TEDxYouth@München
Luisa Neubauer: Why you should be a climate activist
루이자 뉴바우어(Luisa Neubauer): 당신이 기후활동가가 되어야만 하는 이유
Filmed:
Readability: 3.6
1,868,185 views
기후활동가 루이자 뉴바우어는 말합니다. "저는 지리 수업 시간에 지금의 기후 위기를 당신과 저와 같은 사람들이 정복해낸 가장 위대했던 도전이었다고 가르치게 될 세상을 꿈꿉니다." 뉴바우어는 그레타 툰베리와 함께 "미래를 위한 금요일"을 촉발시키는 일을 도왔습니다. 그것은 기념비적인 국제적 등교 거부 운동으로 기후 위기에 대한 대응 부족에 항의하기 위함이었습니다. 그녀는 나이를 불문하고 기후활동가가 되기 위해 누구나 시작할 수 있는 네 단계를 공유합니다. 그녀는 말합니다. "이 일은 단일 세대의 책무가 아닙니다. 인류의 과업입니다."
Luisa Neubauer - Climate activist
Luisa Neubauer is a climate activist, author and leader of the "Fridays For Future" school strike movement. Full bio
Luisa Neubauer is a climate activist, author and leader of the "Fridays For Future" school strike movement. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I never planned to become
a climate activist.
a climate activist.
0
1071
2944
제가 기후활동가가 되려고
작정했던 것은 아니었습니다.
작정했던 것은 아니었습니다.
00:16
But things have changed,
1
4579
2265
하지만 상황이 여러모로 바뀌면서
00:18
and now, standing here
as a climate activist,
as a climate activist,
2
6868
3060
이제는 기후활동가로 이 자리에 서서
00:21
I ask you all to become one, too.
3
9952
2356
여러분께 함께 하자고 권유하고 있네요.
00:25
Here's why,
4
13193
1497
지금부터 그 이유와
00:26
and most importantly, how.
5
14714
2154
가장 중요한 방법을 말씀드릴게요.
00:30
Ten years ago, when I was 13 years old,
6
18821
3491
십 년 전, 제가 13살일 때
00:34
I first learned about
the greenhouse effect.
the greenhouse effect.
7
22336
2599
온실효과에 대해
처음으로 배우게 되었습니다.
처음으로 배우게 되었습니다.
00:37
Back then, we spent
90 minutes on this issue,
90 minutes on this issue,
8
25887
3818
당시 그 수업에 할애된 시간은
90분이었죠.
90분이었죠.
00:41
and I remember finding it quite irritating
9
29729
2136
그때 저는 그렇게 근본적인 문제가
00:43
that something so fundamental
10
31889
2217
단 한 번의 지리 수업으로
00:46
would be squeezed into
a single geography lesson.
a single geography lesson.
11
34130
2829
요약된다는 사실이 꽤 못마땅했습니다.
00:50
Some of this irritation remained,
so when I graduated from high school,
so when I graduated from high school,
12
38123
3846
그게 줄곧 신경 쓰여서
고등학교를 졸업한 후엔
고등학교를 졸업한 후엔
00:53
I decided to study geography,
13
41993
2298
지리 공부를 하기로 했죠.
00:56
just to make sure I was on the right track
with this whole climate change thing.
with this whole climate change thing.
14
44315
4226
지금 벌어지는 기후 변화에 대해
올바로 알고 싶었거든요.
올바로 알고 싶었거든요.
01:01
And this is when everything changed.
15
49487
2875
그리고 그때 모든 게 변했습니다.
01:05
This was the first time
I looked at the data,
I looked at the data,
16
53492
2198
그때 전 처음으로 데이터들,
01:07
at the science behind the climate crisis,
17
55714
2389
기후 위기 이면의 과학을 들여다보았고
01:10
and I couldn't believe what I was reading.
18
58881
2458
제 눈을 의심할 수밖에 없었습니다.
01:13
Like many of you,
19
61985
2119
여러분들처럼
01:16
I thought that the planet
wasn't really in a good state.
wasn't really in a good state.
20
64128
3204
저도 지구의 상황이
많이 좋지 않다고는 느꼈지만
많이 좋지 않다고는 느꼈지만
01:20
I had no idea that we are rushing
into this self-made disaster
into this self-made disaster
21
68562
5016
우리가 우리 스스로 만든 재앙에
그렇게 빠른 속도로
그렇게 빠른 속도로
01:25
in such a rapid pace.
22
73602
1998
질주 중인지는 몰랐어요.
01:28
There was also the first time
I understood what difference it makes
I understood what difference it makes
23
76636
3335
그러다 거시적인 관점이
어떤 차이를 만들어내는지
어떤 차이를 만들어내는지
01:31
when you consider the bigger picture.
24
79995
2154
처음으로 이해하게 되었습니다.
01:34
Take the CO2 concentration
in the atmosphere, for instance,
in the atmosphere, for instance,
25
82173
3710
지구온난화의 주범인
대기 중 이산화탄소 농도를
대기 중 이산화탄소 농도를
01:37
the number one driver for global warming.
26
85907
2172
예로 들어볼게요.
01:40
Yes, this looks bad.
27
88487
1787
네, 안 좋죠.
01:42
This looks like we are on
a pretty bad track.
a pretty bad track.
28
90298
3484
아무래도 점점
나빠지고 있는 것 같네요.
나빠지고 있는 것 같네요.
01:46
But it's only once you don't
just consider the last 60 years
just consider the last 60 years
29
94362
3223
하지만 지난 60년이 아니라
10,000년을 고려해 비교하면
10,000년을 고려해 비교하면
01:49
but the last 10,000 years
30
97609
1614
01:51
that you understand
how terrifying this really is.
how terrifying this really is.
31
99247
2926
그 심각성이 더
확실히 이해되실 거예요.
확실히 이해되실 거예요.
01:55
And this is just one aspect
of the crisis we're seeing.
of the crisis we're seeing.
32
103512
3635
이건 우리가 마주한 위기의
한 일면에 불과합니다.
한 일면에 불과합니다.
01:59
I'm not going to get into details here,
but let me tell you so much:
but let me tell you so much:
33
107922
3362
지금 더 자세히 들어가진 않겠지만
말씀드릴 것들이 있어요.
말씀드릴 것들이 있어요.
02:04
we are in a point of history
34
112546
2933
우리가 살고 있는 역사의 기점에선
02:07
that the most destructive force
on the planet is humanity itself.
on the planet is humanity itself.
35
115503
5283
우리 인류가 지구를 파괴하는
선봉장이 되었습니다.
선봉장이 되었습니다.
02:12
We are in a point of history
36
120810
2414
우리가 살고 있는 역사의 기점에선
02:15
that no scientist could guarantee you
that you will survive this.
that you will survive this.
37
123248
4338
어떤 과학자도 우리의 생존을
장담하지 못합니다.
장담하지 못합니다.
02:20
We are in a point of history
38
128547
2599
우리가 살고 있는 역사의 기점에선
02:23
that humanity is creating an environment
39
131170
3712
인류가 스스로에게
더 이상 안전하지 않은
더 이상 안전하지 않은
02:26
that's not safe for humans anymore.
40
134906
3352
환경을 만들어내고 있습니다.
02:32
Yeah, there I was,
41
140353
1597
네, 거기에 제가 있었죠.
02:34
first year of geography,
42
142878
1336
지리학 전공 1년 차에
02:36
and felt pretty overwhelmed.
43
144238
1451
상당히 압도된 채로요.
02:37
But ...
44
145713
1166
하지만...
02:39
there was good news.
45
147329
1297
좋은 소식도 있었습니다.
02:42
The very same year
I first learned about all this,
I first learned about all this,
46
150087
3511
이 모든 사실을 처음 배웠던 그 해에
02:45
leaders from across the globe
came together in Paris
came together in Paris
47
153622
3603
전 세계의 지도자들이
파리에 모였습니다.
파리에 모였습니다.
02:49
to decide on the common target to limit
global warming to below two degrees.
global warming to below two degrees.
48
157249
5806
지구 온도 상승을 2도 아래로
제한하기 위한 공동의 목표를 가지고요.
제한하기 위한 공동의 목표를 가지고요.
02:55
Pictures went around the world,
49
163763
1613
회의는 전 세계로 보도되었고
02:57
and I was told that history
was made that day.
was made that day.
50
165400
2485
그날 역사가 만들어졌다고 하더군요.
03:00
How relieving, right?
51
168949
1556
참 안심되는 일이죠?
03:04
Except ...
52
172358
1161
하지만...
03:06
something didn't quite
work out about this.
work out about this.
53
174430
3376
뭔가 제대로 돌아가지 않았었나 봅니다.
03:11
After this agreement was signed,
54
179314
2818
이 협정이 체결 된 후로도,
03:14
things didn't really get better.
55
182156
2069
실제로 나아진 것은 없었거든요.
03:16
Actually, they got much worse.
56
184249
2550
사실, 오히려 더 나빠졌죠.
03:19
Decision makers and industries,
leaders and politicians,
leaders and politicians,
57
187823
4044
결정권자들과 산업체들,
지도자, 정치인들은
지도자, 정치인들은
03:23
they went back to business as usual,
58
191891
3543
평소처럼 다시 일을 시작했고
03:27
exploiting our livelihoods
like there is literally no tomorrow,
like there is literally no tomorrow,
59
195458
3968
마치 내일이 없다는 양
우리의 생계를 착취했습니다.
우리의 생계를 착취했습니다.
03:32
building coal power plants
again and again,
again and again,
60
200252
3640
석탄 발전소를 짓고 또 지었어요.
03:35
even though we know that needs to stop,
61
203916
2551
파리협정에 위배된다는 사실을
03:38
according to the Paris Agreement.
62
206491
2010
우리가 알고 있는데도 불구하고요.
03:42
So while there are also
good developments, of course --
good developments, of course --
63
210369
3192
물론 발전된 부분들도 있었죠.
03:45
there are installations of wind and solar
energy all over the globe, yes --
energy all over the globe, yes --
64
213585
4142
풍력과 태양열 에너지 시설이
지구 전역에 설치되었습니다.
지구 전역에 설치되었습니다.
03:49
but these positive changes
are slow -- too slow, in fact.
are slow -- too slow, in fact.
65
217751
4120
하지만 이런 긍정적 변화들은 느려요.
사실 너무 느립니다.
사실 너무 느립니다.
03:53
So since the Paris Agreement was signed,
66
221895
2675
파리협정 체결 이후
03:56
climate graphs keep racing to the top,
67
224594
3055
기후 그래프는 계속해서
최고점을 갱신 중입니다.
최고점을 갱신 중입니다.
03:59
smashing records every year.
68
227673
2735
매년 기록을 깨부수면서요.
04:02
The five hottest years ever recorded
69
230432
2432
역대 가장 더웠던 다섯 해는
04:04
were the previous five years,
70
232888
2503
바로 지난 다섯 해이고
04:07
and at no time have global emissions
been higher than today.
been higher than today.
71
235415
5431
전 세계 배출량이
오늘보다 많았던 적은 없습니다.
오늘보다 많았던 적은 없습니다.
04:15
So there I was,
72
243003
1181
거기에 제가 있었죠.
04:16
seeing and understanding
the science on the one side,
the science on the one side,
73
244208
3007
한편으로는 과학을 보고 이해하면서
04:19
but not seeing answers,
not seeing the action, on the other side.
not seeing the action, on the other side.
74
247239
5056
또 한편으로는 답변과 행동을
발견하지 못한 채로요.
발견하지 못한 채로요.
04:25
At that point, I had enough.
75
253684
2933
그 순간, 더는 안되겠다 싶었죠.
04:28
I wanted to go to the UN
Climate Conference myself,
Climate Conference myself,
76
256641
3407
저는 직접 UN 기후 변화 협의회,
04:32
that very place that was created
to bring people together
to bring people together
77
260072
4552
효과는 없었지만
기후 변화를 바로잡기 위해
기후 변화를 바로잡기 위해
04:36
to fix the climate --
78
264648
1863
사람들을 한 데 모으려 만들어진
04:38
except not really, apparently.
79
266535
2471
그곳에 찾아가기로 했습니다.
04:41
This was last year.
80
269030
1150
작년 일이었죠.
04:42
I traveled to the Climate Conference
and wanted to find out
and wanted to find out
81
270204
3248
저는 기후 변화 협의회장에 찾아갔고
04:45
what this is really like,
what this is about.
what this is about.
82
273476
2366
이게 대체 무슨 영문인지
알아보려고 했죠.
알아보려고 했죠.
04:49
For political realists,
this might be no surprise,
this might be no surprise,
83
277344
4115
정치적 현실주의자들에겐
놀랄 일도 아니겠지만
놀랄 일도 아니겠지만
04:54
but I found it hard to bear:
84
282253
2125
저는 참을 수가 없었어요.
04:56
that fossil fuel industries
and political leaders
and political leaders
85
284402
5452
화석 연료 산업군과 정치 지도자들이
05:01
are doing everything, everything
to prevent real change from happening.
to prevent real change from happening.
86
289878
4514
진정한 변화를 막는 데에
모든 수단을 동원하고 있었거든요.
모든 수단을 동원하고 있었거든요.
05:06
They are not keen to set targets
that are ambitious enough
that are ambitious enough
87
294823
3608
그들은 2도 제한 아래로 우리를
이끌어 줄만큼 야심적인 목표를
이끌어 줄만큼 야심적인 목표를
05:10
to put us on a below-two-degree pathway.
88
298455
2616
세우는 데 열성적이지 않습니다.
05:14
After all, these are the only ones who
benefit from this climate crisis, right?
benefit from this climate crisis, right?
89
302163
5478
애초에 그들은 유일하게 기후 위기로부터
이득을 얻는 쪽이잖아요?
이득을 얻는 쪽이잖아요?
05:19
The fossil fuel industry
generates profits,
generates profits,
90
307665
2891
화석 연료 산업은 이익을 창출하고
05:22
and political leaders, well,
they look at the next election,
they look at the next election,
91
310580
3574
정치 지도자들은 다음 선거를 바라보죠.
05:26
at what makes them popular,
92
314178
1481
인기를 끌어야 하니
05:27
and I guess that's not asking
the inconvenient questions.
the inconvenient questions.
93
315683
3262
불편한 질문을 던져선 안될 거예요.
05:31
There is no intention for them
to change the game.
to change the game.
94
319760
3305
그 사람들은
이 판을 바꿀 생각이 없습니다.
이 판을 바꿀 생각이 없습니다.
05:35
There is no country in the world
where either companies or political powers
where either companies or political powers
95
323393
5126
어떤 국가의 어떤 기업이나 정치 세력도
05:40
are sanctioned for wrecking the climate.
96
328543
3268
기후를 파괴하도록 허가받지 않았습니다.
05:46
With all the strangeness
and the sadness about this conference,
and the sadness about this conference,
97
334201
5772
그 회담장에 대한 위화감과
애석함에도 불구하고
애석함에도 불구하고
05:51
there was one someone who was different,
98
339997
2234
남다른 사람도 하나 있었습니다.
05:54
someone who seemed to be quite worried,
99
342255
4241
매우 걱정스러워 보이는 사람이었죠.
05:58
and that was Greta Thunberg.
100
346520
1871
바로 그레타 툰베리였습니다.
06:01
I decided right there
that everything else seemed hopeless
that everything else seemed hopeless
101
349129
4341
저는 바로 그곳에서 그녀 외의
다른 모든 것들은 가망없고
다른 모든 것들은 가망없고
06:05
and didn't seem to make sense,
102
353494
1477
틀린 것 같다고 판단했죠.
06:06
so I joined her climate strike
right there at the conference.
right there at the conference.
103
354995
3273
그래서 그 회담장에서
그녀의 기후 파업에 동참했습니다.
그녀의 기후 파업에 동참했습니다.
06:10
It was my very first climate strike ever
104
358292
2795
그게 제 첫 기후 파업이었고
06:13
and an incredibly strange setting,
105
361111
2222
정말이지 기묘한 상황이었습니다.
06:15
just me and her sitting there
at this conference hall,
at this conference hall,
106
363357
3217
그 회담장에 저와 그녀 둘만 앉아서
06:18
surrounded by this busyness
of the suit-wearing conference crowd
of the suit-wearing conference crowd
107
366598
4948
정장을 입은 회담 인파의
분주함에 둘러싸여있었죠.
분주함에 둘러싸여있었죠.
06:23
who had no idea what to do with us.
108
371570
3107
그들은 우리 때문에
어쩔 줄 모르고 있었습니다.
어쩔 줄 모르고 있었습니다.
06:27
And yet, this felt more powerful
109
375602
3998
그러나 동시에 이 경험은
제가 그때껏 상상해왔던
제가 그때껏 상상해왔던
06:31
than anything I had expected
in a very long time.
in a very long time.
110
379624
3427
어떤 것보다도 강렬한 경험이었습니다.
06:36
And it was right there
that I felt it was maybe time
that I felt it was maybe time
111
384279
3727
바로 그 순간에 저는
어쩌면 이 파업을 독일에서도
어쩌면 이 파업을 독일에서도
06:40
to start striking in Germany.
112
388030
1643
시작해야겠다고 생각했습니다.
06:41
I was now certain that no one else
was going to fix this for us,
was going to fix this for us,
113
389697
3546
그때 저는 누구도 우리를 위해
문제를 해결해주지 않을 것이며,
문제를 해결해주지 않을 것이며,
06:45
and if there was just the slightest chance
that this could make a difference,
that this could make a difference,
114
393267
5842
또 변화를 일으킬 아주 약간의
가능성이라도 있는 일이라면
가능성이라도 있는 일이라면
06:51
it seemed almost foolish
not to give it a go.
not to give it a go.
115
399133
3062
해보지 않는 게 바보 같다고
확신했습니다.
확신했습니다.
06:55
So I --
116
403482
2138
그래서 저는
06:57
(Applause)
117
405644
6980
(박수)
07:06
So I traveled back to Berlin.
118
414805
1760
다시 베를린으로 갔습니다.
07:08
I found allies who had
the same idea at the same time,
the same idea at the same time,
119
416589
3830
그리고 저와 동시에 같은 생각을 떠올린
협력자들을 발견했죠.
협력자들을 발견했죠.
07:12
and together we thought we'd give
this "Fridays For Future" thing a go.
this "Fridays For Future" thing a go.
120
420443
3991
우리는 함께 "미래를 위한 금요일"을
시도해보기로 했습니다.
시도해보기로 했습니다.
07:16
Obviously, we had no idea
what we were getting into.
what we were getting into.
121
424458
3105
저희도 저희가 무슨 일을 벌이는 건지
전혀 모르고 있었죠.
전혀 모르고 있었죠.
07:19
Before our first strike,
many of us, including me,
many of us, including me,
122
427991
2988
첫 번째 파업 전엔
저를 포함한 대다수가
저를 포함한 대다수가
07:23
had never organized a public demonstration
or any kind of protest before.
or any kind of protest before.
123
431003
4924
공개데모나 시위를
조직해본 경험이 없었습니다.
조직해본 경험이 없었습니다.
07:27
We had no money, no resources
124
435951
1892
돈도 자원도 없었고
07:29
and absolutely no idea
what climate striking really is.
what climate striking really is.
125
437867
3855
기후파업이 대체 뭔지도
오리무중이었죠.
오리무중이었죠.
07:33
So we started doing what we were good at:
126
441746
2793
그래서 일단은
저희가 잘하는 것으로 시작했어요.
저희가 잘하는 것으로 시작했어요.
07:37
we started texting,
127
445099
1811
문자를 돌렸죠.
07:38
texting en masse, night and day,
everyone we could reach,
everyone we could reach,
128
446934
2878
엄청 많이, 밤낮으로
닿을 수 있는 모든 사람에게요.
닿을 수 있는 모든 사람에게요.
07:41
organizing our first
climate strike via WhatsApp.
climate strike via WhatsApp.
129
449836
3258
그렇게 왓츠앱을 통해
첫 번째 기후 파업이 조직됐습니다.
첫 번째 기후 파업이 조직됐습니다.
07:46
The night before our first strike,
I was so nervous I couldn't sleep.
I was so nervous I couldn't sleep.
130
454105
3986
첫 파업 전날 밤엔
긴장해서 잠도 못 잤어요.
긴장해서 잠도 못 잤어요.
07:50
I didn't know what to expect,
but I expected the worst.
but I expected the worst.
131
458481
3501
뭘 기대해야 할 지도 몰랐지만
전 최악의 결과를 예상했었어요.
전 최악의 결과를 예상했었어요.
07:56
Maybe it was because
we weren't the only ones
we weren't the only ones
132
464188
5884
아무래도 의사결정에 젊은이들의 관점을
08:02
who had been longing to have a voice
in a political environment
in a political environment
133
470096
4462
반영하는 법을 잊은 듯한
정치적 환경 속에서
정치적 환경 속에서
08:06
that had seemingly forgotten
how to include young people's perspective
how to include young people's perspective
134
474582
4228
목소리 내기를 염원해왔던 사람들이
08:10
into decision-making, maybe.
135
478834
2584
지금껏 우리뿐만은 아니었으니까요.
08:14
But somehow this worked out.
136
482049
2421
하지만 어떻게든 성공해냈죠.
08:16
And from one day to the other,
137
484987
2503
그리고 그날 하루 동안
08:19
we were all over the place.
138
487514
1553
우리는 도처에 있었습니다.
08:21
And I, from one day to the other,
139
489666
3224
그리고 저는 그 하루 동안
08:24
became a climate activist.
140
492914
1601
기후활동가가 되었습니다.
08:29
Usually,
141
497459
1295
대개
08:31
in these kind of TED Talks,
142
499983
2267
이런 종류의 TED 강연이라면
08:34
I would now say how it's overly hopeful,
143
502274
2989
이쯤에서 제가
희망적인 이야기를 해야겠죠.
희망적인 이야기를 해야겠죠.
08:37
how we young people
are going to get this sorted,
are going to get this sorted,
144
505287
2476
어떻게 우리 젊은이들이
이 문제를 바로잡을지,
이 문제를 바로잡을지,
08:39
how we're going to save the future
and the planet and everything else,
and the planet and everything else,
145
507787
3444
어떻게 미래와 지구,
다른 모든 것들을 수호할 것인지
다른 모든 것들을 수호할 것인지
08:43
how we young people
striking for the climate
striking for the climate
146
511255
2341
어떻게 기후 파업을 진행해서
08:45
are going to fix this.
147
513620
1291
문제를 고쳐 놓을지요.
08:47
Usually.
148
515671
1184
보통은 그렇죠.
08:50
But this is not how this works.
149
518677
1537
하지만 그렇게는 안 되더군요.
08:52
This is not how this crisis works.
150
520238
2970
기후 위기는 그런 식으로
돌아가지 않습니다.
돌아가지 않습니다.
08:56
Here's a twist:
151
524223
1175
여기 반전이 있습니다.
08:59
today, three and a half years
after that Paris Agreement was signed,
after that Paris Agreement was signed,
152
527049
5501
파리협정 체결 이후
삼 년 반이 지난 지금
삼 년 반이 지난 지금
09:04
when we look at the science,
153
532574
2641
과학적 관점에서
09:07
we find it's still possible
to keep global warming
to keep global warming
154
535239
3080
지구온난화를 진행을
2도 아래로 제한하는 것은
2도 아래로 제한하는 것은
09:10
to below two degrees --
155
538343
1572
여전히 가능합니다.
09:13
technically.
156
541107
1315
기술적으로요.
09:15
And we also see it's still possible
to hold other disastrous developments
to hold other disastrous developments
157
543442
3864
또 다른 재난에 가까운 개발을
중지시키는 것도 가능해요.
중지시키는 것도 가능해요.
09:19
we're seeing, such as mass
extinction and soil degradation --
extinction and soil degradation --
158
547330
2990
대규모의 멸종과 토양악화 같은 것들요.
09:22
yes, technically.
159
550344
2059
네, 기술적으로는요.
09:25
It's just incredibly, incredibly unlikely.
160
553668
5157
다만 현실가능성이
극히 떨어질 뿐입니다.
극히 떨어질 뿐입니다.
09:33
And in any case,
161
561341
2459
그렇더라도
09:35
the world would have to see changes
162
563824
3327
세계는 우리가 여지껏 경험해 보지 못한
09:39
which we have never experienced before.
163
567175
2259
변화들을 목격해야만 할 것입니다.
09:42
We'd have to fully decarbonize
our economies by 2050
our economies by 2050
164
570102
3910
우리는 경제를 2050년까지
완전히 비탄소화 시켜야합니다.
완전히 비탄소화 시켜야합니다.
09:46
and transform the distribution of powers
165
574036
2661
그리고 현재 화석 연료 거대 기업과
정치 지도자들이
정치 지도자들이
09:48
that is currently allowing those fossil
fuel giants and political leaders
fuel giants and political leaders
166
576721
3955
판세를 장악할 수 있도록 하는
09:52
to stay on top of the game.
167
580700
1816
권력을 재분배해야만 합니다.
09:55
We are talking of nothing less
than the greatest transformation
than the greatest transformation
168
583562
4149
우리는 다름이 아니라 산업혁명 이래
가장 위대한 변화에 대해 이야기하고 있습니다.
가장 위대한 변화에 대해 이야기하고 있습니다.
09:59
since the Industrial Revolution.
169
587735
1958
10:01
We are talking, if you want
to put it that way,
to put it that way,
170
589717
2201
어떻게 보면 우리는
10:03
we are talking of a climate revolution
171
591942
2235
최소한의 시간만이 주어진
10:07
in a minimum amount of time.
172
595637
2161
기후 혁명을 논의하고 있습니다.
10:09
We wouldn't have a single
further year to lose.
further year to lose.
173
597822
3187
이제 우리는 1년도
낭비할 수 없습니다.
낭비할 수 없습니다.
10:14
And in any case, for any
of that change to happen,
of that change to happen,
174
602875
4014
그리고 어쨌든, 앞으로 일어날
어떤 변화에 대해서도
어떤 변화에 대해서도
10:19
the world needs to stop relying on
175
607889
3489
세계는 백, 이백, 삼백만
학생들의 등교 거부로
학생들의 등교 거부로
10:23
one or two or three million school
strikers to sort this out.
strikers to sort this out.
176
611402
4089
문제가 해결될 거라
기대하는 것을 멈춰야만 합니다.
기대하는 것을 멈춰야만 합니다.
10:28
Yes, we are great,
we are going to keep going,
we are going to keep going,
177
616286
2541
네, 대단한 일이고
또 멈추지 않을테고,
또 멈추지 않을테고,
10:30
and we are going to go to places
no one ever expected us, yes.
no one ever expected us, yes.
178
618851
3513
아무도 기대하치 못한 곳까지
우리는 갈테지만
우리는 갈테지만
10:34
But we are not the limit;
179
622888
1845
우리가 한계점이어서는 안돼요.
10:36
we are the start.
180
624757
1521
우리는 시발점입니다.
10:39
This is not a job for a single generation.
181
627414
2437
이 일은 단일 세대의 책무가 아닙니다.
10:41
This is a job for humanity.
182
629875
2081
인류의 과업입니다.
10:44
And this is when all eyes are on you.
183
632692
3831
이제 모두의 이목이
당신에게 쏠릴 때입니다.
당신에게 쏠릴 때입니다.
10:50
For this change to happen,
184
638411
1343
변화가 일어나기 위해서
10:51
we will have to get
one million things sorted.
one million things sorted.
185
639778
3699
우리는 무수히 많은 것들을
바로 잡아야 합니다.
바로 잡아야 합니다.
10:56
It's an incredibly
complex thing, after all.
complex thing, after all.
186
644051
2430
아무래도 엄청나게 복잡한 문제죠.
10:59
But ...
187
647897
1151
하지만...
11:02
there are some things that everyone
can get started with.
can get started with.
188
650376
2864
누구나 쉽게 시작할 수 있는
그런 것도 있습니다.
그런 것도 있습니다.
11:05
Bad news first: if you thought
I would tell you now to cycle more
I would tell you now to cycle more
189
653721
3768
나쁜 소식은 제가 만약 여러분들이
이제부터 자전거와 중고제품을
이제부터 자전거와 중고제품을
11:09
or eat less meat, to fly less,
or to go secondhand shopping,
or to go secondhand shopping,
190
657513
3371
더 애용하시고, 육식과 비행을 줄이시라
권장할 거라 생각하셨다면
권장할 거라 생각하셨다면
11:12
sorry, this is not that easy.
191
660908
2545
사과 드립니다.
그렇게 쉽진 않을 거거든요.
그렇게 쉽진 않을 거거든요.
11:15
But here comes the good news:
192
663477
1681
그래도 좋은 소식도 있습니다.
11:17
you are more than consumers and shoppers,
193
665633
4249
여러분이 단순 소비자 혹은 구매자
그 이상의 존재라는 것입니다.
그 이상의 존재라는 것입니다.
11:21
even though the industry would like you
to keep yourselves limited to that.
to keep yourselves limited to that.
194
669906
3696
비록 산업체들은 여러분이 자신을
그 수준에 가둬두게 바라지만요.
그 수준에 가둬두게 바라지만요.
11:25
No; me and you --
we are all political beings,
we are all political beings,
195
673626
4771
아니죠, 여러분과 저는
모두 정치적 존재입니다.
모두 정치적 존재입니다.
11:30
and we can all be part of this answer.
196
678421
3547
그리고 우리 모두가
해답의 일부가 될 수 있습니다.
해답의 일부가 될 수 있습니다.
11:33
We can all be something
that many people call climate activists.
that many people call climate activists.
197
681992
4562
우리 모두 기후 활동가라 불리는
누군가가 될 수 있습니다.
누군가가 될 수 있습니다.
11:38
Yay?
198
686578
1164
그렇죠?
11:39
(Laughter)
199
687766
1530
(웃음)
11:41
So what are the first steps?
200
689320
1418
그래서 어떻게 시작할까요?
11:42
Four first steps that are essential
to get everything else done,
to get everything else done,
201
690762
3946
나머지를 완수하기 위한
필수적인 첫 네 단계,
필수적인 첫 네 단계,
11:46
four first steps that everyone
can get started with,
can get started with,
202
694732
3773
누구나 시작할 수 있게 해주는
첫 네 단계,
첫 네 단계,
11:50
four first steps that decide
about everything that can happen after.
about everything that can happen after.
203
698529
5903
이후에 일어날 모든 것을 결정짓는
첫 네 단계.
첫 네 단계.
11:57
So what's that?
204
705178
1375
그게 뭘까요?
11:59
Number one:
205
707573
1210
첫 번째,
12:02
we need to drastically reframe
our understanding of a climate activist,
our understanding of a climate activist,
206
710086
3968
우리는 기후활동가에 대한 우리의 이해를
과감하게 재편성해야합니다.
과감하게 재편성해야합니다.
12:06
our understanding of who
can be the answer to this.
can be the answer to this.
207
714078
4938
누가 문제의 답이
될 수 있는지에 대한 이해요.
될 수 있는지에 대한 이해요.
12:11
A climate activist isn't that one person
that's read every single study
that's read every single study
208
719977
3691
기후 활동가는 모든 논문을
읽는 사람을 뜻하지 않습니다.
읽는 사람을 뜻하지 않습니다.
12:15
and is now spending every afternoon
handing out leaflets about vegetarianism
handing out leaflets about vegetarianism
209
723692
4958
매일 오후마다 쇼핑몰에서
채식주의에 관한 전단을 나눠주는
채식주의에 관한 전단을 나눠주는
12:20
in shopping malls.
210
728674
1166
사람들이 아닙니다.
12:21
No.
211
729864
1212
아니요.
12:23
A climate activist can be everyone,
212
731100
3126
누구나 기후활동가가 될 수 있습니다.
12:26
everyone who wants to join a movement
of those who intend to grow old
of those who intend to grow old
213
734250
5191
소수의 이익을 위해 지구를 파괴하고
기후를 파괴하는 행위를 넘어
기후를 파괴하는 행위를 넘어
12:31
on a planet that prioritizes
protection of natural environments
protection of natural environments
214
739465
3904
많은 이들의 건강과 행복
그리고 자연환경의 보호에
그리고 자연환경의 보호에
12:35
and happiness and health for the many
215
743393
2713
우선 순위를 두는
12:38
over the destruction of the climate
and the wrecking of the planet
and the wrecking of the planet
216
746130
4320
그런 세상에서 살아가고자 하는
사람들이 이끄는 움직임에
사람들이 이끄는 움직임에
12:42
for the profits of the few.
217
750474
1635
함께하고 싶은 누구나요.
12:45
And since the climate crisis is affecting
every single part of our social,
every single part of our social,
218
753232
4673
기후 위기는 우리 사회적, 정치적
그리고 사적 생활의
그리고 사적 생활의
12:49
of our political and of our private life,
219
757929
2539
모든 부분에 영향을 미치고 있기 때문에
12:52
we need climate activists
everywhere on every corner,
everywhere on every corner,
220
760492
3053
도처의 모든 골목마다
기후 활동가가 필요합니다.
기후 활동가가 필요합니다.
12:55
not only in every room,
221
763569
1378
방 안에서 뿐만이 아니라
12:56
but also in every city and country
and state and continent.
and state and continent.
222
764971
3421
모든 도시와 국가, 주와 대륙에요.
13:02
Second:
223
770478
1252
두 번째,
13:05
I need you to get out of
that zone of convenience,
that zone of convenience,
224
773341
4598
여러분은 편의의 영역을
벗어나셔야 합니다.
벗어나셔야 합니다.
13:09
away from a business as usual
that has no tomorrow.
that has no tomorrow.
225
777963
3103
미래가 없는 늘 하던대로의
일에서 멀어지세요.
일에서 멀어지세요.
13:14
All of you here, you are
either a friend or a family member,
either a friend or a family member,
226
782931
3962
여기 계신 모든 분들이
누군가의 친구거나 가족이죠.
누군가의 친구거나 가족이죠.
13:18
you are a worker, a colleague,
a student, a teacher
a student, a teacher
227
786917
2596
직원이자 동료, 학생, 선생님
13:21
or, in many cases, a voter.
228
789537
1613
그리고 대부분 유권자죠.
13:23
All of this comes along
with a responsibility
with a responsibility
229
791632
3024
거기에는 책임이 따릅니다.
13:26
that this crisis requires you
to grow up to.
to grow up to.
230
794680
3046
기후 위기는 여러분에게
책임을 지웁니다.
책임을 지웁니다.
13:30
There's the company that employs you
231
798776
3482
여러분을 고용하고 후원하는
13:34
or that sponsors you.
232
802282
1655
기업들이 있죠.
13:36
Is it on track of meeting
the Paris Agreement?
the Paris Agreement?
233
804477
2788
그들이 파리협정을 지키고 있나요?
13:39
Does your local parliamentarian know
that you care about this,
that you care about this,
234
807932
3096
지역 의회가 당신이
이 문제에 신경쓴다는 걸,
이 문제에 신경쓴다는 걸,
13:43
that you want this to be a priority
in every election?
in every election?
235
811052
2597
모든 선거에서 우선시되길
원한다는 걸 아나요?
원한다는 걸 아나요?
13:45
Does your best friend know about this?
236
813673
1936
여러분의 가장 친한 친구는 아나요?
13:48
Do you read a newspaper
or write a newspaper? Great.
or write a newspaper? Great.
237
816077
3974
신문을 읽거나 기고하나요? 잘됐네요.
13:52
Then let them know you want them
to report on this in every issue,
to report on this in every issue,
238
820075
3360
그들에게 매 호마다 이 문제를
다루길 원한다고 알리세요.
다루길 원한다고 알리세요.
13:55
and that you want them to challenge
decision makers in every single interview.
decision makers in every single interview.
239
823459
4809
결정권자들과의 인터뷰에서 항상
이의를 제기하길 원한다고도요.
이의를 제기하길 원한다고도요.
14:01
If you're a singer, sing about this.
If you're a teacher, teach about this.
If you're a teacher, teach about this.
240
829878
3573
여러분이 가수라면 노래로 부르세요.
교사라면 가르치세요.
교사라면 가르치세요.
14:05
And if you have a bank account,
tell your bank you're going to leave
tell your bank you're going to leave
241
833475
3252
당신의 계좌가 있는 은행이
화석 연료 산업에 계속 투자한다면
화석 연료 산업에 계속 투자한다면
14:08
if they keep investing in fossil fuels.
242
836751
1999
계좌를 해지하겠다고 하세요.
14:11
And, of course, on Fridays,
you should all know what to do.
you should all know what to do.
243
839410
3306
그리고, 물론 금요일에는
뭘 해야 할지 아시죠.
뭘 해야 할지 아시죠.
14:17
Thirdly:
244
845495
1208
세 번째,
14:19
leaving that zone of convenience
works best when you join forces.
works best when you join forces.
245
847340
5911
편의를 포기하는 것은
서로 뭉칠 때 가장 효과적입니다.
서로 뭉칠 때 가장 효과적입니다.
14:26
One person asking for inconvenient change
246
854608
3142
한 사람이 불편한 변화를 요구하면
14:29
is mostly inconvenient.
247
857774
3623
다른 사람들은 불편해하죠.
14:33
Two, five, ten, one hundred people
asking for inconvenient change
asking for inconvenient change
248
861421
3881
둘, 다섯, 열, 백명의 사람들이
불편한 변화를 요구한다면
불편한 변화를 요구한다면
14:37
are hard to ignore.
249
865326
1557
무시하기 어려워 집니다.
14:38
The more you are, the harder it gets
for people to justify
for people to justify
250
866907
2966
더 많이 모일수록 사람들은
미래가 없는 체제를
미래가 없는 체제를
14:41
a system that has no future.
251
869897
2065
정당화하기 더 어려워집니다.
14:44
Power is not something
that you either have or don't have.
that you either have or don't have.
252
872831
3137
권력은 당신이 가지거나
가지지 못하는 것이 아닙니다.
가지지 못하는 것이 아닙니다.
14:47
Power is something you either take
or leave to others,
or leave to others,
253
875992
2922
권력은 당신이 쟁취하거나
남에게 버려두는 것입니다.
남에게 버려두는 것입니다.
14:50
and it grows once you share it.
254
878938
2273
그리고 권력은 나눌수록 강해집니다.
14:54
We young people on the streets,
we school strikers,
we school strikers,
255
882317
2517
우리 거리의 젊은이들, 등교 거부자들이
14:56
we are showing how this can work out.
256
884858
2198
바로 그 증거입니다.
14:59
One single school striker will always be
one single school striker --
one single school striker --
257
887080
4259
한 명의 등교 거부 학생은 영원히
한 명의 등교 거부 학생일 뿐입니다.
한 명의 등교 거부 학생일 뿐입니다.
15:03
well, Greta Thunberg.
258
891363
1435
그레타 툰베리처럼요.
15:04
Two, five, ten, one thousand people
striking school are a movement,
striking school are a movement,
259
892822
3195
둘, 다섯, 열, 천 명이
등교를 거부하면 운동이 되죠.
등교를 거부하면 운동이 되죠.
15:08
and that's what we need everywhere.
260
896041
1793
그런 일이 곳곳에 있어야 합니다.
15:09
No pressure.
261
897858
1221
강요는 아니에요.
15:11
(Laughter)
262
899103
1253
(웃음)
15:12
And number four, finally --
263
900955
2921
마지막으로 네 번째는
15:15
and this is probably the most
important aspect of all of this --
important aspect of all of this --
264
903900
4792
아마 지금까지 말씀 드린 것 중에서
가장 중요한 거랍니다.
가장 중요한 거랍니다.
15:23
I need you to start taking
yourselves more seriously.
yourselves more seriously.
265
911653
3731
여러분이 더 진지하게
임하셔야 한다는 겁니다.
임하셔야 한다는 겁니다.
15:28
If there's one thing I've learned
266
916457
2270
지난 7개월 간 기후 활동을 조직하면서
15:30
during seven months
of organizing climate action,
of organizing climate action,
267
918751
3859
제가 배운 것 한 가지는
15:34
it's that if you don't go for something,
268
922634
2318
여러분이 시도하지 않는다면
15:37
chances are high that no one else will.
269
925840
2685
다른 사람도 하지 않을
가능성이 높다는 것입니다.
가능성이 높다는 것입니다.
15:41
The most powerful
institutions of this world
institutions of this world
270
929724
3616
전 세계에서 가장 강력한 기관들은
15:45
have no intention of changing the game
they're profiting from most,
they're profiting from most,
271
933364
5003
자신들이 가장 이익을 보는 판을
바꿀 생각이 없습니다.
바꿀 생각이 없습니다.
15:50
so there's no point
in further relying on them.
in further relying on them.
272
938391
2742
그러니 더이상 그들에게
기대는 건 무의미하죠.
기대는 건 무의미하죠.
15:54
That's scary, I know.
273
942308
1509
두렵겠죠, 알아요.
15:56
That's a huge responsibility, a huge
burden on everyone's shoulders, yes.
burden on everyone's shoulders, yes.
274
944341
4010
큰 책임이고, 모두의 어깨에
커다란 짐이 지워졌습니다.
커다란 짐이 지워졌습니다.
16:01
But this also means,
275
949716
1868
하지만 그건 달리 말해
16:03
if we want to,
276
951608
1455
우리가 바란다면
16:05
we can have a say in this.
277
953857
1865
우리도 발언권이 있다는 뜻입니다.
16:09
We can be part of that change.
We can be part of that answer.
We can be part of that answer.
278
957191
3060
우리는 변화의 일부가,
해답의 일부가 될 수 있습니다.
해답의 일부가 될 수 있습니다.
16:13
And that's quite beautiful, right?
279
961038
2049
아름다운 일 아닌가요?
16:16
So let's give it a try,
let's rock and roll,
let's rock and roll,
280
964484
2118
그러니 해보자고요. 제대로 해봐요.
16:18
let's flood the world
with climate activists.
with climate activists.
281
966626
2453
기후활동가가 전 세계에 넘쳐나게끔요.
16:21
Let's get out of the zones of convenience
282
969649
2343
편의의 영역에서 빠져나옵시다.
16:24
and join forces and start
taking ourselves more seriously.
taking ourselves more seriously.
283
972016
3646
힘을 모으고 더 진지하게 임합시다.
16:29
Imagine what this world would look like,
284
977119
2575
아이들이 자라나게 될 이 세계가
16:31
where children would grow up,
285
979718
2915
어떤 모습일지 상상해보세요.
16:34
knowing their future was this one
great adventure to look forward to
great adventure to look forward to
286
982657
6123
이 위대한 여정이 염원하는 것이
그 아이들의 미래임을,
그 아이들의 미래임을,
두려워 할 것은
없다는 것을 기억하세요.
없다는 것을 기억하세요.
16:40
and nothing to be scared of,
287
988804
1593
16:43
what this world would look like
when the next climate conference
when the next climate conference
288
991905
3663
서로 협력하고 수많은 이들의
목소리에 귀 기울이고
목소리에 귀 기울이고
16:47
is this great happening of people
who come together,
who come together,
289
995592
4474
팔을 걷어붙이고 진정한 변화를
만들기 위해 준비했던
만들기 위해 준비했던
16:52
who had heard the voices of millions,
290
1000090
2546
사람들이 일궈낼 다음 번 기후 회담이
16:54
who would then roll up their sleeves,
ready to create real change.
ready to create real change.
291
1002660
4253
어떤 모습일지 상상해보세요.
17:00
You know,
292
1008152
1161
여러분
17:02
I dream of this world
293
1010394
1647
저는 그런 세상을 꿈꿉니다.
17:05
where geography classes
teach about the climate crisis
teach about the climate crisis
294
1013057
5995
지리 수업 시간에 지금의 기후 위기를
17:11
as this one greatest challenge
295
1019076
3047
더 이상 잃을 것이 없고
17:14
that was won by people like you and me,
296
1022147
3679
얻을 것만 있었기에
이윽고 행동에 나섰던
이윽고 행동에 나섰던
17:18
who had started acting in time
297
1026865
2311
여러분과 저와 같은 사람들이 정복해낸
17:21
because they understood
they had nothing to lose
they had nothing to lose
298
1029200
3696
가장 위대했던 도전이었다고
17:24
and everything to win.
299
1032920
2011
가르치게 될 세상을요.
17:28
So why not give it a go?
300
1036472
1516
해보지 않을 이유가 있나요?
17:30
No one else will save the future for us.
301
1038012
2223
누구도 대신 미래를 구해주지 않습니다.
17:32
This is more than an invitation.
Spread the word.
Spread the word.
302
1040842
2443
이건 단순한 초대가 아닙니다.
널리 퍼뜨려주세요.
널리 퍼뜨려주세요.
17:35
Thank you.
303
1043309
1210
감사합니다.
17:36
(Applause)
304
1044543
5140
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Luisa Neubauer - Climate activistLuisa Neubauer is a climate activist, author and leader of the "Fridays For Future" school strike movement.
Why you should listen
In 2018, Luisa Neubauer co-initiated the "Fridays for Future" school strike movement Germany, which was inspired by the Swedish teen Greta Thunberg. In fear of growing up in a world of rising global temperatures, Neubauer is organzing mass action to urge global governments to comply to the 2015 Paris Agreements.
Luisa Neubauer | Speaker | TED.com