányzik Kalifornia az amerikai angolból.
12:09
We just don't know enoughelég, and we don't even know that we're missinghiányzó CaliforniaCalifornia.
225
704000
5000
Egyszerűen nem tudunk eleget, és nem is tudjuk, hogy hiányzik Kalifornia.
12:14
We don't even see that there's a gaprés on the maptérkép.
226
709000
2000
Nem is látjuk a lyukat a térképen.
12:16
So again, lexicographylexikográfia is not rocketrakéta sciencetudomány.
227
711000
3000
Tehát még egyszer: a lexikográfia nem űrkutatás.
12:19
But even if it were, rocketrakéta sciencetudomány is beinglény doneKész
228
714000
3000
De még ha az is lenne, az űrkutatást is
12:22
by dedicateddedikált amateursamatőrök these daysnapok. You know?
229
717000
4000
elhivatott amatőrök végzik manapság. Tudják?
12:26
It can't be that hardkemény to find some wordsszavak!
230
721000
4000
Nem lehet olyan nehéz találni néhány szót!
12:30
So, enoughelég scientiststudósok in other disciplinesszakterületek
231
725000
3000
Vagyis, más szakterületről is épp elég tudós
12:33
are really askingkérve people to help, and they're doing a good jobmunka of it.
232
728000
3000
kér segítséget az emberektől, és nagyon jól csinálják.
12:36
For instancepélda, there's eBirdeBird, where amateuramatőr birdwatchersmadármegfigyelők
233
731000
2000
Például: ott az eBird, ahol az amatőr madárlesők
12:38
can uploadfeltölt informationinformáció about theirazok birdmadár sightingsmegfigyelések.
234
733000
2000
föltölthetik az információkat a madárleséseikről.
12:40
And then, ornithologistsornitológusok can go
235
735000
2000
És aztán az ornitológusok segítenek nekik
12:42
and help tracknyomon követni populationspopulációk, migrationsmigrációk, etcstb..
236
737000
3000
nyomon követni a populációkat, vándorlásokat, satöbbi.
12:45
And there's this guy, MikeMike OatesOates. MikeMike OatesOates liveséletét in the U.K.
237
740000
3000
És itt van ez az ember, Mike Oates. Mike Oates Angliában él.
12:48
He's a directorrendező of an electroplatinggalvanizáló részleg companyvállalat.
238
743000
4000
Egy galvanizáló vállalat vezetője.
12:52
He's foundtalál more than 140 cometsüstökösök.
239
747000
3000
Több mint 140 üstököst talált.
12:55
He's foundtalál so manysok cometsüstökösök, they namednevezett a cometüstökös after him.
240
750000
3000
Annyi üstököst talált, hogy elneveztek róla egyet.
12:58
It's kindkedves of out pastmúlt MarsMars. It's a hiketúra.
241
753000
1000
Valahol, a Marson túl van - egy köpésre innen.
12:59
I don't think he's gettingszerzés his picturekép takentett there anytimebármikor soonhamar.
242
754000
2000
Nem hinném, hogy egyhamar kiviszik oda a képét.
13:01
But he foundtalál 140 cometsüstökösök withoutnélkül a telescopetávcső.
243
756000
4000
De talált 140 üstököst teleszkóp nélkül.
13:05
He downloadedletöltve dataadat from the NASANASA SOHOSOHO satelliteműhold,
244
760000
3000
Letöltötte az adatokat a NASA SOHO műholdról,
13:08
and that's how he foundtalál them.
245
763000
2000
és így talált rájuk.
13:10
If we can find cometsüstökösök withoutnélkül a telescopetávcső,
246
765000
4000
Ha üstökösöket fedezhetünk föl teleszkóp nélkül,
13:14
shouldn'tne we be ableképes to find wordsszavak?
247
769000
2000
csak képesek vagyunk szavakat találni?
13:16
Now, y'allnektek know where I'm going with this.
248
771000
2000
Na most, tudják, mire akarok ezzel kilyukadni.
13:18
Because I'm going to the InternetInternet, whichmelyik is where everybodymindenki goesmegy.
249
773000
3000
Mert fölmegyek az internetre, mint mindenki más.
13:21
And the InternetInternet is great for collectinggyűjtő wordsszavak,
250
776000
2000
És az internet nagyszerű hely a szavak gyűjtésére,
13:23
because the Internet'sInternet fullteljes of collectorsgyűjtők.
251
778000
1000
mert az interneten hemzsegnek a gyűjtők.
13:24
And this is a little-knownkevéssé ismert technologicaltechnikai facttény about the InternetInternet,
252
779000
3000
És ez egy kevésbé köztudott technikai tény az internetről,
13:27
but the InternetInternet is actuallytulajdonképpen madekészült up of wordsszavak and enthusiasmlelkesedés.
253
782000
3000
de az internetet valójában szavak és lelkesedés alkotja.
13:30
And wordsszavak and enthusiasmlelkesedés actuallytulajdonképpen happentörténik to be
254
785000
5000
És a szavak és lelkesedés történetesen
13:35
the reciperecept for lexicographylexikográfia. Isn't that great?
255
790000
3000
a lexikográfia receptje. Nem nagyszerű?
13:38
So there are a lot of really good word-collectingWord-gyűjtő sitesoldalak out there right now,
256
793000
4000
Tehát van fönt rengeteg nagyszerű szógyűjtő oldal,
13:42
but the problemprobléma with some of them is that they're not scientifictudományos enoughelég.
257
797000
2000
de némelyikkel az a baj, hogy nem elég tudományos.
13:44
They showelőadás the wordszó, but they don't showelőadás any contextkontextus.
258
799000
3000
Kiírják a szót, de nem helyezik szövegkörnyezetbe.
13:47
Where did it come from? Who said it?
259
802000
2000
Honnan származik? Ki mondta?
13:49
What newspaperújság was it in? What bookkönyv?
260
804000
2000
Milyen újságban volt? Milyen könyvben?
13:51
Because a wordszó is like an archaeologicalRégészeti artifactTárgy.
261
806000
4000
Mert a szó olyan, mint egy régészeti lelet.
13:55
If you don't know the provenanceszármazási hely or the sourceforrás of the artifactTárgy,
262
810000
3000
Ha nem ismerjük az eredetét, a származási helyét,
13:58
it's not sciencetudomány, it's a prettyszép thing to look at.
263
813000
3000
akkor nem tudomány - csak valami, amit nézegetni lehet.
14:01
So a wordszó withoutnélkül its sourceforrás is like a cutvágott flowervirág.
264
816000
3000
Tehát egy szó forrás nélkül olyan, mint a vágott virág.
14:04
You know, it's prettyszép to look at for a while, but then it diesmeghal.
265
819000
4000
Tudják - jól néz ki egy darabig, aztán meghal.
14:08
It diesmeghal too fastgyors.
266
823000
1000
Túl gyorsan hal meg.
14:09
So, this wholeegész time I've been sayingmondás,
267
824000
4000
Egész idő alatt azt ismételgettem, hogy
14:13
"The dictionaryszótár, the dictionaryszótár, the dictionaryszótár, the dictionaryszótár."
268
828000
2000
"a szótár, a szótár, a szótár, a szótár."
14:15
Not "a dictionaryszótár," or "dictionariesszótárak." And that's because,
269
830000
3000
Nem pedig "egy szótár", vagy "szótárak". Ez azért van, mert --
14:18
well, people use the dictionaryszótár to standállvány for the wholeegész languagenyelv.
270
833000
3000
nos, az emberek szemében a szótár az egész nyelvet jelképezi.
14:21
They use it synecdochicallyszinekdochális.
271
836000
3000
Szinekdochálisan használják,
14:24
And one of the problemsproblémák of knowingtudva a wordszó like "synecdochicallyszinekdochális"
272
839000
3000
és az egyik probléma az olyan szavak ismeretével, mint "szinekdochális",
14:27
is that you really want an excusementség to say "synecdochicallyszinekdochális."
273
842000
3000
hogy keressük az alkalmat, amikor használhatjuk ezt a szót.
14:30
This wholeegész talk has just been an excusementség to get me to the pointpont
274
845000
2000
Ez az egész beszéd valójában csak ürügy volt nekem,
14:32
where I could say "synecdochicallyszinekdochális" to all of you.
275
847000
2000
hogy kimondhassam azt, hogy: szinekdochális.
14:34
So I'm really sorry. But when you use a partrész of something --
276
849000
3000
Nagyon-nagyon sajnálom. De amikor valaminek a részét használjuk,
14:37
like the dictionaryszótár is a partrész of the languagenyelv,
277
852000
2000
ahogyan a szótár a nyelv része,
14:39
or a flagzászló standsállványok for the UnitedEgyesült StatesÁllamok, it's a symbolszimbólum of the countryország --
278
854000
5000
vagy a zászló az Egyesül Államok jelképe,
14:44
then you're usinghasználva it synecdochicallyszinekdochális.
279
859000
4000
akkor szinekdochálisan használjuk.
14:48
But the thing is, we could make the dictionaryszótár the wholeegész languagenyelv.
280
863000
4000
De az a helyzet, hogy lehetne a szótár akár az egész nyelv is.
14:52
If we get a biggernagyobb panPán, then we can put all the wordsszavak in.
281
867000
4000
Ha nagyobb serpenyőnk lenne, minden szó beleférne.
14:56
We can put in all the meaningsjelentése.
282
871000
4000
Az összes jelentést beletehetnénk.
15:00
Doesn't everyonemindenki want more meaningjelentés in theirazok liveséletét?
283
875000
4000
Mindenki több jelentést szeretne az életében, nem?
15:04
And we can make the dictionaryszótár not just be a symbolszimbólum of the languagenyelv --
284
879000
4000
És a szótár nem pusztán a nyelv jelképe lehetne,
15:08
we can make it be the wholeegész languagenyelv.
285
883000
3000
hanem maga az egész nyelv.
15:11
You see, what I'm really hopingremélve for is that my sonfiú,
286
886000
2000
Tudják, amit nagyon szeretnék, hogy a fiam -
15:13
who turnsmenetek sevenhét this monthhónap -- I want him to barelyalig rememberemlékezik
287
888000
3000
- aki most lesz hét éves -, már alig emlékezzen arra,
15:16
that this is the formforma factortényező that dictionariesszótárak used to come in.
288
891000
5000
hogy valaha ez volt a szótár megjelenési formája.
15:21
This is what dictionariesszótárak used to look like.
289
896000
2000
Így néztek ki a szótárak.
15:23
I want him to think of this kindkedves of dictionaryszótár as an eight-tracknyolc pálya tapeszalag.
290
898000
2000
Azt akarom, hogy ezt olyannak tartsa, mint a nyolc sávos szalagokat.
15:25
It's a formatformátum that diedmeghalt because it wasn'tnem volt usefulhasznos enoughelég.
291
900000
4000
Egy olyan formátum, ami kihalt, mert nem volt elég hasznos.
15:29
It wasn'tnem volt really what people neededszükséges.
292
904000
3000
Nem egészen az volt, ami az embereknek kellett.
15:32
And the thing is, if we can put in all the wordsszavak,
293
907000
3000
És az a helyzet, hogy ha minden szót belerakhatunk,
15:35
no longerhosszabb have that artificialmesterséges distinctionmegkülönböztetés betweenközött good and badrossz,
294
910000
4000
nincs többé mesterséges megkülönböztetés jó és rossz szó között,
15:39
we can really describeleírni the languagenyelv like scientiststudósok.
295
914000
3000
valóban tudósokként írhatjuk le a nyelvet.
15:42
We can leaveszabadság the aestheticesztétika judgmentsértékelések to the writersírók and the speakershangszórók.
296
917000
2000
Az esztétikai ítélkezést az írókra és a nyelvet beszélőkre bízhatjuk.
15:44
If we can do that, then I can spendtölt all my time fishinghalászati,
297
919000
4000
Ha ezt megtehetjük, akkor nyugodtan horgászhatok majd,
15:48
and I don't have to be a trafficforgalom copzsaru anymoretöbbé.
298
923000
5000
és nem kell többé a forgalmat irányítanom.
15:53
Thank you very much for your kindkedves attentionFigyelem.
299
928000
2000
Köszönöm szépen a figyelmüket.
Translated by Zeta Mansart
Reviewed by Laszlo Kereszturi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com