TEDxYouth@München
Luisa Neubauer: Why you should be a climate activist
Luisa Neubauer: Miért legyen ön is klímaaktivista?
Filmed:
Readability: 3.6
1,868,185 views
"Álmodom egy világról, ahol földrajzórán úgy tanítanak a klímaválságról, hogy óriási kihívás volt, amelyet a hozzánk hasonló emberek nyertek meg" – mondja Luisa Neubauer, klímaaktivista. Greta Thunberggel együtt Neubauernek is szerepe volt a hatalmas nemzetközi iskolai mozgalom, a "Péntek a jövőért" beindításában, amely tiltakozik a klímaválsággal szembeni tétlenség ellen. Négy lépést oszt meg, amelyet korra való tekintet nélkül bárki megtehet, hogy klímaaktivistává váljon. "Ez nem egyetlen generáció feladata. Ez az emberiség feladata" – mutat rá Luisa.
Luisa Neubauer - Climate activist
Luisa Neubauer is a climate activist, author and leader of the "Fridays For Future" school strike movement. Full bio
Luisa Neubauer is a climate activist, author and leader of the "Fridays For Future" school strike movement. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I never planned to become
a climate activist.
a climate activist.
0
1071
2944
Sosem terveztem,
hogy klímaaktivista leszek.
hogy klímaaktivista leszek.
00:16
But things have changed,
1
4579
2265
De megváltoztak a dolgok,
00:18
and now, standing here
as a climate activist,
as a climate activist,
2
6868
3060
és most, klímaaktivistaként állva itt,
00:21
I ask you all to become one, too.
3
9952
2356
azt kérem, önök is legyenek azok.
00:25
Here's why,
4
13193
1497
Mindjárt elmondom, miért,
00:26
and most importantly, how.
5
14714
2154
de ami még fontosabb, hogyan.
00:30
Ten years ago, when I was 13 years old,
6
18821
3491
Tíz évvel ezelőtt, 13 évesen
tanultam először az üvegházhatásról.
00:34
I first learned about
the greenhouse effect.
the greenhouse effect.
7
22336
2599
00:37
Back then, we spent
90 minutes on this issue,
90 minutes on this issue,
8
25887
3818
Akkoriban 90 percet szenteltünk a témának,
00:41
and I remember finding it quite irritating
9
29729
2136
és emlékszem, meglehetősen zavart,
00:43
that something so fundamental
10
31889
2217
hogy egy ilyen sarkalatos pontot
00:46
would be squeezed into
a single geography lesson.
a single geography lesson.
11
34130
2829
egyetlen földrajzórába préselünk bele.
00:50
Some of this irritation remained,
so when I graduated from high school,
so when I graduated from high school,
12
38123
3846
Maradt bennem némi ingerültség,
így amikor leérettségiztem,
így amikor leérettségiztem,
00:53
I decided to study geography,
13
41993
2298
úgy döntöttem, földrajzot tanulok,
00:56
just to make sure I was on the right track
with this whole climate change thing.
with this whole climate change thing.
14
44315
4226
hogy biztosan jó úton járjak
a klímaváltozás dolgával kapcsolatban.
a klímaváltozás dolgával kapcsolatban.
01:01
And this is when everything changed.
15
49487
2875
Ekkor változott meg minden.
01:05
This was the first time
I looked at the data,
I looked at the data,
16
53492
2198
Ekkor tanulmányoztam először adatokat,
01:07
at the science behind the climate crisis,
17
55714
2389
vizsgáltam tudományos
szemmel a klímaváltozást,
szemmel a klímaváltozást,
01:10
and I couldn't believe what I was reading.
18
58881
2458
és képtelen voltam elhinni, amit olvasok.
01:13
Like many of you,
19
61985
2119
Ahogy sokan önök közül,
01:16
I thought that the planet
wasn't really in a good state.
wasn't really in a good state.
20
64128
3204
úgy én is azt hittem,
a Föld nincs igazán jó állapotban.
a Föld nincs igazán jó állapotban.
01:20
I had no idea that we are rushing
into this self-made disaster
into this self-made disaster
21
68562
5016
Fogalmam sem volt, hogy egy önmagunk által
generált katasztrófa irányába tartunk,
generált katasztrófa irányába tartunk,
01:25
in such a rapid pace.
22
73602
1998
ráadásul ennyire gyors léptekkel.
01:28
There was also the first time
I understood what difference it makes
I understood what difference it makes
23
76636
3335
Ekkor értettem meg, mit jelent,
01:31
when you consider the bigger picture.
24
79995
2154
ha a nagy egészet szemlélem.
01:34
Take the CO2 concentration
in the atmosphere, for instance,
in the atmosphere, for instance,
25
82173
3710
Vegyük például a légkör
szén-dioxid-koncentrációját,
szén-dioxid-koncentrációját,
01:37
the number one driver for global warming.
26
85907
2172
ami a globális felmelegedés fő oka.
01:40
Yes, this looks bad.
27
88487
1787
Igen, elég rosszul fest.
01:42
This looks like we are on
a pretty bad track.
a pretty bad track.
28
90298
3484
Úgy tűnik, elég rossz úton járunk.
01:46
But it's only once you don't
just consider the last 60 years
just consider the last 60 years
29
94362
3223
Ám csak akkor értjük meg,
valójában ez mennyire ijesztő,
valójában ez mennyire ijesztő,
01:49
but the last 10,000 years
30
97609
1614
ha nem csupán az elmúlt hatvan,
01:51
that you understand
how terrifying this really is.
how terrifying this really is.
31
99247
2926
hanem az elmúlt ezer évet
vesszük górcső alá.
vesszük górcső alá.
01:55
And this is just one aspect
of the crisis we're seeing.
of the crisis we're seeing.
32
103512
3635
Ez csak egy, a szemünk előtt
zajló krízis aspektusai közül.
zajló krízis aspektusai közül.
01:59
I'm not going to get into details here,
but let me tell you so much:
but let me tell you so much:
33
107922
3362
Nem bocsátkozom részletekbe,
de hadd mondjam el:
de hadd mondjam el:
02:04
we are in a point of history
34
112546
2933
a történelem olyan pontján járunk,
02:07
that the most destructive force
on the planet is humanity itself.
on the planet is humanity itself.
35
115503
5283
ahol a bolygó legpusztítóbb
ereje maga az emberiség.
ereje maga az emberiség.
02:12
We are in a point of history
36
120810
2414
A történelem során most tartunk ott,
02:15
that no scientist could guarantee you
that you will survive this.
that you will survive this.
37
123248
4338
hogy egyetlen tudós sem
garantálhatja, hogy önök túlélik ezt.
garantálhatja, hogy önök túlélik ezt.
02:20
We are in a point of history
38
128547
2599
A történelemnek e pontján
02:23
that humanity is creating an environment
39
131170
3712
az emberiség alkotta környezet
02:26
that's not safe for humans anymore.
40
134906
3352
nem biztonságos többé az emberek számára.
02:32
Yeah, there I was,
41
140353
1597
Szóval, ott találtam magam
02:34
first year of geography,
42
142878
1336
elsőéves földrajzszakosként,
02:36
and felt pretty overwhelmed.
43
144238
1451
meglehetősen döbbenten.
02:37
But ...
44
145713
1166
Ám...
02:39
there was good news.
45
147329
1297
akadt jó hír is.
02:42
The very same year
I first learned about all this,
I first learned about all this,
46
150087
3511
Ugyanabban az évben,
amikor ezeket megtudtam,
amikor ezeket megtudtam,
02:45
leaders from across the globe
came together in Paris
came together in Paris
47
153622
3603
a világ vezetői Párizsban gyűltek össze,
02:49
to decide on the common target to limit
global warming to below two degrees.
global warming to below two degrees.
48
157249
5806
hogy közös célként fogadják el a globális
felmelegedés 2 fokban való korlátozását.
felmelegedés 2 fokban való korlátozását.
02:55
Pictures went around the world,
49
163763
1613
Képek járták be a világot,
02:57
and I was told that history
was made that day.
was made that day.
50
165400
2485
és úgy tartották,
aznap történelmet írtunk.
aznap történelmet írtunk.
03:00
How relieving, right?
51
168949
1556
Micsoda megkönnyebbülés, mi?
03:04
Except ...
52
172358
1161
Csakhogy...
03:06
something didn't quite
work out about this.
work out about this.
53
174430
3376
nem igazán működött.
03:11
After this agreement was signed,
54
179314
2818
Miután aláírták a megegyezést,
03:14
things didn't really get better.
55
182156
2069
a dolgok nem javultak.
03:16
Actually, they got much worse.
56
184249
2550
Sőt: valójában romlottak.
03:19
Decision makers and industries,
leaders and politicians,
leaders and politicians,
57
187823
4044
A döntéshozók és az iparágak,
vezetők és politikusok
vezetők és politikusok
03:23
they went back to business as usual,
58
191891
3543
mind ugyanúgy folytatták, mint azelőtt,
03:27
exploiting our livelihoods
like there is literally no tomorrow,
like there is literally no tomorrow,
59
195458
3968
úgy kiaknázva a megélhetési forrásainkat,
mintha szó szerint nem lenne holnapunk,
mintha szó szerint nem lenne holnapunk,
03:32
building coal power plants
again and again,
again and again,
60
200252
3640
újabb és újabb szénerőműveket emelve,
03:35
even though we know that needs to stop,
61
203916
2551
miközben tudjuk: ennek véget kell vetni
03:38
according to the Paris Agreement.
62
206491
2010
a Párizsi Egyezmény szerint.
03:42
So while there are also
good developments, of course --
good developments, of course --
63
210369
3192
Így aztán bár vannak jó kezdeményezések –
03:45
there are installations of wind and solar
energy all over the globe, yes --
energy all over the globe, yes --
64
213585
4142
a világon mindenütt szél- és napenergiát
hasznosító berendezések épültek, igen –,
hasznosító berendezések épültek, igen –,
03:49
but these positive changes
are slow -- too slow, in fact.
are slow -- too slow, in fact.
65
217751
4120
ezek a pozitív változások lassúak –
az igazat megvallva: túlontúl lassúak.
az igazat megvallva: túlontúl lassúak.
03:53
So since the Paris Agreement was signed,
66
221895
2675
Amióta a Párizsi Egyezményt aláírták,
03:56
climate graphs keep racing to the top,
67
224594
3055
a klímamutatók versengve törnek az élre,
03:59
smashing records every year.
68
227673
2735
minden évben újabb rekordot döntve meg.
04:02
The five hottest years ever recorded
69
230432
2432
Az elmúlt öt év a valaha mért
04:04
were the previous five years,
70
232888
2503
legforróbb öt év volt,
04:07
and at no time have global emissions
been higher than today.
been higher than today.
71
235415
5431
és a globális kibocsátás
sosem volt olyan magas, mint ma.
sosem volt olyan magas, mint ma.
Szóval, ott voltam,
04:15
So there I was,
72
243003
1181
04:16
seeing and understanding
the science on the one side,
the science on the one side,
73
244208
3007
egyrészről láttam és értettem
a tudományos dolgokat,
a tudományos dolgokat,
04:19
but not seeing answers,
not seeing the action, on the other side.
not seeing the action, on the other side.
74
247239
5056
másrészről nem láttam
válaszokat, akciókat.
válaszokat, akciókat.
04:25
At that point, I had enough.
75
253684
2933
Elegem lett.
04:28
I wanted to go to the UN
Climate Conference myself,
Climate Conference myself,
76
256641
3407
Magam akartam elmenni
az ENSZ klímacsúcsára,
az ENSZ klímacsúcsára,
04:32
that very place that was created
to bring people together
to bring people together
77
260072
4552
amelyet azért hívtak életre,
hogy az emberek összefogjanak,
hogy az emberek összefogjanak,
04:36
to fix the climate --
78
264648
1863
és rendbe hozzák a klímát –
04:38
except not really, apparently.
79
266535
2471
persze nem igazából, úgy tűnik.
04:41
This was last year.
80
269030
1150
Ez tavaly történt.
04:42
I traveled to the Climate Conference
and wanted to find out
and wanted to find out
81
270204
3248
Elutaztam a klímacsúcsra, hogy megtudjam,
04:45
what this is really like,
what this is about.
what this is about.
82
273476
2366
mi ez, miről szól ez az egész.
04:49
For political realists,
this might be no surprise,
this might be no surprise,
83
277344
4115
A politikai realisták számára
ez nyilván nem lesz meglepetés,
ez nyilván nem lesz meglepetés,
04:54
but I found it hard to bear:
84
282253
2125
de nehezemre esett elviselni,
04:56
that fossil fuel industries
and political leaders
and political leaders
85
284402
5452
hogy a fosszilistüzelőanyag-ipar
és a vezető politikusok
és a vezető politikusok
05:01
are doing everything, everything
to prevent real change from happening.
to prevent real change from happening.
86
289878
4514
mindent megtesznek azért,
hogy megakadályozzák a valós változást.
hogy megakadályozzák a valós változást.
05:06
They are not keen to set targets
that are ambitious enough
that are ambitious enough
87
294823
3608
Nem vágynak olyan
nagyra törő célokat kitűzni,
nagyra törő célokat kitűzni,
05:10
to put us on a below-two-degree pathway.
88
298455
2616
hogy rátérjünk a felmelegedés
mértékét lassító útra.
mértékét lassító útra.
05:14
After all, these are the only ones who
benefit from this climate crisis, right?
benefit from this climate crisis, right?
89
302163
5478
Végül is ők profitálnak igazából
a klímaválságból, nemde?
a klímaválságból, nemde?
05:19
The fossil fuel industry
generates profits,
generates profits,
90
307665
2891
A fosszilistüzelőanyag-ipar nyereséges,
05:22
and political leaders, well,
they look at the next election,
they look at the next election,
91
310580
3574
a politikai vezetők pedig a következő
választásra és arra összpontosítanak,
választásra és arra összpontosítanak,
05:26
at what makes them popular,
92
314178
1481
mi teszi őket népszerűvé,
05:27
and I guess that's not asking
the inconvenient questions.
the inconvenient questions.
93
315683
3262
és gondolom, az nem, ha kényelmetlen
kérdéseket kezdenek feszegetni.
kérdéseket kezdenek feszegetni.
05:31
There is no intention for them
to change the game.
to change the game.
94
319760
3305
Nem áll szándékukban
változtatni a dolgok menetén.
változtatni a dolgok menetén.
05:35
There is no country in the world
where either companies or political powers
where either companies or political powers
95
323393
5126
Nincs a világon olyan ország,
ahol vállalatokat vagy politikai erőket
ahol vállalatokat vagy politikai erőket
05:40
are sanctioned for wrecking the climate.
96
328543
3268
szankcionáltak volna
a klíma tönkretétele miatt.
a klíma tönkretétele miatt.
05:46
With all the strangeness
and the sadness about this conference,
and the sadness about this conference,
97
334201
5772
A konferencia minden furcsasága
és szánalmas mivolta ellenére is
és szánalmas mivolta ellenére is
05:51
there was one someone who was different,
98
339997
2234
volt egy valaki, aki kitűnt másságával,
05:54
someone who seemed to be quite worried,
99
342255
4241
valaki, aki meglehetősen aggódni látszott,
05:58
and that was Greta Thunberg.
100
346520
1871
és ez Greta Thunberg volt.
06:01
I decided right there
that everything else seemed hopeless
that everything else seemed hopeless
101
349129
4341
Akkor és ott eldöntöttem,
hogy minden más reménytelen,
hogy minden más reménytelen,
06:05
and didn't seem to make sense,
102
353494
1477
értelmetlennek tűnik,
06:06
so I joined her climate strike
right there at the conference.
right there at the conference.
103
354995
3273
így rögtön helyben csatlakoztam
Greta klímatüntetéséhez.
Greta klímatüntetéséhez.
06:10
It was my very first climate strike ever
104
358292
2795
Ez volt az első ilyen az életemben,
06:13
and an incredibly strange setting,
105
361111
2222
és meglehetősen különös körülmények közt,
06:15
just me and her sitting there
at this conference hall,
at this conference hall,
106
363357
3217
csak ő és én, ahogy ültünk
ebben a konferenciateremben,
ebben a konferenciateremben,
06:18
surrounded by this busyness
of the suit-wearing conference crowd
of the suit-wearing conference crowd
107
366598
4948
öltönyös résztvevők
buzgólkodtak körülöttünk,
buzgólkodtak körülöttünk,
06:23
who had no idea what to do with us.
108
371570
3107
akiknek fogalmuk sem volt,
mi legyen velünk.
mi legyen velünk.
06:27
And yet, this felt more powerful
109
375602
3998
Mégis, sokkal hatásosabbnak éreztem,
06:31
than anything I had expected
in a very long time.
in a very long time.
110
379624
3427
mint bármit, amivel korábban találkoztam.
06:36
And it was right there
that I felt it was maybe time
that I felt it was maybe time
111
384279
3727
Ott és akkor úgy éreztem,
talán eljött az idő,
talán eljött az idő,
hogy sztrájkot szervezzünk Németországban.
06:40
to start striking in Germany.
112
388030
1643
06:41
I was now certain that no one else
was going to fix this for us,
was going to fix this for us,
113
389697
3546
Biztosra vettem, senki más nem
hozza helyre ezt helyettünk,
hozza helyre ezt helyettünk,
06:45
and if there was just the slightest chance
that this could make a difference,
that this could make a difference,
114
393267
5842
és ha csak kis esély is van rá,
hogy ezzel változást érünk el,
hogy ezzel változást érünk el,
06:51
it seemed almost foolish
not to give it a go.
not to give it a go.
115
399133
3062
szinte bolondságnak tűnt
nem tenni egy próbát.
nem tenni egy próbát.
06:55
So I --
116
403482
2138
Így aztán...
06:57
(Applause)
117
405644
6980
(Taps)
07:06
So I traveled back to Berlin.
118
414805
1760
Így aztán hazatértem Berlinbe.
07:08
I found allies who had
the same idea at the same time,
the same idea at the same time,
119
416589
3830
Szövetségesekre leltem, akiket pont
hasonló gondolatok foglalkoztattak,
hasonló gondolatok foglalkoztattak,
07:12
and together we thought we'd give
this "Fridays For Future" thing a go.
this "Fridays For Future" thing a go.
120
420443
3991
és együtt elhatároztuk, csatlakozunk
a "Péntek a jövőért" kezdeményezéshez.
a "Péntek a jövőért" kezdeményezéshez.
07:16
Obviously, we had no idea
what we were getting into.
what we were getting into.
121
424458
3105
Természetesen fogalmunk
sem volt, mibe kezdünk bele.
sem volt, mibe kezdünk bele.
07:19
Before our first strike,
many of us, including me,
many of us, including me,
122
427991
2988
Az első tüntetést megelőzően
legtöbbünk, így én is,
legtöbbünk, így én is,
07:23
had never organized a public demonstration
or any kind of protest before.
or any kind of protest before.
123
431003
4924
soha nem szervezett nyilvános
demonstrációt vagy más tiltakozást.
demonstrációt vagy más tiltakozást.
07:27
We had no money, no resources
124
435951
1892
Nem volt pénzünk, erőforrásaink,
07:29
and absolutely no idea
what climate striking really is.
what climate striking really is.
125
437867
3855
sőt ötletünk sem, milyen is
valójában egy klímatüntetés.
valójában egy klímatüntetés.
07:33
So we started doing what we were good at:
126
441746
2793
Így azt csináltuk, amihez értettünk:
07:37
we started texting,
127
445099
1811
elkezdtünk tömegestül üzengetni,
07:38
texting en masse, night and day,
everyone we could reach,
everyone we could reach,
128
446934
2878
éjt-nappallá téve mindenkinek
üzentünk, akit elértünk,
üzentünk, akit elértünk,
07:41
organizing our first
climate strike via WhatsApp.
climate strike via WhatsApp.
129
449836
3258
WhatsAppon szervezve le
az első klímatüntetésünket.
az első klímatüntetésünket.
07:46
The night before our first strike,
I was so nervous I couldn't sleep.
I was so nervous I couldn't sleep.
130
454105
3986
Az első sztrájkot megelőző éjszakán
az idegességtől aludni sem tudtam.
az idegességtől aludni sem tudtam.
07:50
I didn't know what to expect,
but I expected the worst.
but I expected the worst.
131
458481
3501
Nem tudtam, mire számítsak,
de a legrosszabbra készültem.
de a legrosszabbra készültem.
07:56
Maybe it was because
we weren't the only ones
we weren't the only ones
132
464188
5884
Talán, mert nem mi voltunk az egyetlenek,
08:02
who had been longing to have a voice
in a political environment
in a political environment
133
470096
4462
akik egy olyan politikai környezetben
szerettük volna hallatni a hangunkat,
szerettük volna hallatni a hangunkat,
08:06
that had seemingly forgotten
how to include young people's perspective
how to include young people's perspective
134
474582
4228
amely látszólag elfeledkezett
a fiatalok érdekeiről,
a fiatalok érdekeiről,
08:10
into decision-making, maybe.
135
478834
2584
ha döntéshozatalra került sor.
08:14
But somehow this worked out.
136
482049
2421
Ám végül kiforrta magát a dolog.
08:16
And from one day to the other,
137
484987
2503
Egyik napról a másikra
08:19
we were all over the place.
138
487514
1553
mindenütt megjelentünk.
08:21
And I, from one day to the other,
139
489666
3224
Jómagam pedig,
szintén egyik napról a másikra,
szintén egyik napról a másikra,
08:24
became a climate activist.
140
492914
1601
klímaaktivista lettem.
08:29
Usually,
141
497459
1295
Általában
08:31
in these kind of TED Talks,
142
499983
2267
az ehhez hasonló TED-előadásokban
08:34
I would now say how it's overly hopeful,
143
502274
2989
most rátérnék, milyen nagyon
reménykeltő a helyzet,
reménykeltő a helyzet,
08:37
how we young people
are going to get this sorted,
are going to get this sorted,
144
505287
2476
hogyan hozzuk ezt mi, fiatalok rendbe,
08:39
how we're going to save the future
and the planet and everything else,
and the planet and everything else,
145
507787
3444
hogy mentjük meg a jövőt,
a világot és minden mást,
a világot és minden mást,
08:43
how we young people
striking for the climate
striking for the climate
146
511255
2341
mi, a klímáért tüntető fiatalok
08:45
are going to fix this.
147
513620
1291
hogy érünk el javulást.
08:47
Usually.
148
515671
1184
Általában.
08:50
But this is not how this works.
149
518677
1537
De ez nem így működik.
08:52
This is not how this crisis works.
150
520238
2970
Ez a válság nem így működik.
08:56
Here's a twist:
151
524223
1175
Íme a csavar:
08:59
today, three and a half years
after that Paris Agreement was signed,
after that Paris Agreement was signed,
152
527049
5501
ma, három és fél évvel
a Párizsi Egyezmény aláírása után,
a Párizsi Egyezmény aláírása után,
09:04
when we look at the science,
153
532574
2641
ha a tudományos adatokat nézzük,
09:07
we find it's still possible
to keep global warming
to keep global warming
154
535239
3080
a globális felmelegedés
mértékét még mindig
mértékét még mindig
09:10
to below two degrees --
155
538343
1572
2 fok alatt tudjuk tartani –
09:13
technically.
156
541107
1315
technikailag.
09:15
And we also see it's still possible
to hold other disastrous developments
to hold other disastrous developments
157
543442
3864
Lehetségesnek tűnik a jelenleg
tapasztalt többi katasztrofális folyamat,
tapasztalt többi katasztrofális folyamat,
09:19
we're seeing, such as mass
extinction and soil degradation --
extinction and soil degradation --
158
547330
2990
például a tömeges kihalás
és talajromlás megfékezése is –
és talajromlás megfékezése is –
09:22
yes, technically.
159
550344
2059
igen, technikailag.
09:25
It's just incredibly, incredibly unlikely.
160
553668
5157
Ám mindez nagyon-nagyon valószerűtlen.
09:33
And in any case,
161
561341
2459
Mindenesetre
09:35
the world would have to see changes
162
563824
3327
a világnak olyan változásokon
kellene átmennie,
kellene átmennie,
09:39
which we have never experienced before.
163
567175
2259
amilyeneket sosem láttunk azelőtt.
09:42
We'd have to fully decarbonize
our economies by 2050
our economies by 2050
164
570102
3910
2050-re nullára kell csökkenteni
a gazdaságok szén-dioxid-kibocsátását,
a gazdaságok szén-dioxid-kibocsátását,
09:46
and transform the distribution of powers
165
574036
2661
és meg kell változtatni az erőviszonyokat,
09:48
that is currently allowing those fossil
fuel giants and political leaders
fuel giants and political leaders
166
576721
3955
amelyek lehetővé teszik,
hogy az óriáscégek és a politikai vezetők
hogy az óriáscégek és a politikai vezetők
kezükben tartsák a hatalmat.
09:52
to stay on top of the game.
167
580700
1816
09:55
We are talking of nothing less
than the greatest transformation
than the greatest transformation
168
583562
4149
Nem kevesebbről van itt szó, mint
a valaha volt legnagyobb átalakulásról
a valaha volt legnagyobb átalakulásról
09:59
since the Industrial Revolution.
169
587735
1958
az ipari forradalom óta.
10:01
We are talking, if you want
to put it that way,
to put it that way,
170
589717
2201
Amiről itt szó van, ha így jobban tetszik,
10:03
we are talking of a climate revolution
171
591942
2235
hogy klímaforradalmat robbantunk ki,
10:07
in a minimum amount of time.
172
595637
2161
mégpedig a lehető legrövidebb időn belül.
10:09
We wouldn't have a single
further year to lose.
further year to lose.
173
597822
3187
Nincs még egy elvesztegethető évünk.
10:14
And in any case, for any
of that change to happen,
of that change to happen,
174
602875
4014
Bárhogy alakuljon is, bármilyen
változás következzék is be,
változás következzék is be,
10:19
the world needs to stop relying on
175
607889
3489
a világ nem számíthat
10:23
one or two or three million school
strikers to sort this out.
strikers to sort this out.
176
611402
4089
egy-két millió tüntető diákra,
hogy majd ők megoldják ezt.
hogy majd ők megoldják ezt.
10:28
Yes, we are great,
we are going to keep going,
we are going to keep going,
177
616286
2541
Igen, nagyszerűek vagyunk, folytatjuk,
10:30
and we are going to go to places
no one ever expected us, yes.
no one ever expected us, yes.
178
618851
3513
és igen, oda is eljutunk,
ahová senki nem gondolta volna.
ahová senki nem gondolta volna.
10:34
But we are not the limit;
179
622888
1845
De nem mi vagyunk a végső határ,
10:36
we are the start.
180
624757
1521
mi csak a kezdet vagyunk.
10:39
This is not a job for a single generation.
181
627414
2437
Ez nem egyetlen generáció feladata.
10:41
This is a job for humanity.
182
629875
2081
Ez az emberiség feladata.
10:44
And this is when all eyes are on you.
183
632692
3831
És ez az a pillanat, amikor
minden szem ránk szegeződik.
minden szem ránk szegeződik.
10:50
For this change to happen,
184
638411
1343
E változás bekövetkeztéért
10:51
we will have to get
one million things sorted.
one million things sorted.
185
639778
3699
milliónyi dolgot kell megoldanunk.
10:56
It's an incredibly
complex thing, after all.
complex thing, after all.
186
644051
2430
Végtére is ez egy nagyon összetett dolog.
10:59
But ...
187
647897
1151
Ám...
11:02
there are some things that everyone
can get started with.
can get started with.
188
650376
2864
vannak dolgok, amiket bárki
megtehet kezdő lépésként.
megtehet kezdő lépésként.
11:05
Bad news first: if you thought
I would tell you now to cycle more
I would tell you now to cycle more
189
653721
3768
Jöjjön a rossz hír: ha azt hitték,
azt mondom, többet hasznosítsanak újra,
azt mondom, többet hasznosítsanak újra,
11:09
or eat less meat, to fly less,
or to go secondhand shopping,
or to go secondhand shopping,
190
657513
3371
egyenek kevesebb húst, repüljenek
kevesebbszer, vegyenek használt holmikat,
kevesebbszer, vegyenek használt holmikat,
11:12
sorry, this is not that easy.
191
660908
2545
akkor bocsánat, de ez nem ilyen egyszerű.
11:15
But here comes the good news:
192
663477
1681
De íme a jó hír:
11:17
you are more than consumers and shoppers,
193
665633
4249
önök nem csupán fogyasztók és vásárlók,
11:21
even though the industry would like you
to keep yourselves limited to that.
to keep yourselves limited to that.
194
669906
3696
még ha az ipar szeretné is, ha önök
csak ekképpen kategorizálnák magukat.
csak ekképpen kategorizálnák magukat.
11:25
No; me and you --
we are all political beings,
we are all political beings,
195
673626
4771
Nem; mi mindannyian
politikai lények vagyunk,
politikai lények vagyunk,
11:30
and we can all be part of this answer.
196
678421
3547
és részei lehetünk ennek a válasznak.
11:33
We can all be something
that many people call climate activists.
that many people call climate activists.
197
681992
4562
Mindannyian válhatunk olyasvalakivé,
akit sokan klímaaktivistának neveznek.
akit sokan klímaaktivistának neveznek.
11:38
Yay?
198
686578
1164
Ugye?
11:39
(Laughter)
199
687766
1530
(Nevetés)
11:41
So what are the first steps?
200
689320
1418
Tehát mik az első lépések?
11:42
Four first steps that are essential
to get everything else done,
to get everything else done,
201
690762
3946
Négy ilyen kezdő lépés van, amelyek
alapvetően szükségesek minden máshoz,
alapvetően szükségesek minden máshoz,
11:46
four first steps that everyone
can get started with,
can get started with,
202
694732
3773
négy kezdő lépés,
amelyekbe bárki belevághat,
amelyekbe bárki belevághat,
11:50
four first steps that decide
about everything that can happen after.
about everything that can happen after.
203
698529
5903
négy kezdő lépés, amelyek döntően
kihatnak minden utánuk következő dologra.
kihatnak minden utánuk következő dologra.
11:57
So what's that?
204
705178
1375
Mik ezek?
11:59
Number one:
205
707573
1210
Az első:
12:02
we need to drastically reframe
our understanding of a climate activist,
our understanding of a climate activist,
206
710086
3968
drasztikusan átfogalmazni,
mit is jelent klímaaktivistának lenni,
mit is jelent klímaaktivistának lenni,
12:06
our understanding of who
can be the answer to this.
can be the answer to this.
207
714078
4938
ki lehet jó válasz erre.
12:11
A climate activist isn't that one person
that's read every single study
that's read every single study
208
719977
3691
Klímaaktivista nemcsak az lehet,
aki minden egyes tanulmányt elolvas,
aki minden egyes tanulmányt elolvas,
12:15
and is now spending every afternoon
handing out leaflets about vegetarianism
handing out leaflets about vegetarianism
209
723692
4958
és délutánonként plázákban
osztogat röplapokat
osztogat röplapokat
a vegetarianizmus előnyeiről.
12:20
in shopping malls.
210
728674
1166
12:21
No.
211
729864
1212
Nem.
12:23
A climate activist can be everyone,
212
731100
3126
Klímaaktivista bárki lehet,
12:26
everyone who wants to join a movement
of those who intend to grow old
of those who intend to grow old
213
734250
5191
bárki, aki csatlakozni akar
azok mozgalmához,
azok mozgalmához,
akik olyan bolygón akarnak felnőni,
ahol előnyt élvez a természet védelme,
ahol előnyt élvez a természet védelme,
12:31
on a planet that prioritizes
protection of natural environments
protection of natural environments
214
739465
3904
12:35
and happiness and health for the many
215
743393
2713
a tömegek boldogsága és egészsége
12:38
over the destruction of the climate
and the wrecking of the planet
and the wrecking of the planet
216
746130
4320
néhányak profitjával szemben,
12:42
for the profits of the few.
217
750474
1635
amelyre a klíma és bolygónk
rombolásával tesznek szert.
rombolásával tesznek szert.
12:45
And since the climate crisis is affecting
every single part of our social,
every single part of our social,
218
753232
4673
És mivel a klímaválság a társasági,
politikai és magánéletünk
politikai és magánéletünk
12:49
of our political and of our private life,
219
757929
2539
minden mozzanatára hatást gyakorol,
12:52
we need climate activists
everywhere on every corner,
everywhere on every corner,
220
760492
3053
klímaaktivisták kellenek
mindenhová, minden sarokra,
mindenhová, minden sarokra,
12:55
not only in every room,
221
763569
1378
nemcsak minden helyiségbe,
12:56
but also in every city and country
and state and continent.
and state and continent.
222
764971
3421
de minden városba és országba,
államba és kontinensre.
államba és kontinensre.
13:02
Second:
223
770478
1252
A második:
13:05
I need you to get out of
that zone of convenience,
that zone of convenience,
224
773341
4598
hagyják el a komfortzónájukat,
13:09
away from a business as usual
that has no tomorrow.
that has no tomorrow.
225
777963
3103
hagyják a dolgok megszokott
menetét, aminek nincs jövője.
menetét, aminek nincs jövője.
13:14
All of you here, you are
either a friend or a family member,
either a friend or a family member,
226
782931
3962
Önök mindannyian barátok, családtagok
13:18
you are a worker, a colleague,
a student, a teacher
a student, a teacher
227
786917
2596
vagy dolgozók, kollégák, diákok, tanárok
13:21
or, in many cases, a voter.
228
789537
1613
vagy sok esetben: szavazók.
13:23
All of this comes along
with a responsibility
with a responsibility
229
791632
3024
Mindezek felelősséggel járnak:
13:26
that this crisis requires you
to grow up to.
to grow up to.
230
794680
3046
fel kell nőniük ehhez a válsághoz.
13:30
There's the company that employs you
231
798776
3482
Ott a cég, amely alkalmazza
13:34
or that sponsors you.
232
802282
1655
vagy támogatja önöket.
13:36
Is it on track of meeting
the Paris Agreement?
the Paris Agreement?
233
804477
2788
Tesz azért, hogy megfeleljen
a Párizsi Egyezménynek?
a Párizsi Egyezménynek?
13:39
Does your local parliamentarian know
that you care about this,
that you care about this,
234
807932
3096
A helyi képviselőik tudják,
hogy önök ezt fontosnak tartják,
hogy önök ezt fontosnak tartják,
hogy szeretnék, ha ez elsőbbséget
élvezne minden választáson?
élvezne minden választáson?
13:43
that you want this to be a priority
in every election?
in every election?
235
811052
2597
Tudja a legjobb barátjuk?
13:45
Does your best friend know about this?
236
813673
1936
13:48
Do you read a newspaper
or write a newspaper? Great.
or write a newspaper? Great.
237
816077
3974
Olvasnak vagy írnak újságot? Nagyszerű.
13:52
Then let them know you want them
to report on this in every issue,
to report on this in every issue,
238
820075
3360
Tudassák a lapjukkal: azt akarják,
hogy ez minden számban téma legyen,
hogy ez minden számban téma legyen,
13:55
and that you want them to challenge
decision makers in every single interview.
decision makers in every single interview.
239
823459
4809
és hogy a döntéshozókat vonják
kérdőre minden egyes interjúban.
kérdőre minden egyes interjúban.
14:01
If you're a singer, sing about this.
If you're a teacher, teach about this.
If you're a teacher, teach about this.
240
829878
3573
Ha énekesek, énekeljenek erről.
Ha tanárok, tanítsanak róla.
Ha tanárok, tanítsanak róla.
Ha van bankszámlájuk, mondják meg
a banknak, hogy elmennek máshová,
a banknak, hogy elmennek máshová,
14:05
And if you have a bank account,
tell your bank you're going to leave
tell your bank you're going to leave
241
833475
3252
ha továbbra is fosszilis
üzemanyagba invesztálnak.
üzemanyagba invesztálnak.
14:08
if they keep investing in fossil fuels.
242
836751
1999
14:11
And, of course, on Fridays,
you should all know what to do.
you should all know what to do.
243
839410
3306
Péntekenként pedig, természetesen,
tudják mi a dolguk.
tudják mi a dolguk.
14:17
Thirdly:
244
845495
1208
Harmadjára:
14:19
leaving that zone of convenience
works best when you join forces.
works best when you join forces.
245
847340
5911
a komfortzóna elhagyása úgy hatékony,
ha csatlakoznak valami csoportosuláshoz.
ha csatlakoznak valami csoportosuláshoz.
14:26
One person asking for inconvenient change
246
854608
3142
Ha egy ember harcol
egy kellemetlen változásért,
egy kellemetlen változásért,
14:29
is mostly inconvenient.
247
857774
3623
többnyire kellemetlen alaknak tartják.
14:33
Two, five, ten, one hundred people
asking for inconvenient change
asking for inconvenient change
248
861421
3881
Amikor ketten, öten, tízen,
százan harcolnak érte,
százan harcolnak érte,
14:37
are hard to ignore.
249
865326
1557
már nehezebb semmibe venni.
14:38
The more you are, the harder it gets
for people to justify
for people to justify
250
866907
2966
Minél többen vannak,
annál kevésbé lehet megvédeni
annál kevésbé lehet megvédeni
14:41
a system that has no future.
251
869897
2065
egy olyan rendszert,
amelynek nincs jövője.
amelynek nincs jövője.
14:44
Power is not something
that you either have or don't have.
that you either have or don't have.
252
872831
3137
Nincs olyan, hogy vagy van
hatalmuk, vagy nincs.
hatalmuk, vagy nincs.
14:47
Power is something you either take
or leave to others,
or leave to others,
253
875992
2922
A hatalommal vagy élnek,
vagy ráhagyják másokra,
vagy ráhagyják másokra,
14:50
and it grows once you share it.
254
878938
2273
és minél többen osztoznak
rajta, annál nagyobb.
rajta, annál nagyobb.
14:54
We young people on the streets,
we school strikers,
we school strikers,
255
882317
2517
Mi, fiatalok az utcán,
mi, sztrájkoló diákok
mi, sztrájkoló diákok
14:56
we are showing how this can work out.
256
884858
2198
megmutatjuk, hogyan valósítható ez meg.
14:59
One single school striker will always be
one single school striker --
one single school striker --
257
887080
4259
Ha egyetlen diák bojkottálja az iskolát,
az csak egyetlen sztrájkoló diák –
az csak egyetlen sztrájkoló diák –
15:03
well, Greta Thunberg.
258
891363
1435
Greta Thunberg.
15:04
Two, five, ten, one thousand people
striking school are a movement,
striking school are a movement,
259
892822
3195
Ha kettő, öt, tíz, ezer ember
bojkottálja az iskolát, az már mozgalom,
bojkottálja az iskolát, az már mozgalom,
15:08
and that's what we need everywhere.
260
896041
1793
és erre van mindenütt szükségünk.
15:09
No pressure.
261
897858
1221
Nem mintha sürgetni akarnám.
15:11
(Laughter)
262
899103
1253
(Nevetés)
15:12
And number four, finally --
263
900955
2921
Végül negyedszer –
15:15
and this is probably the most
important aspect of all of this --
important aspect of all of this --
264
903900
4792
és talán ez a legfontosabb mind közül –,
15:23
I need you to start taking
yourselves more seriously.
yourselves more seriously.
265
911653
3731
el kell kezdjék magukat
sokkal komolyabban venni.
sokkal komolyabban venni.
Egy dolgot biztosan megtanultam
15:28
If there's one thing I've learned
266
916457
2270
15:30
during seven months
of organizing climate action,
of organizing climate action,
267
918751
3859
a hét hónap alatt, miközben
megmozdulásokat szerveztem:
megmozdulásokat szerveztem:
15:34
it's that if you don't go for something,
268
922634
2318
hogyha nem teszünk komolyan valamiért,
15:37
chances are high that no one else will.
269
925840
2685
esélyes, hogy más sem fog.
15:41
The most powerful
institutions of this world
institutions of this world
270
929724
3616
A világ legbefolyásosabb intézményeinek
15:45
have no intention of changing the game
they're profiting from most,
they're profiting from most,
271
933364
5003
nem áll szándékában megváltoztatni
a játszmát, ami a legtöbb haszonnal jár,
a játszmát, ami a legtöbb haszonnal jár,
15:50
so there's no point
in further relying on them.
in further relying on them.
272
938391
2742
tehát nincs miért tovább bíznunk bennük.
15:54
That's scary, I know.
273
942308
1509
Ez ijesztő, tudom.
15:56
That's a huge responsibility, a huge
burden on everyone's shoulders, yes.
burden on everyone's shoulders, yes.
274
944341
4010
Hatalmas felelősség, hatalmas teher
mindenki vállán, igen.
mindenki vállán, igen.
16:01
But this also means,
275
949716
1868
De ez egyben azt is jelenti,
16:03
if we want to,
276
951608
1455
ha akarjuk,
16:05
we can have a say in this.
277
953857
1865
beleszólhatunk a dolgokba.
16:09
We can be part of that change.
We can be part of that answer.
We can be part of that answer.
278
957191
3060
A változás részesei lehetünk.
A válasz részesei lehetünk.
A válasz részesei lehetünk.
16:13
And that's quite beautiful, right?
279
961038
2049
Ez pedig elég jó, nemde?
16:16
So let's give it a try,
let's rock and roll,
let's rock and roll,
280
964484
2118
Próbáljuk hát meg, induljon a banzáj,
16:18
let's flood the world
with climate activists.
with climate activists.
281
966626
2453
árasszuk el a világot klímaaktivistákkal.
16:21
Let's get out of the zones of convenience
282
969649
2343
Törjünk ki a komfortzónánkból,
16:24
and join forces and start
taking ourselves more seriously.
taking ourselves more seriously.
283
972016
3646
csatlakozzunk valami kezdeményezéshez,
kezdjük komolyabban venni magunkat.
kezdjük komolyabban venni magunkat.
16:29
Imagine what this world would look like,
284
977119
2575
Képzeljék el, milyen lenne ez a világ,
16:31
where children would grow up,
285
979718
2915
ha a gyerekek úgy nőnének fel,
16:34
knowing their future was this one
great adventure to look forward to
great adventure to look forward to
286
982657
6123
hogy a jövőjük egy hatalmas kaland,
16:40
and nothing to be scared of,
287
988804
1593
és semmitől sem kell félniük,
16:43
what this world would look like
when the next climate conference
when the next climate conference
288
991905
3663
milyen lenne ez a világ,
ha a következő klímakonferencia
ha a következő klímakonferencia
16:47
is this great happening of people
who come together,
who come together,
289
995592
4474
egy hatalmas rendezvény lenne,
ahol az emberek, akik találkoznak,
ahol az emberek, akik találkoznak,
16:52
who had heard the voices of millions,
290
1000090
2546
hallják a milliók hangját,
16:54
who would then roll up their sleeves,
ready to create real change.
ready to create real change.
291
1002660
4253
s aztán igazi változtatásra készen
feltűrik az ingujjukat.
feltűrik az ingujjukat.
17:00
You know,
292
1008152
1161
Tudják,
17:02
I dream of this world
293
1010394
1647
álmodom erről a világról,
17:05
where geography classes
teach about the climate crisis
teach about the climate crisis
294
1013057
5995
ahol földrajzórán úgy
tanítanak a klímaválságról,
tanítanak a klímaválságról,
17:11
as this one greatest challenge
295
1019076
3047
hogy óriási kihívás volt,
17:14
that was won by people like you and me,
296
1022147
3679
amelyet a hozzánk hasonló
emberek nyertek meg,
emberek nyertek meg,
17:18
who had started acting in time
297
1026865
2311
azáltal hogy időben cselekedtek,
17:21
because they understood
they had nothing to lose
they had nothing to lose
298
1029200
3696
mert megértették, nincs vesztenivalójuk,
17:24
and everything to win.
299
1032920
2011
de mindent megnyerhetnek.
17:28
So why not give it a go?
300
1036472
1516
Szóval miért ne próbáljuk meg?
17:30
No one else will save the future for us.
301
1038012
2223
Senki nem fogja megmenteni nekünk a jövőt.
17:32
This is more than an invitation.
Spread the word.
Spread the word.
302
1040842
2443
Ez nem csupán felhívás.
Terjesszék az eszmét!
Terjesszék az eszmét!
17:35
Thank you.
303
1043309
1210
Köszönöm.
17:36
(Applause)
304
1044543
5140
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Luisa Neubauer - Climate activistLuisa Neubauer is a climate activist, author and leader of the "Fridays For Future" school strike movement.
Why you should listen
In 2018, Luisa Neubauer co-initiated the "Fridays for Future" school strike movement Germany, which was inspired by the Swedish teen Greta Thunberg. In fear of growing up in a world of rising global temperatures, Neubauer is organzing mass action to urge global governments to comply to the 2015 Paris Agreements.
Luisa Neubauer | Speaker | TED.com