TEDxYouth@München
Luisa Neubauer: Why you should be a climate activist
Luisa Nojbauer (Luisa Neubauer): Zašto treba da postanete klimatski aktivista
Filmed:
Readability: 3.6
1,868,185 views
„Maštam o svetu u kome se na časovima geografije uči o klimatskoj krizi kao o najvećem izazovu koji su savladali ljudi poput vas i mene," kaže klimatski aktivista Luisa Nojbauer. Uz Gretu Tunberg, Luisa je pomogla u pokretanju „Petkom za budućnost", značajnog međunarodnog štrajkačkog pokreta koji protestuje zbog nedostatka akcije protiv klimatske krize. Ona iznosi četiri prva koraka koje svako, bez obzira na uzrast, može preduzeti da bi postao klimatski aktivista. „Ovo nije posao za jednu generaciju. Ovo je posao za čovečanstvo," kaže ona.
Luisa Neubauer - Climate activist
Luisa Neubauer is a climate activist, author and leader of the "Fridays For Future" school strike movement. Full bio
Luisa Neubauer is a climate activist, author and leader of the "Fridays For Future" school strike movement. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I never planned to become
a climate activist.
a climate activist.
0
1071
2944
Nikada nisam planirala
da postanem klimatski aktivista.
da postanem klimatski aktivista.
00:16
But things have changed,
1
4579
2265
Ali stvari su se promenile,
00:18
and now, standing here
as a climate activist,
as a climate activist,
2
6868
3060
i sada, dok stojim ovde
kao klimatski aktivista,
kao klimatski aktivista,
00:21
I ask you all to become one, too.
3
9952
2356
tražim od vas da to postanete i vi.
00:25
Here's why,
4
13193
1497
Evo zašto,
00:26
and most importantly, how.
5
14714
2154
i što je najvažnije, kako.
00:30
Ten years ago, when I was 13 years old,
6
18821
3491
Pre deset godina,
kada sam imala 13 godina,
kada sam imala 13 godina,
00:34
I first learned about
the greenhouse effect.
the greenhouse effect.
7
22336
2599
prvi put sam saznala
za efekat staklene bašte.
za efekat staklene bašte.
00:37
Back then, we spent
90 minutes on this issue,
90 minutes on this issue,
8
25887
3818
Tada smo potrošili 90 minuta na tu temu,
00:41
and I remember finding it quite irritating
9
29729
2136
i sećam se da me je baš nerviralo
00:43
that something so fundamental
10
31889
2217
što je nešto tako suštinsko
00:46
would be squeezed into
a single geography lesson.
a single geography lesson.
11
34130
2829
ugurano u jednu jedinu lekciju geografije.
00:50
Some of this irritation remained,
so when I graduated from high school,
so when I graduated from high school,
12
38123
3846
Deo te frustracije se zadržao,
pa sam po završetku srednje škole
rešila da studiram geografiju,
rešila da studiram geografiju,
00:53
I decided to study geography,
13
41993
2298
00:56
just to make sure I was on the right track
with this whole climate change thing.
with this whole climate change thing.
14
44315
4226
samo da bih se uverila da ispravno shvatam
stvari vezano za klimatske promene.
stvari vezano za klimatske promene.
01:01
And this is when everything changed.
15
49487
2875
Tada se sve promenilo.
01:05
This was the first time
I looked at the data,
I looked at the data,
16
53492
2198
Prvi put sam sagledala podatke,
01:07
at the science behind the climate crisis,
17
55714
2389
nauku iza klimatske krize,
01:10
and I couldn't believe what I was reading.
18
58881
2458
i nisam mogla da verujem u ono što čitam.
01:13
Like many of you,
19
61985
2119
Kao i mnogi među vama,
01:16
I thought that the planet
wasn't really in a good state.
wasn't really in a good state.
20
64128
3204
mislila sam da planeta
baš i nije u dobrom stanju.
baš i nije u dobrom stanju.
01:20
I had no idea that we are rushing
into this self-made disaster
into this self-made disaster
21
68562
5016
Nisam imala pojma da vrtoglavo jurimo
u katastrofu koju smo sami stvorili.
u katastrofu koju smo sami stvorili.
01:25
in such a rapid pace.
22
73602
1998
01:28
There was also the first time
I understood what difference it makes
I understood what difference it makes
23
76636
3335
Takođe sam prvi put shvatila
koliko su stvari drugačije
koliko su stvari drugačije
01:31
when you consider the bigger picture.
24
79995
2154
kada se uzme u obzir šira slika.
01:34
Take the CO2 concentration
in the atmosphere, for instance,
in the atmosphere, for instance,
25
82173
3710
Uzmimo, na primer, koncentraciju
ugljen-dioksida u atmosferi,
ugljen-dioksida u atmosferi,
01:37
the number one driver for global warming.
26
85907
2172
glavnog uzročnika globalnog zagrevanja.
01:40
Yes, this looks bad.
27
88487
1787
Da, ovo loše izgleda.
01:42
This looks like we are on
a pretty bad track.
a pretty bad track.
28
90298
3484
Izgleda kao da nam se loše piše.
01:46
But it's only once you don't
just consider the last 60 years
just consider the last 60 years
29
94362
3223
Ali tek kada uzmete u obzir
ne samo poslednjih 60 godina,
ne samo poslednjih 60 godina,
01:49
but the last 10,000 years
30
97609
1614
već proteklih 10 000 godina,
01:51
that you understand
how terrifying this really is.
how terrifying this really is.
31
99247
2926
konačno shvatite koliko
je ovo zaista zastrašujuće.
je ovo zaista zastrašujuće.
01:55
And this is just one aspect
of the crisis we're seeing.
of the crisis we're seeing.
32
103512
3635
A to je samo jedan aspekt
krize koju vidimo.
krize koju vidimo.
01:59
I'm not going to get into details here,
but let me tell you so much:
but let me tell you so much:
33
107922
3362
Neću ovde ulaziti u detalje,
ali reći ću ovoliko:
ali reći ću ovoliko:
02:04
we are in a point of history
34
112546
2933
nalazimo se u trenutku u istoriji
02:07
that the most destructive force
on the planet is humanity itself.
on the planet is humanity itself.
35
115503
5283
u kome je sam ljudski rod
najrazornija sila na planeti.
najrazornija sila na planeti.
02:12
We are in a point of history
36
120810
2414
Nalazimo se u trenutku u istoriji
02:15
that no scientist could guarantee you
that you will survive this.
that you will survive this.
37
123248
4338
u kome vam nijedan naučnik ne može
garantovati da ćete ovo preživeti.
garantovati da ćete ovo preživeti.
02:20
We are in a point of history
38
128547
2599
Nalazimo se u trenutku u istoriji
02:23
that humanity is creating an environment
39
131170
3712
u kome čovečanstvo stvara okruženje
02:26
that's not safe for humans anymore.
40
134906
3352
koje više nije bezbedno za ljude.
02:32
Yeah, there I was,
41
140353
1597
Da, i tako sam bila
na prvoj godini studija geografije
i osećala se prilično preplavljeno.
i osećala se prilično preplavljeno.
02:34
first year of geography,
42
142878
1336
02:36
and felt pretty overwhelmed.
43
144238
1451
02:37
But ...
44
145713
1166
Ali...
02:39
there was good news.
45
147329
1297
bilo je dobrih vesti.
02:42
The very same year
I first learned about all this,
I first learned about all this,
46
150087
3511
Iste godine kada sam prvi put
saznala za sve ovo,
saznala za sve ovo,
02:45
leaders from across the globe
came together in Paris
came together in Paris
47
153622
3603
vođe širom sveta okupili su se u Parizu
kako bi odredili zajednički cilj
kako bi odredili zajednički cilj
02:49
to decide on the common target to limit
global warming to below two degrees.
global warming to below two degrees.
48
157249
5806
ograničavanja globalnog zagrevanja
na ispod dva stepena.
na ispod dva stepena.
02:55
Pictures went around the world,
49
163763
1613
Slike su putovale svetom,
02:57
and I was told that history
was made that day.
was made that day.
50
165400
2485
i rečeno mi je da je tog dana
postignut istorijski dogovor.
postignut istorijski dogovor.
03:00
How relieving, right?
51
168949
1556
Kakvo olakšanje, zar ne?
03:04
Except ...
52
172358
1161
Osim što...
03:06
something didn't quite
work out about this.
work out about this.
53
174430
3376
nešto tu baš i nije funkcionisalo.
03:11
After this agreement was signed,
54
179314
2818
Nakon što je sporazum potpisan,
03:14
things didn't really get better.
55
182156
2069
stvari se nisu zaista poboljšale.
03:16
Actually, they got much worse.
56
184249
2550
Zapravo, znatno su se pogoršale.
03:19
Decision makers and industries,
leaders and politicians,
leaders and politicians,
57
187823
4044
Donosioci odluka, industrije,
vođe i političari
vođe i političari
03:23
they went back to business as usual,
58
191891
3543
vratili su se na svoje uobičajene poslove,
03:27
exploiting our livelihoods
like there is literally no tomorrow,
like there is literally no tomorrow,
59
195458
3968
iskorišćavali sredstva za život
bukvalno kao da sutra ne postoji,
bukvalno kao da sutra ne postoji,
03:32
building coal power plants
again and again,
again and again,
60
200252
3640
iznova i iznova gradili
elektrane na ugalj,
elektrane na ugalj,
03:35
even though we know that needs to stop,
61
203916
2551
iako znamo da treba da prestanemo sa tim,
03:38
according to the Paris Agreement.
62
206491
2010
prema pariskom sporazumu.
03:42
So while there are also
good developments, of course --
good developments, of course --
63
210369
3192
Iako postoje i pomaci, naravno -
03:45
there are installations of wind and solar
energy all over the globe, yes --
energy all over the globe, yes --
64
213585
4142
instalacije za energiju vetra i sunca
se postavljaju širom sveta, da -
se postavljaju širom sveta, da -
03:49
but these positive changes
are slow -- too slow, in fact.
are slow -- too slow, in fact.
65
217751
4120
ali te pozitivne promene su spore -
previše spore, zapravo.
previše spore, zapravo.
03:53
So since the Paris Agreement was signed,
66
221895
2675
Otkako je potpisan pariski sporazum,
03:56
climate graphs keep racing to the top,
67
224594
3055
klimatski grafikoni
pokazuju sve veće brojeve
pokazuju sve veće brojeve
03:59
smashing records every year.
68
227673
2735
i obaraju rekorde svake godine.
04:02
The five hottest years ever recorded
69
230432
2432
Pet najtoplijih godina
zabeleženih u istoriji
zabeleženih u istoriji
04:04
were the previous five years,
70
232888
2503
su prethodnih pet godina,
04:07
and at no time have global emissions
been higher than today.
been higher than today.
71
235415
5431
i emisije štetnih materija
nikada nisu bile veće nego danas.
nikada nisu bile veće nego danas.
I tako je to bilo sa mnom,
04:15
So there I was,
72
243003
1181
04:16
seeing and understanding
the science on the one side,
the science on the one side,
73
244208
3007
videla sam i razumela nauku
sa jedne strane,
sa jedne strane,
04:19
but not seeing answers,
not seeing the action, on the other side.
not seeing the action, on the other side.
74
247239
5056
ali sa druge strane
nisam videla odgovore niti akciju.
nisam videla odgovore niti akciju.
04:25
At that point, I had enough.
75
253684
2933
U tom trenutku, bilo mi je dosta svega.
04:28
I wanted to go to the UN
Climate Conference myself,
Climate Conference myself,
76
256641
3407
Htela sam da lično odem
na klimatsku konferenciju UN-a,
na klimatsku konferenciju UN-a,
04:32
that very place that was created
to bring people together
to bring people together
77
260072
4552
upravo to mesto koje je stvoreno
da okupi ljude kako bi popravili klimu -
da okupi ljude kako bi popravili klimu -
04:36
to fix the climate --
78
264648
1863
04:38
except not really, apparently.
79
266535
2471
osim što, izgleda, i nije baš tako.
Ovo je bilo prošle godine.
04:41
This was last year.
80
269030
1150
04:42
I traveled to the Climate Conference
and wanted to find out
and wanted to find out
81
270204
3248
Otputovala sam na klimatsku konferenciju
i želela sam da saznam
i želela sam da saznam
04:45
what this is really like,
what this is about.
what this is about.
82
273476
2366
kako to stvarno izgleda, šta je u pitanju.
04:49
For political realists,
this might be no surprise,
this might be no surprise,
83
277344
4115
Ovo možda neće biti iznenađenje
za političke realiste,
za političke realiste,
04:54
but I found it hard to bear:
84
282253
2125
ali za mene je teško to podneti:
04:56
that fossil fuel industries
and political leaders
and political leaders
85
284402
5452
da industrije fosilnih goriva
i političke vođe
i političke vođe
05:01
are doing everything, everything
to prevent real change from happening.
to prevent real change from happening.
86
289878
4514
rade sve kako bi sprečili
da se dogodi stvarna promena.
da se dogodi stvarna promena.
05:06
They are not keen to set targets
that are ambitious enough
that are ambitious enough
87
294823
3608
Nemaju želju da postave ciljeve
koji su dovoljno ambiciozni
koji su dovoljno ambiciozni
05:10
to put us on a below-two-degree pathway.
88
298455
2616
da bismo krenuli u pravcu
ispod dva stepena.
ispod dva stepena.
05:14
After all, these are the only ones who
benefit from this climate crisis, right?
benefit from this climate crisis, right?
89
302163
5478
Uostalom, samo oni imaju koristi
od ove klimatske krize, zar ne?
od ove klimatske krize, zar ne?
05:19
The fossil fuel industry
generates profits,
generates profits,
90
307665
2891
Industrija fosilnih goriva donosi profit,
05:22
and political leaders, well,
they look at the next election,
they look at the next election,
91
310580
3574
a političke vođe, pa,
oni gledaju sledeće izbore,
oni gledaju sledeće izbore,
05:26
at what makes them popular,
92
314178
1481
šta će im doneti popularnost,
05:27
and I guess that's not asking
the inconvenient questions.
the inconvenient questions.
93
315683
3262
a pretpostavljam da to nije
postavljanje nezgodnih pitanja.
postavljanje nezgodnih pitanja.
05:31
There is no intention for them
to change the game.
to change the game.
94
319760
3305
Oni nemaju nameru da menjaju igru.
05:35
There is no country in the world
where either companies or political powers
where either companies or political powers
95
323393
5126
Ne postoji zemlja na svetu
u kojoj se kompanije ili političke sile
u kojoj se kompanije ili političke sile
05:40
are sanctioned for wrecking the climate.
96
328543
3268
sankcionišu zbog uništavanja klime.
05:46
With all the strangeness
and the sadness about this conference,
and the sadness about this conference,
97
334201
5772
Uz svu tu neobičnost i tugu
vezanu za ovu konferenciju,
vezanu za ovu konferenciju,
05:51
there was one someone who was different,
98
339997
2234
tu je bio neko drugačiji,
05:54
someone who seemed to be quite worried,
99
342255
4241
neko ko se činio vrlo zabrinutim,
05:58
and that was Greta Thunberg.
100
346520
1871
a to je bila Greta Tunberg.
06:01
I decided right there
that everything else seemed hopeless
that everything else seemed hopeless
101
349129
4341
Tamo sam presudila
da sve ostalo deluje beznadežno
da sve ostalo deluje beznadežno
i čini se besmislenim,
06:05
and didn't seem to make sense,
102
353494
1477
tako da sam se tu na konferenciji
priključila njenom klimatskom štrajku.
priključila njenom klimatskom štrajku.
06:06
so I joined her climate strike
right there at the conference.
right there at the conference.
103
354995
3273
06:10
It was my very first climate strike ever
104
358292
2795
To je bio prvi klimatski
štrajk u mom životu
štrajk u mom životu
06:13
and an incredibly strange setting,
105
361111
2222
i neverovatno čudno okruženje,
06:15
just me and her sitting there
at this conference hall,
at this conference hall,
106
363357
3217
samo nas dve sedimo
u sali za konferencije,
u sali za konferencije,
06:18
surrounded by this busyness
of the suit-wearing conference crowd
of the suit-wearing conference crowd
107
366598
4948
okružene užurbanom konferencijskom
gomilom u poslovnim odelima,
gomilom u poslovnim odelima,
06:23
who had no idea what to do with us.
108
371570
3107
ljudima koji nisu znali šta će sa nama.
06:27
And yet, this felt more powerful
109
375602
3998
A ipak, to se činilo kao moćnije
06:31
than anything I had expected
in a very long time.
in a very long time.
110
379624
3427
od bilo čega što sam očekivala
već duže vreme.
već duže vreme.
06:36
And it was right there
that I felt it was maybe time
that I felt it was maybe time
111
384279
3727
I baš tamo sam osetila
da je možda došlo vreme
da je možda došlo vreme
06:40
to start striking in Germany.
112
388030
1643
da počnemo sa štrajkom u Nemačkoj.
06:41
I was now certain that no one else
was going to fix this for us,
was going to fix this for us,
113
389697
3546
Bila sam sigurna da niko drugi
neće to popraviti umesto nas,
neće to popraviti umesto nas,
06:45
and if there was just the slightest chance
that this could make a difference,
that this could make a difference,
114
393267
5842
i ako postoji i najmanja šansa
da ovo može dovesti do promene,
da ovo može dovesti do promene,
06:51
it seemed almost foolish
not to give it a go.
not to give it a go.
115
399133
3062
činilo se da je gotovo suludo ne pokušati.
06:55
So I --
116
403482
2138
I tako -
06:57
(Applause)
117
405644
6980
(Aplauz)
07:06
So I traveled back to Berlin.
118
414805
1760
Tako sam otputovala nazad u Berlin.
07:08
I found allies who had
the same idea at the same time,
the same idea at the same time,
119
416589
3830
Našla sam saveznike
koji su istovremeno imali istu ideju,
koji su istovremeno imali istu ideju,
07:12
and together we thought we'd give
this "Fridays For Future" thing a go.
this "Fridays For Future" thing a go.
120
420443
3991
i zajedno smo rešili da probamo
to sa „Petkom za budućnost“.
to sa „Petkom za budućnost“.
07:16
Obviously, we had no idea
what we were getting into.
what we were getting into.
121
424458
3105
Očigledno, nismo imali pojma
u šta se upuštamo.
u šta se upuštamo.
07:19
Before our first strike,
many of us, including me,
many of us, including me,
122
427991
2988
Pre našeg prvog štrajka,
mnogi među nama, uključujući i mene,
mnogi među nama, uključujući i mene,
07:23
had never organized a public demonstration
or any kind of protest before.
or any kind of protest before.
123
431003
4924
nikada nisu organizovali javne
demonstracije niti bilo kakav protest.
demonstracije niti bilo kakav protest.
07:27
We had no money, no resources
124
435951
1892
Nismo imali novca, sredstava
07:29
and absolutely no idea
what climate striking really is.
what climate striking really is.
125
437867
3855
niti bilo kakvu ideju o tome
šta je zaista klimatsko štrajkovanje.
šta je zaista klimatsko štrajkovanje.
07:33
So we started doing what we were good at:
126
441746
2793
Zato smo počeli sa onim što nam dobro ide:
07:37
we started texting,
127
445099
1811
počeli smo da šaljemo poruke,
da ih masovno danonoćno šaljemo
svakome do koga smo mogli da dopremo,
svakome do koga smo mogli da dopremo,
07:38
texting en masse, night and day,
everyone we could reach,
everyone we could reach,
128
446934
2878
07:41
organizing our first
climate strike via WhatsApp.
climate strike via WhatsApp.
129
449836
3258
i tako smo organizovali
prvi klimatski štrajk preko Votsapa.
prvi klimatski štrajk preko Votsapa.
07:46
The night before our first strike,
I was so nervous I couldn't sleep.
I was so nervous I couldn't sleep.
130
454105
3986
Noć pre prvog štrajka bila sam
toliko nervozna da nisam mogla da spavam.
toliko nervozna da nisam mogla da spavam.
07:50
I didn't know what to expect,
but I expected the worst.
but I expected the worst.
131
458481
3501
Nisam znala šta da očekujem,
ali očekivala sam najgore.
ali očekivala sam najgore.
07:56
Maybe it was because
we weren't the only ones
we weren't the only ones
132
464188
5884
Možda zato što nismo bili jedini
08:02
who had been longing to have a voice
in a political environment
in a political environment
133
470096
4462
koji su želeli da se izjasne
u političkoj sredini
u političkoj sredini
08:06
that had seemingly forgotten
how to include young people's perspective
how to include young people's perspective
134
474582
4228
u kojoj je naizgled zaboravljeno
kako da se uključi perspektiva mladih
kako da se uključi perspektiva mladih
08:10
into decision-making, maybe.
135
478834
2584
u donošenje odluka, možda.
08:14
But somehow this worked out.
136
482049
2421
Ali ovo je nekako uspelo.
08:16
And from one day to the other,
137
484987
2503
Iz dana u dan,
08:19
we were all over the place.
138
487514
1553
bilo nas je na sve strane.
08:21
And I, from one day to the other,
139
489666
3224
I ja sam iz dana u dan
08:24
became a climate activist.
140
492914
1601
postajala klimatski aktivista.
08:29
Usually,
141
497459
1295
Obično,
08:31
in these kind of TED Talks,
142
499983
2267
u ovakvom TED govoru,
08:34
I would now say how it's overly hopeful,
143
502274
2989
sada bih rekla kako to daje mnogo nade,
08:37
how we young people
are going to get this sorted,
are going to get this sorted,
144
505287
2476
kako ćemo mi mladi sve to da sredimo,
08:39
how we're going to save the future
and the planet and everything else,
and the planet and everything else,
145
507787
3444
kako ćemo spasiti budućnost,
planetu i sve ostalo,
planetu i sve ostalo,
kako ćemo mi mladi
koji štrajkujemo zbog klime
koji štrajkujemo zbog klime
08:43
how we young people
striking for the climate
striking for the climate
146
511255
2341
08:45
are going to fix this.
147
513620
1291
popraviti ovo.
08:47
Usually.
148
515671
1184
Obično je tako.
08:50
But this is not how this works.
149
518677
1537
Ali ovde stvari ne stoje tako.
08:52
This is not how this crisis works.
150
520238
2970
Ova kriza ne funkcioniše tako.
08:56
Here's a twist:
151
524223
1175
Evo u čemu je caka:
08:59
today, three and a half years
after that Paris Agreement was signed,
after that Paris Agreement was signed,
152
527049
5501
danas, tri i po godine
nakon potpisivanja pariskog sporazuma,
nakon potpisivanja pariskog sporazuma,
09:04
when we look at the science,
153
532574
2641
kada pogledamo nauku,
09:07
we find it's still possible
to keep global warming
to keep global warming
154
535239
3080
vidimo da je još uvek moguće
da se globalno zagrevanje održi
da se globalno zagrevanje održi
09:10
to below two degrees --
155
538343
1572
na nivou ispod dva stepena -
09:13
technically.
156
541107
1315
tehnički.
09:15
And we also see it's still possible
to hold other disastrous developments
to hold other disastrous developments
157
543442
3864
Takođe vidimo da je i dalje moguće
zauzdati druge katastrofalne događaje
zauzdati druge katastrofalne događaje
09:19
we're seeing, such as mass
extinction and soil degradation --
extinction and soil degradation --
158
547330
2990
koje vidimo, kao što je masovno izumiranje
i propadanje zemljišta -
i propadanje zemljišta -
09:22
yes, technically.
159
550344
2059
da, tehnički.
09:25
It's just incredibly, incredibly unlikely.
160
553668
5157
Samo što je to neverovatno malo verovatno.
09:33
And in any case,
161
561341
2459
U svakom slučaju,
09:35
the world would have to see changes
162
563824
3327
svet bi morao da vidi promene
09:39
which we have never experienced before.
163
567175
2259
kakve još nikad nismo doživeli.
09:42
We'd have to fully decarbonize
our economies by 2050
our economies by 2050
164
570102
3910
Morali bismo da potpuno razugljeničimo
naše ekonomije do 2050. godine
naše ekonomije do 2050. godine
09:46
and transform the distribution of powers
165
574036
2661
i transformišemo raspodelu moći
09:48
that is currently allowing those fossil
fuel giants and political leaders
fuel giants and political leaders
166
576721
3955
koja trenutno dozvoljava gigantima
fosilnih goriva i političkim vođama
fosilnih goriva i političkim vođama
09:52
to stay on top of the game.
167
580700
1816
da uspešno ostaju u igri.
09:55
We are talking of nothing less
than the greatest transformation
than the greatest transformation
168
583562
4149
Govorimo o ništa manje
nego najvećoj transformaciji
nego najvećoj transformaciji
09:59
since the Industrial Revolution.
169
587735
1958
od industrijske revolucije.
10:01
We are talking, if you want
to put it that way,
to put it that way,
170
589717
2201
Govorimo o, može se reći,
10:03
we are talking of a climate revolution
171
591942
2235
klimatskoj revoluciji
10:07
in a minimum amount of time.
172
595637
2161
u minimalnom vremenskom roku.
10:09
We wouldn't have a single
further year to lose.
further year to lose.
173
597822
3187
Ne bismo imali ni jednu jedinu
godinu za gubljenje.
godinu za gubljenje.
10:14
And in any case, for any
of that change to happen,
of that change to happen,
174
602875
4014
I u svakom slučaju, da bi se dogodila
bilo koja od ovih promena,
bilo koja od ovih promena,
10:19
the world needs to stop relying on
175
607889
3489
svet mora prestati da se oslanja
10:23
one or two or three million school
strikers to sort this out.
strikers to sort this out.
176
611402
4089
na milion, ili dva ili tri miliona
štrajkača školaraca da to reše.
štrajkača školaraca da to reše.
10:28
Yes, we are great,
we are going to keep going,
we are going to keep going,
177
616286
2541
Da, mi smo super i nastavićemo dalje,
10:30
and we are going to go to places
no one ever expected us, yes.
no one ever expected us, yes.
178
618851
3513
i ići ćemo tamo gde nas
još niko nije očekivao.
još niko nije očekivao.
10:34
But we are not the limit;
179
622888
1845
Ali mi nismo granica;
10:36
we are the start.
180
624757
1521
mi smo početak.
10:39
This is not a job for a single generation.
181
627414
2437
Ovo nije posao za jednu generaciju.
10:41
This is a job for humanity.
182
629875
2081
Ovo je posao za čovečanstvo.
10:44
And this is when all eyes are on you.
183
632692
3831
I sada su sve oči uprte u vas.
10:50
For this change to happen,
184
638411
1343
Da bi se ova promena desila,
10:51
we will have to get
one million things sorted.
one million things sorted.
185
639778
3699
moraćemo da sredimo milion stvari.
10:56
It's an incredibly
complex thing, after all.
complex thing, after all.
186
644051
2430
To je vrlo složena stvar,
na kraju krajeva.
na kraju krajeva.
10:59
But ...
187
647897
1151
Ali...
11:02
there are some things that everyone
can get started with.
can get started with.
188
650376
2864
postoje neke stvari
sa kojima svi mogu početi.
sa kojima svi mogu početi.
11:05
Bad news first: if you thought
I would tell you now to cycle more
I would tell you now to cycle more
189
653721
3768
Prvo loša vest: ako ste mislili
da ću vam reči da više vozite bicikl
da ću vam reči da više vozite bicikl
11:09
or eat less meat, to fly less,
or to go secondhand shopping,
or to go secondhand shopping,
190
657513
3371
ili da jedete manje mesa, da manje letite
ili da kupujete polovno,
ili da kupujete polovno,
11:12
sorry, this is not that easy.
191
660908
2545
žao mi je, nije tako jednostavno.
11:15
But here comes the good news:
192
663477
1681
Ali evo dobrih vesti:
11:17
you are more than consumers and shoppers,
193
665633
4249
vi ste više od potrošača i kupaca,
11:21
even though the industry would like you
to keep yourselves limited to that.
to keep yourselves limited to that.
194
669906
3696
iako bi industrija volela
da se ograničite na to.
da se ograničite na to.
11:25
No; me and you --
we are all political beings,
we are all political beings,
195
673626
4771
Ne; ja i vi - svi smo mi politička bića
11:30
and we can all be part of this answer.
196
678421
3547
i svi možemo biti deo ovog odgovora.
11:33
We can all be something
that many people call climate activists.
that many people call climate activists.
197
681992
4562
Svi mi možemo biti ono što mnogi
nazivaju klimatskim aktivistima.
nazivaju klimatskim aktivistima.
11:38
Yay?
198
686578
1164
Je?
11:39
(Laughter)
199
687766
1530
(Smeh)
11:41
So what are the first steps?
200
689320
1418
Pa koji su prvi koraci?
11:42
Four first steps that are essential
to get everything else done,
to get everything else done,
201
690762
3946
Četiri prva koraka koja su neophodna
za postizanje svega ostalog,
za postizanje svega ostalog,
11:46
four first steps that everyone
can get started with,
can get started with,
202
694732
3773
četiri prva koraka
sa kojima svi mogu krenuti,
sa kojima svi mogu krenuti,
11:50
four first steps that decide
about everything that can happen after.
about everything that can happen after.
203
698529
5903
četiri prva koraka koja odlučuju
o svemu što može uslediti.
o svemu što može uslediti.
11:57
So what's that?
204
705178
1375
Pa, šta je u pitanju?
11:59
Number one:
205
707573
1210
Broj jedan:
12:02
we need to drastically reframe
our understanding of a climate activist,
our understanding of a climate activist,
206
710086
3968
moramo drastično promeniti
shvatanje o klimatskim aktivistima,
shvatanje o klimatskim aktivistima,
12:06
our understanding of who
can be the answer to this.
can be the answer to this.
207
714078
4938
naše shvatanje o tome
ko može dati odgovor na sve ovo.
ko može dati odgovor na sve ovo.
12:11
A climate activist isn't that one person
that's read every single study
that's read every single study
208
719977
3691
Klimatski aktivista nije ona osoba
koja je pročitala sva moguća istraživanja
koja je pročitala sva moguća istraživanja
12:15
and is now spending every afternoon
handing out leaflets about vegetarianism
handing out leaflets about vegetarianism
209
723692
4958
i sada svakog popodneva
deli letke o vegetarijanstvu
deli letke o vegetarijanstvu
12:20
in shopping malls.
210
728674
1166
u tržnim centrima.
12:21
No.
211
729864
1212
Ne.
12:23
A climate activist can be everyone,
212
731100
3126
Klimatski aktivista može biti svako,
12:26
everyone who wants to join a movement
of those who intend to grow old
of those who intend to grow old
213
734250
5191
ko god da želi da se priključi pokretu
onih koji nameravaju da ostare
onih koji nameravaju da ostare
12:31
on a planet that prioritizes
protection of natural environments
protection of natural environments
214
739465
3904
na planeti koja daje prednost
zaštiti životne sredine,
zaštiti životne sredine,
12:35
and happiness and health for the many
215
743393
2713
sreći i zdravlju mnoštva ljudi
12:38
over the destruction of the climate
and the wrecking of the planet
and the wrecking of the planet
216
746130
4320
nad uništavanjem klime
i pustošenjem planete
i pustošenjem planete
12:42
for the profits of the few.
217
750474
1635
zarad koristi nekolicine.
12:45
And since the climate crisis is affecting
every single part of our social,
every single part of our social,
218
753232
4673
A pošto klimatska kriza utiče
na svaki deo našeg društvenog,
na svaki deo našeg društvenog,
12:49
of our political and of our private life,
219
757929
2539
političkog i privatnog života,
12:52
we need climate activists
everywhere on every corner,
everywhere on every corner,
220
760492
3053
potrebni su nam klimatski aktivisti
svuda, na svakom uglu,
svuda, na svakom uglu,
12:55
not only in every room,
221
763569
1378
ne samo u svakoj prostoriji,
12:56
but also in every city and country
and state and continent.
and state and continent.
222
764971
3421
već i u svakom gradu, zemlji,
državi i kontinentu.
državi i kontinentu.
13:02
Second:
223
770478
1252
Drugo:
13:05
I need you to get out of
that zone of convenience,
that zone of convenience,
224
773341
4598
morate izaći iz te zone pogodnosti,
13:09
away from a business as usual
that has no tomorrow.
that has no tomorrow.
225
777963
3103
udaljiti se od obavljanja poslova
kao da sutra ne postoji.
kao da sutra ne postoji.
13:14
All of you here, you are
either a friend or a family member,
either a friend or a family member,
226
782931
3962
Svi vi ovde ste prijatelj
ili član porodice,
ili član porodice,
13:18
you are a worker, a colleague,
a student, a teacher
a student, a teacher
227
786917
2596
radnik, kolega, učenik, predavač
ili, u mnogim slučajevima, glasač.
13:21
or, in many cases, a voter.
228
789537
1613
13:23
All of this comes along
with a responsibility
with a responsibility
229
791632
3024
Uz sve to ide odgovornost
13:26
that this crisis requires you
to grow up to.
to grow up to.
230
794680
3046
na koju vas ova kriza poziva.
13:30
There's the company that employs you
231
798776
3482
Tu je kompanija koja vas zapošljava
13:34
or that sponsors you.
232
802282
1655
ili koja vas sponzoriše.
13:36
Is it on track of meeting
the Paris Agreement?
the Paris Agreement?
233
804477
2788
Da li se kreće ka tome da ispuni
odredbe pariskog sporazuma?
odredbe pariskog sporazuma?
13:39
Does your local parliamentarian know
that you care about this,
that you care about this,
234
807932
3096
Da li vaš lokalni parlamentarac
zna da vam je stalo do ovoga,
zna da vam je stalo do ovoga,
da želite da ovo bude prioritet
na svim izborima?
na svim izborima?
13:43
that you want this to be a priority
in every election?
in every election?
235
811052
2597
Da li vaš najbolji prijatelj zna za ovo?
13:45
Does your best friend know about this?
236
813673
1936
13:48
Do you read a newspaper
or write a newspaper? Great.
or write a newspaper? Great.
237
816077
3974
Da li čitate novine
ili pišete za novine? Odlično.
ili pišete za novine? Odlično.
13:52
Then let them know you want them
to report on this in every issue,
to report on this in every issue,
238
820075
3360
Onda ih obavestite da želite
da izveštavaju o ovome u svakom izdanju,
da izveštavaju o ovome u svakom izdanju,
13:55
and that you want them to challenge
decision makers in every single interview.
decision makers in every single interview.
239
823459
4809
i da želite da preispituju
donosioce odluka u svakom intervjuu.
donosioce odluka u svakom intervjuu.
14:01
If you're a singer, sing about this.
If you're a teacher, teach about this.
If you're a teacher, teach about this.
240
829878
3573
Ako ste pevač, pevajte o ovome.
Ako ste predavač, podučavajte o tome.
Ako ste predavač, podučavajte o tome.
Ako imate bankovni račun,
recite banci da ćete ih napustiti
recite banci da ćete ih napustiti
14:05
And if you have a bank account,
tell your bank you're going to leave
tell your bank you're going to leave
241
833475
3252
ako nastave da ulažu u fosilna goriva.
14:08
if they keep investing in fossil fuels.
242
836751
1999
14:11
And, of course, on Fridays,
you should all know what to do.
you should all know what to do.
243
839410
3306
I, naravno, svi bi trebalo
da znate šta da radite petkom.
da znate šta da radite petkom.
14:17
Thirdly:
244
845495
1208
Treće:
14:19
leaving that zone of convenience
works best when you join forces.
works best when you join forces.
245
847340
5911
napuštanje te zone pogodnosti
najbolje uspeva kada udružite snage.
najbolje uspeva kada udružite snage.
14:26
One person asking for inconvenient change
246
854608
3142
Jedna osoba koja traži neprijatne promene
14:29
is mostly inconvenient.
247
857774
3623
uglavnom je neprijatnost.
14:33
Two, five, ten, one hundred people
asking for inconvenient change
asking for inconvenient change
248
861421
3881
Dvoje, petoro, desetoro, stotinu ljudi
koji traže neugodne promene
koji traže neugodne promene
14:37
are hard to ignore.
249
865326
1557
teško je ignorisati.
14:38
The more you are, the harder it gets
for people to justify
for people to justify
250
866907
2966
Što vas je više,
ljudima je teže da opravdaju
ljudima je teže da opravdaju
14:41
a system that has no future.
251
869897
2065
sistem koji nema budućnost.
14:44
Power is not something
that you either have or don't have.
that you either have or don't have.
252
872831
3137
Moć nije nešto što ili imate ili nemate.
14:47
Power is something you either take
or leave to others,
or leave to others,
253
875992
2922
Moć je nešto što ili uzmete
ili ostavite drugima,
ili ostavite drugima,
14:50
and it grows once you share it.
254
878938
2273
i ona raste kada je podelite.
14:54
We young people on the streets,
we school strikers,
we school strikers,
255
882317
2517
Mi mladi na ulici, učenici štrajkači,
14:56
we are showing how this can work out.
256
884858
2198
pokazujemo kako to može da uspe.
14:59
One single school striker will always be
one single school striker --
one single school striker --
257
887080
4259
Jedan učenik štrajkač
uvek će biti jedan štrajkač -
uvek će biti jedan štrajkač -
15:03
well, Greta Thunberg.
258
891363
1435
pa, Greta Tunberg.
15:04
Two, five, ten, one thousand people
striking school are a movement,
striking school are a movement,
259
892822
3195
Dvoje, petoro, desetoro, stotinu ljudi
koji štrajkuju su pokret,
koji štrajkuju su pokret,
a to je ono što nam je potrebno svuda.
15:08
and that's what we need everywhere.
260
896041
1793
15:09
No pressure.
261
897858
1221
Bez pritiska.
15:11
(Laughter)
262
899103
1253
(Smeh)
15:12
And number four, finally --
263
900955
2921
I broj četiri, najzad -
15:15
and this is probably the most
important aspect of all of this --
important aspect of all of this --
264
903900
4792
a ovo je verovatno
najvažniji aspekt u svemu ovome -
najvažniji aspekt u svemu ovome -
15:23
I need you to start taking
yourselves more seriously.
yourselves more seriously.
265
911653
3731
morate početi da ozbiljnije shvatate sebe.
15:28
If there's one thing I've learned
266
916457
2270
Ako postoji jedna stvar koju sam naučila
15:30
during seven months
of organizing climate action,
of organizing climate action,
267
918751
3859
za sedam meseci organizovanja
klimatskih akcija,
klimatskih akcija,
15:34
it's that if you don't go for something,
268
922634
2318
to je da ako ne krenete sami
da nešto uradite,
da nešto uradite,
15:37
chances are high that no one else will.
269
925840
2685
velika je verovatnoća da niko drugi neće.
15:41
The most powerful
institutions of this world
institutions of this world
270
929724
3616
Najmoćnije institucije ovog sveta
15:45
have no intention of changing the game
they're profiting from most,
they're profiting from most,
271
933364
5003
nemaju nameru da menjaju igru
od koje imaju najviše profita,
od koje imaju najviše profita,
15:50
so there's no point
in further relying on them.
in further relying on them.
272
938391
2742
tako da nema svrhe
više se oslanjati na njih.
više se oslanjati na njih.
15:54
That's scary, I know.
273
942308
1509
To je zastrašujuće, znam.
15:56
That's a huge responsibility, a huge
burden on everyone's shoulders, yes.
burden on everyone's shoulders, yes.
274
944341
4010
To je ogromna odgovornost,
veliki teret na ramenima svih, da.
veliki teret na ramenima svih, da.
16:01
But this also means,
275
949716
1868
Ali to takođe znači da,
16:03
if we want to,
276
951608
1455
ako to želimo,
16:05
we can have a say in this.
277
953857
1865
možemo imati udela u ovome.
16:09
We can be part of that change.
We can be part of that answer.
We can be part of that answer.
278
957191
3060
Možemo biti deo te promene.
Možemo biti deo tog odgovora.
Možemo biti deo tog odgovora.
16:13
And that's quite beautiful, right?
279
961038
2049
A to je baš lepo, zar ne?
16:16
So let's give it a try,
let's rock and roll,
let's rock and roll,
280
964484
2118
Pa hajde da probamo,
hajde da se pokrenemo,
hajde da se pokrenemo,
16:18
let's flood the world
with climate activists.
with climate activists.
281
966626
2453
preplavimo svet klimatskim aktivistima.
16:21
Let's get out of the zones of convenience
282
969649
2343
Izađimo iz zone pogodnosti,
16:24
and join forces and start
taking ourselves more seriously.
taking ourselves more seriously.
283
972016
3646
udružimo snage i počnimo
da shvatamo sebe ozbiljnije.
da shvatamo sebe ozbiljnije.
16:29
Imagine what this world would look like,
284
977119
2575
Zamislite kako bi izgledao ovaj svet,
16:31
where children would grow up,
285
979718
2915
gde će deca odrastati
16:34
knowing their future was this one
great adventure to look forward to
great adventure to look forward to
286
982657
6123
znajući da je njihova budućnost
velika avantura kojoj se treba radovati,
velika avantura kojoj se treba radovati,
a ne nešto čega se treba bojati,
16:40
and nothing to be scared of,
287
988804
1593
16:43
what this world would look like
when the next climate conference
when the next climate conference
288
991905
3663
kako bi izgledao ovaj svet
kada bi sledeća klimatska konferencija
kada bi sledeća klimatska konferencija
16:47
is this great happening of people
who come together,
who come together,
289
995592
4474
bila veliko dešavanje
sa ljudima koji će se okupiti,
sa ljudima koji će se okupiti,
16:52
who had heard the voices of millions,
290
1000090
2546
koji će čuti milione glasova
16:54
who would then roll up their sleeves,
ready to create real change.
ready to create real change.
291
1002660
4253
i zatim zavrnuti rukave,
spremni da istinski ostvare promene.
spremni da istinski ostvare promene.
17:00
You know,
292
1008152
1161
Znate,
17:02
I dream of this world
293
1010394
1647
maštam o svetu
17:05
where geography classes
teach about the climate crisis
teach about the climate crisis
294
1013057
5995
u kome se na časovima geografije
uči o klimatskoj krizi
uči o klimatskoj krizi
17:11
as this one greatest challenge
295
1019076
3047
kao o najvećem izazovu
17:14
that was won by people like you and me,
296
1022147
3679
koji su savladali ljudi poput vas i mene,
17:18
who had started acting in time
297
1026865
2311
koji su preduzeli akcije na vreme
17:21
because they understood
they had nothing to lose
they had nothing to lose
298
1029200
3696
jer su shvatili da nemaju šta da izgube,
17:24
and everything to win.
299
1032920
2011
već samo da dobiju.
17:28
So why not give it a go?
300
1036472
1516
Pa zašto ne probati?
17:30
No one else will save the future for us.
301
1038012
2223
Niko drugi nam neće spasiti budućnost.
17:32
This is more than an invitation.
Spread the word.
Spread the word.
302
1040842
2443
Ovo je više od pozivnice.
Širite priču o tome.
Širite priču o tome.
17:35
Thank you.
303
1043309
1210
Hvala.
17:36
(Applause)
304
1044543
5140
(Aplauz)
ABOUT THE SPEAKER
Luisa Neubauer - Climate activistLuisa Neubauer is a climate activist, author and leader of the "Fridays For Future" school strike movement.
Why you should listen
In 2018, Luisa Neubauer co-initiated the "Fridays for Future" school strike movement Germany, which was inspired by the Swedish teen Greta Thunberg. In fear of growing up in a world of rising global temperatures, Neubauer is organzing mass action to urge global governments to comply to the 2015 Paris Agreements.
Luisa Neubauer | Speaker | TED.com