ABOUT THE SPEAKER
David R. Dow - Death penalty lawyer
David R. Dow has defended over 100 death row inmates in 20 years.

Why you should listen

What does it feel like to know exactly the day and time you’re going to die -- because the state has decided for you? As a death penalty attorney in Texas, the state with the highest death penalty rate in the US, David R. Dow asks himself questions like this every day. In the past 20 years he has defended over 100 death row inmates, many of whom have died -- and most of whom were guilty. But according to an interview with Dow, “They should have been sentenced to life in prison instead of death at the hands of the state.” Dow is the Litigation Director at the Texas Defender Service and the Founder and Co-director of the Texas Innocence Network, an organization in which law students provide pro bono legal services to investigate claims of actual innocence brought by Texas prisoners. He writes on contract law, constitutional law and theory, and death penalty law, and has most recently published a book called The Autobiography of an Execution, partly a memoir and partly about the politics of capital punishment. Dow is a professor at the University of Houston Law Center.

More profile about the speaker
David R. Dow | Speaker | TED.com
TEDxAustin

David R. Dow: Lessons from death row inmates

ディビッド・R・ダウ: 死刑囚からの教訓

Filmed:
3,920,670 views

殺人の前に何が起きているのでしょうか。死刑判決を減らす方法を探しているうちに、ディビッド・R・ダウが気づいたことがあります。驚くほど多くの死刑囚は、その生い立ちが似ているのです。このトークでは、そもそも殺人が起こらないようにするための思いきった提案が紹介されます。(TEDxAustin にて収録)
- Death penalty lawyer
David R. Dow has defended over 100 death row inmates in 20 years. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
Two weeks ago,
0
1567
1893
2週間前のことです
00:19
I was sitting座っている at the
1
3460
2107
私はキッチンのテーブルで
00:21
kitchenキッチン table with my wife Katyaカティヤ,
2
5567
3000
妻のカティアと話をしていました
00:24
and we were talking話す about what I was gonna talk about today今日.
3
8567
4866
今日 何を話そうかと相談していました
00:29
We have an 11-year-old-歳 son息子; his name is Lincolnリンカーン. He was sitting座っている at the same同じ table
4
13433
5027
11歳の息子リンカーンは同じテーブルで
00:34
doing his math数学 homework宿題.
5
18460
2693
算数の宿題をしていました
00:37
And during a pause一時停止する in my conversation会話
6
21153
1417
会話のあいまに
00:39
with Katyaカティヤ, I looked見た over at Lincolnリンカーン
7
23754
2513
ふとリンカーンに目をやって突然
00:42
and I was suddenly突然 thunderstruck雷鳴
8
26267
1866
激しい衝撃を覚えました
00:46
by a recollection想起 of a clientクライアント of mine鉱山.
9
30167
3466
あるクライアントのことを思い出したのです
00:49
My clientクライアント was a guy named名前 Will.
10
33633
2892
ウィルと言う名前の男で
00:52
He was from North Texasテキサス州.
11
36525
1918
ノーステキサスの出身でした
00:54
He never knew知っていた his fatherお父さん very well, because his fatherお父さん left
12
38443
5096
彼は父親のことを知るよしもありませんでした
00:59
his momママ while she was pregnant妊娠している with him.
13
43539
3694
父親は 妊娠中の母親を残して蒸発したのです
01:03
And so, he was destined運命の to be raised育った by a singleシングル momママ,
14
47233
4367
そこで シングルマザーの家庭で育てられました
01:07
whichどの mightかもしれない have been all right
15
51600
1567
そういう人は他にもいますが
01:09
exceptを除いて that this particular特に singleシングル momママ
16
53167
2166
この母親は
01:11
was a paranoid妄想 schizophrenic統合失調症,
17
55333
3321
妄想型の統合失調症でした
01:14
and when Will was five years old古い she
tried試した to kill殺します him with a butcher肉屋 knifeナイフ.
18
58654
4613
5歳の時 ウィルは包丁で殺されそうになりました
01:19
She was
19
63267
1933
母親は
01:21
taken撮影 away by authorities当局 and placed置いた in a
psychiatric精神科 hospital病院,
20
65200
4135
精神病院に入れられました
01:25
and so for the next severalいくつかの years Will
lived住んでいました with his olderより古い brother
21
69335
3732
その後の数年間ウィルは兄と暮らしていましたが
01:28
until〜まで he committedコミットした suicide自殺 by shooting射撃
himself彼自身 throughを通して the heartハート.
22
73067
2885
兄は拳銃で胸を撃って自殺しました
01:31
And after that
23
75952
3081
その後 ウィルは
01:34
Will bouncedバウンスされた around from one family家族
memberメンバー to another別の,
24
79033
3034
親戚の家を転々としました
01:37
until〜まで, by the time he was nine9人 years old古い,
he was essentially基本的に living生活 on his own自分の.
25
82067
5333
そして9歳になる頃にはひとりで生きていました
01:43
That morning that I was sitting座っている with
Katyaカティヤ and Lincolnリンカーン, I looked見た at my son息子,
26
87400
4388
私は 家族で過ごしていたその朝
01:47
and I realized実現した that when my clientクライアント, Will,
27
91788
4045
息子の姿から気づいたのです
01:51
was his age年齢,
28
95833
2067
この年頃には
01:53
he'd彼は been living生活 by himself彼自身 for two years.
29
97900
4033
ウィルはもう2年もひとりで暮らしていたのです
01:57
Will eventually最終的に joined参加した a gangギャング
30
101933
2580
結局 ウィルはギャングのメンバーとなり
02:00
and committedコミットした
31
104513
1347
そして 何件もの
02:01
a number of very serious深刻な crimes犯罪,
32
105860
2940
重大犯罪に手を染めました
02:04
includingを含む, most最も seriously真剣に of all,
33
108800
2833
最も重大な犯罪は
02:07
a horrible恐ろしい, tragic悲劇的な murder殺人.
34
111633
2296
恐ろしい 悲劇的な殺人でした
02:09
And Will was ultimately最終的に executed実行された
35
113929
5571
やがてウィルは罪に問われて
02:15
as punishment for that crime犯罪.
36
119500
1933
死刑を執行されました
02:17
But I don't want to
37
121433
3003
でも私が今日 お話ししたいのは
02:20
talk today今日
38
124436
1672
死刑の道義性ではありません
02:22
about the morality道徳 of capital資本 punishment. I certainly確かに think that my clientクライアント
39
126108
4249
もちろんクライアントの死刑について
02:26
shouldn'tすべきではない have been executed実行された, but what I would like to do today今日 instead代わりに
40
130357
5010
納得はしていません しかし今日は死刑について
02:31
is talk about the death penaltyペナルティ
41
135367
2885
これまでとは違う角度から
02:34
in a way I've never done完了 before,
42
138252
2548
お話ししてみたいと思います
02:36
in a way
43
141008
1092
皆さんに
02:38
that is entirely完全に noncontroversial非議論のない.
44
142100
2533
納得して頂けるようなお話をしたいと思います
02:40
I think that's possible可能,
45
144633
2883
それが可能だと考える理由は
02:43
because there is a cornerコーナー
46
147516
2717
死刑に関する議論は
02:46
of the death penaltyペナルティ debateディベート --
47
150233
1881
ある点でひとつに交わり
02:48
maybe the most最も important重要 cornerコーナー --
48
152114
1786
この交差点は
02:49
where everybodyみんな agrees同意する,
49
153900
3183
誰もが同意できる重要な点だからです
02:52
where the most最も ardent熱烈な death penaltyペナルティ supporters支持者
50
157083
3950
死刑を強く支持する人も
02:56
and the most最も vociferous激しい abolitionists廃止派
51
161069
3978
死刑廃止を強く主張する人も
03:00
are on exactly正確に the same同じ pageページ.
52
165047
2903
同意するポイントです
03:03
That's the cornerコーナー I want to explore探検する.
53
167950
3715
そのことを考えてみたいと思います
03:07
Before I do that, thoughしかし, I want to spend費やす a coupleカップル of minutes telling伝える you how a death
54
171665
4087
しかし その前に死刑に至る道筋を
03:11
penaltyペナルティ case場合 unfolds展開する,
55
175752
2015
簡単にお話しします
03:13
and then I want to tell you two lessonsレッスン that I have learned学んだ over the last 20 years
56
177767
5438
それから この20年間に学んだふたつの教訓をお話しします
03:19
as a death penaltyペナルティ lawyer弁護士,
57
183205
2362
弁護士として死刑にかかわる
03:21
from watching見ている well more than a hundred cases症例 unfold展開する in this way.
58
185567
4900
100件以上の案件を担当して学んだことです
03:26
You can think of a death penaltyペナルティ case場合 as
a storyストーリー
59
190467
3833
死刑に至る物語は4つの章からなる
03:30
that has four4つの chapters.
60
194300
2167
物語と捉えて下さい
03:32
The first chapter of everyすべて case場合 is exactly正確に the same同じ,
61
196467
3266
第1章はどれも同じです
03:35
and it is tragic悲劇的な.
62
199733
1886
悲劇です
03:37
It begins始まる with the murder殺人
63
201619
1106
始めは殺人—
03:38
of an innocent無実 human人間 beingであること,
64
202725
2864
罪もない人が殺されて
03:41
and it's followed続く by a trial試行
65
205589
1644
そして裁判が行われます
03:43
where the murderer殺人犯 is convicted有罪となった and sent送られた to death row,
66
207233
2400
有罪となり死刑が宣告されます
03:45
and that death sentence is ultimately最終的に
67
209633
1901
その死刑宣告は最終的には
03:47
upheld起立した by the state状態 appellate上訴する court裁判所.
68
211534
2133
州控訴裁判所も認めます
03:49
The second二番 chapter consists〜する of a
complicated複雑な legal法的 proceeding続行する known既知の as
69
213667
4926
第2章は複雑な法律上の手続きです
03:54
a state状態 habeas馬小屋 corpusコーパス appealアピール.
70
218593
2693
州の人身保護令状請求というものです
03:57
The third三番 chapter is an even more complicated複雑な legal法的 proceeding続行する known既知の as a
71
221286
3481
第3章はもっと複雑は法律上の手続きで
04:00
federal連邦 habeas馬小屋 corpusコーパス proceeding続行する.
72
224767
2166
連邦レベルの人身保護手続きです
04:02
And the fourth第4 chapter
73
226933
1767
そして第4章では様々なことが起きます
04:04
is one where a variety品種 of things can happen起こる. The lawyers弁護士 mightかもしれない fileファイル a clemency快感 petition請願,
74
228700
4150
弁護士が減刑嘆願書を提出する可能性もあります
04:08
they mightかもしれない initiate開始する even more complex複合体
litigation訴訟,
75
232850
3134
もっと複雑な法廷闘争の可能性もあります
04:11
or they mightかもしれない not do anything at all.
76
235984
2349
もしくは 何もしないかもしれません
04:14
But that fourth第4 chapter always ends終わり
77
238333
1634
いずれにせよ
04:15
with an execution実行.
78
239967
2300
第4章の最後は死刑執行で終わります
04:18
When I started開始した representing代理人 death row
inmates受刑者 more than 20 years ago,
79
242267
4863
私が死刑囚を担当するようになったのは20年以上前です
04:23
people on death row did not have a right
to a lawyer弁護士 in eitherどちらか the second二番
80
247130
3937
当時 この物語の2章と4章において
04:26
or the fourth第4 chapter of this storyストーリー.
81
251067
2700
弁護を受ける権利は与えられず
04:29
They were on their彼らの own自分の.
82
253767
1513
彼らを助ける人はいませんでした
04:31
In fact事実, it wasn'tなかった until〜まで the late遅く 1980s that they acquired獲得しました a
83
255280
3437
第3章で弁護を受ける権利すら
04:34
right to a lawyer弁護士 during the third三番 chapter
84
258717
2206
80年代後半にようやく
04:36
of the storyストーリー.
85
260923
1834
与えられたものでした
04:38
So what all of these death row inmates受刑者 had to do
86
262757
2676
ですから死刑囚の
04:41
was rely頼りにする on volunteerボランティア lawyers弁護士
87
265433
3000
法律上の手続きを取り扱おうにも
04:44
to handleハンドル their彼らの legal法的 proceedings手続.
88
268433
2196
ボランティアの弁護士頼みでした
04:46
The problem問題 is that there were way more
guys on death row
89
270629
3088
困ったことに 死刑囚の数は
04:49
than there were lawyers弁護士 who had bothどちらも the interest利子 and the expertise専門知識 to work on these cases症例.
90
273717
5516
死刑に関心と専門性を有する弁護士の数よりも
遥かに多いのです
04:55
And so inevitably必然的に,
91
279233
1500
必然的に
04:56
lawyers弁護士 drifted漂流した to cases症例 that were
already既に in chapter four4つの --
92
280733
3700
第4章の案件に弁護士が集まるのは無理もないことです
05:00
that makes作る senseセンス, of courseコース. Those are the
cases症例 that are most最も urgent緊急;
93
284433
3234
最も緊急性の高い案件であり
05:03
those are the guys who are closest最も近い to beingであること executed実行された.
94
287667
2666
被告に対する死刑執行が近いのです
05:06
Some of these lawyers弁護士 were successful成功した; they managed管理された to get new新しい trials試行 for their彼らの clientsクライアント.
95
290333
4189
うまく行くと クライアントは
新たな審理を受けることになります
05:10
Othersその他 of them managed管理された to extend拡張する
the lives人生 of their彼らの clientsクライアント, sometimes時々 by
96
294522
3945
またクライアントが長く生きられる場合もあります
05:14
years, sometimes時々 by months数ヶ月.
97
298467
2000
ときには数年 ときには数ヶ月
05:16
But the one thing that didn't happen起こる
98
300467
2100
しかしテキサスで1年間に執行される
05:18
was that there was never a serious深刻な and
sustained持続する decline低下 in the number of
99
302567
4833
死刑の件数が大幅に減り続けるという
05:23
annual年次 executions処刑 in Texasテキサス州.
100
307400
2400
事態にはなりませんでした
05:25
In fact事実, as you can see from this graphグラフ,
from the time that the Texasテキサス州 execution実行
101
309800
3767
実際 グラフを見ればテキサス州の死刑執行は
05:29
apparatus装置 got efficient効率的な in the mid-中期的には、 to
late-また、1990s,
102
313567
3333
90年代の半ば以降スピード化しました
05:32
there'veそこに only been a coupleカップル of years where
the number of annual年次 executions処刑 dipped浸した
103
316900
4333
年間の執行数が20人を下回る年は
05:37
below以下 20.
104
321233
2167
ほんの2−3年だけです
05:39
In a typical典型的な year in Texasテキサス州,
105
323400
1540
テキサスでは
05:40
we're averaging平均化 about
106
324940
2252
典型的な件数は平均して
05:43
two people a month.
107
327192
1672
月に2人です
05:44
In some years in Texasテキサス州, we've私たちは executed実行された
close閉じる to 40 people, and this number
108
328864
4636
40人近くを執行する年もあります
05:49
has never significantly有意に declined拒否した over
the last 15 years.
109
333500
4722
ここ15年間 この人数は特に減ったりしていません
05:54
And yetまだ, at the same同じ time that we
continue持続する to execute実行する
110
338222
3645
その一方で毎年
05:57
about the same同じ number of people everyすべて
year,
111
341867
2100
ほとんど同じ人数を死刑執行しているのに
05:59
the number of people who we're sentencing判決
to death
112
343967
2568
一年間に死刑の判決を受ける人数は
06:02
on an annual年次 basis基礎
113
346535
1161
比較的急速に
06:03
has dropped落とした ratherむしろ steeply急に.
114
347696
2484
減ってきています
06:06
So we have this paradox逆説,
115
350180
1387
矛盾が生じています
06:07
whichどの is that the number of annual年次
executions処刑 has remained残った high高い
116
351567
4720
年間に処刑される人数は多いのに
06:12
but the number of new新しい death sentences文章
has gone行った down.
117
356287
4435
新たな死刑判決の数は減っているのです
06:16
Why is that?
118
360722
1278
なぜでしょう
06:17
It can't be attributed帰属 to a decline低下 in the murder殺人 rateレート,
119
362000
2767
殺人事件の割合が減ったからではありません
06:20
because the murder殺人 rateレート has not declined拒否した
120
364767
1833
実際 このグラフの
06:22
nearlyほぼ so steeply急に as the red lineライン on
that graphグラフ has gone行った down.
121
366600
4267
赤線のように急速には減っていないのです
06:26
What has happened起こった instead代わりに is
122
370867
2866
その代わりにこんなことが起きたのでした
06:29
that juries陪審員 have started開始した to sentence
more and more people to prison刑務所
123
373733
3834
陪審が仮出所のない終身刑を
06:33
for the rest残り of their彼らの lives人生 withoutなし the
possibility可能性 of parole仮釈放,
124
377567
3500
選び始めたのです
06:36
ratherむしろ than sending送信 them to the
execution実行 chamberチャンバー.
125
381067
3316
処刑台に送る代わりにです
06:40
Why has that happened起こった?
126
384383
2350
どうしてこうなったのでしょう
06:42
it hasn't持っていない happened起こった because of a
dissolution溶解 of popular人気 supportサポート
127
386733
4407
死刑への支持基盤が失われたからではありません
06:47
for the death penaltyペナルティ. Death penaltyペナルティ opponents相手 take great solace慰め in the fact事実
128
391140
3560
テキサスでの死刑賛成派の割合は過去最低となり
06:50
that death penaltyペナルティ supportサポート in Texasテキサス州 is at
an all-time常時 low低い.
129
394700
4660
死刑反対派は大いに喜んでいます
06:55
Do you know what all-time常時 low低い in Texasテキサス州
means手段?
130
399360
2007
過去最低とはどういう意味かわかりますか?
06:57
It means手段 that it's in the low低い 60 percentパーセント.
131
401367
2566
60パーセント前半ということです
06:59
Now that's really good compared比較した to the
midミッド 1980s, when it was in
132
403933
3734
賛成派が80パーセントを越えていた
07:03
excess過剰 of 80 percentパーセント,
133
407667
1724
80年代中頃に比べると大幅前進です
07:05
but we can't explain説明する the decline低下 in
death sentences文章 and the affinity親和性 for
134
409391
4409
死刑判決よりも仮出所なし終身刑が選ばれる理由は
07:09
life withoutなし the possibility可能性 of parole仮釈放
by an erosion侵食 of supportサポート for the death
135
413800
3867
死刑に対する支持が失われたからではありません
07:13
penaltyペナルティ, because people still supportサポート the
death penaltyペナルティ.
136
417667
2466
未だに死刑は支持されているからです
07:16
What's happened起こった to cause原因 this phenomenon現象?
137
420133
3074
では何が起きてこうなっているのでしょう
07:19
What's happened起こった is
138
423207
1626
実は
07:20
that lawyers弁護士
139
424833
905
死刑囚の
07:21
who represent代表する death row inmates受刑者 have
shiftedシフトした their彼らの focusフォーカス
140
425738
3695
弁護を行う弁護士たちは
07:25
to earlier先に and earlier先に chapters of the
death penaltyペナルティ storyストーリー.
141
429433
4502
死刑へのストーリーの早い段階に
力を注ぐようになったのです
07:29
So 25 years ago, they focused集中した on
chapter four4つの.
142
433935
3265
25年前は第4章に注力していました
07:33
And they went行った from chapter four4つの 25 years ago to chapter three
143
437200
3863
25年前の第4章から80年代後半には
07:36
in the late遅く 1980s.
144
441063
1704
第3章に移り
07:38
And they went行った from chapter three in the
late遅く 1980s to chapter two in
145
442767
3400
80年代後半の第3章から
90年代中頃には第2章に移りました
07:42
the mid-中期的には、1990s. And beginning始まり
in the mid-中期的には、 to late-また、1990s,
146
446167
3200
90年代中頃から後半には
07:45
they began始まった to focusフォーカス on chapter one of
the storyストーリー.
147
449367
3190
第1章が注力されるようになったのです
07:48
Now you mightかもしれない think that this decline低下 in
death sentences文章 and the increase増加する in the
148
452557
4010
死刑の減少と終身刑の増加については
07:52
number of life sentences文章 is a good thing
or a bad悪い thing.
149
456567
2466
評価は分かれるでしょう
07:54
I don't want to have a conversation会話 about that
today今日.
150
459033
2556
今日はその話はしません
07:57
All that I want to tell you is that the
reason理由 that this has happened起こった
151
461589
3158
お話ししたいことは こうなった理由です
08:00
is because death penaltyペナルティ lawyers弁護士 have
understood理解された
152
464747
3112
事案に介入するのが早ければ早いほど
08:03
that the earlier先に you intervene介入する in a
case場合,
153
467859
2774
クライアントの命を助けられる見込みが高いことに
08:06
the greater大きい the likelihood尤度 that you're
going to saveセーブ your client'sクライアントの life.
154
470633
4500
死刑囚の弁護士が気づいたためなのです
08:11
That's the first thing I've learned学んだ.
155
475133
1867
これが学んだことのひとつ目です
08:12
Here'sここにいる the second二番 thing I learned学んだ:
156
477000
1935
次は2つ目です
08:14
My clientクライアント Will
157
478935
1165
クライアントのウィルにもあてはまる
08:16
was not the exception例外 to the ruleルール;
158
480100
3456
法則があります
08:19
he was the ruleルール.
159
483556
3077
まさに法則どおりの展開でした
08:22
I sometimes時々 say, if you tell me the name
of a death row inmate受刑者 --
160
486633
3534
こんな話をすることがあります
死刑囚の名前を教えてくれたら
08:26
doesn't matter問題 what state状態 he's in, doesn't matter問題 if I've ever met会った him before --
161
490167
3048
彼の状態にかかわらず 面会したことの有無にかかわらず
08:29
I'll write書きます his biographyバイオグラフィー for you.
162
493215
2618
彼の生い立ちを描いてみせましょう
08:31
And eight8 out of 10 times,
163
495833
3200
十中八九
08:34
the details詳細 of that biographyバイオグラフィー
164
499033
1634
その生い立ちの記述は
08:36
will be more or lessもっと少なく accurate正確.
165
500667
2463
細部さえも多少なりとも重なり合っているのです
08:39
And the reason理由 for that is that 80 percentパーセント of the people on death row are
166
503130
4003
なぜなら 80パーセントの死刑囚は
08:43
people who came来た from the same同じ sortソート of
dysfunctional機能不全 family家族 that Will did.
167
507133
3967
ウィルのように崩壊した家庭に生まれているのです
08:47
Eighty80人 percentパーセント of the people on death row
168
511100
1968
死刑囚の80パーセントは
08:48
are people who had exposure暴露
169
513068
2132
少年司法制度に
08:51
to the juvenile少年 justice正義 systemシステム.
170
515200
2633
関わった経歴を有しています
08:53
That's the second二番 lessonレッスン
171
517833
2131
これが私の学んだ
08:55
that I've learned学んだ.
172
519964
1803
2つ目の教訓でした
08:57
Now we're right on the cuspカスプ of that cornerコーナー
173
521767
3400
さて今まさに 誰もが同意するであろう点に
09:01
where everybody'sみんな going to agree同意する.
174
525167
3146
近づいてきました
09:04
People in this roomルーム mightかもしれない disagree同意しない
175
528313
2193
ウィルの処刑について
09:06
about whetherかどうか Will should have been
executed実行された,
176
530506
2113
会場の皆さんの意見は一致しないでしょう
09:08
but I think everybodyみんな would agree同意する
177
532619
2514
でも彼のストーリーの最良のバージョンでは
09:11
that the bestベスト possible可能 versionバージョン of his storyストーリー
178
535133
3700
そもそも殺人が起こりません
09:14
would be a storyストーリー
179
538833
1334
このことについては
09:16
where no murder殺人 ever occurs発生する.
180
540167
4782
誰もが同意するでしょう
09:20
How do we do that?
181
544949
1984
どうすればそうできるのか?
09:22
When our son息子 Lincolnリンカーン was workingワーキング on that
math数学 problem問題
182
546933
4030
2週間前 息子のリンカーンが取り組んでいた数学の問題は
09:26
two weeks ago, it was a big大きい, gnarlyぎこちない problem問題.
183
550963
3042
大きくてやっかいな問題でした
09:29
And he was learning学習 how, when you have a big大きい old古い gnarlyぎこちない problem問題,
184
554005
3483
大きくて難しいこの手の問題を解くために
09:33
sometimes時々 the solution溶液 is to sliceスライス it
into smaller小さい problems問題.
185
557488
3912
どうやって問題を小さく分解するかを勉強していました
09:37
That's what we do for most最も problems問題 -- in
math数学 and physics物理, even in socialソーシャル policyポリシー --
186
561400
3567
物理や数学では普通のこのやり方は
社会問題にも使われます
09:40
we sliceスライス them into smaller小さい, more
manageable管理しやすい problems問題.
187
564967
3766
問題を小さくわけて扱いやすくするのです
09:44
But everyすべて once一度 in a while,
188
568733
1735
でもアイゼンハワーも言っているように
09:46
as Dwightドワイト Eisenhowerアイゼンハワー said,
189
570468
2032
ときには
09:48
the way you solve解決する a problem問題
190
572500
1520
問題を大きく捉えることで
09:49
is to make it biggerより大きい.
191
574020
2080
解決することもあるのです
09:52
The way we solve解決する this problem問題
192
576100
3933
この問題を解決する方法は
09:55
is to make the issue問題 of the death
penaltyペナルティ biggerより大きい.
193
580033
3856
死刑の問題をさらに大きく捉えることです
09:59
We have to say, all right.
194
583889
2244
こう語るべきなのです
10:02
We have these four4つの chapters
195
586133
2261
死刑のストーリーは
10:04
of a death penaltyペナルティ storyストーリー,
196
588394
2839
4章からなっていますが
10:07
but what happens起こる before
197
591233
1767
このストーリーの始まる前は
10:08
that storyストーリー begins始まる?
198
593000
2127
何が起きているのだろうか
10:11
How can we intervene介入する in the life of a murderer殺人犯
199
595127
4806
どうすれば 殺人が起きる前に
10:15
before he's a murderer殺人犯?
200
599933
2667
殺人犯の人生に介入できるでしょうか?
10:18
What optionsオプション do we have
201
602600
2349
道を外れ 後に最悪の結果をもたらす
10:20
to nudgeナッジ that person
202
604949
1384
人物にどんな方法で働きかけたら
10:22
off of the pathパス
203
606333
1234
良いでしょう
10:23
that is going to lead to a result結果 that
everybodyみんな --
204
607567
4163
最悪の結果とは 死刑賛成派も死刑反対派も
10:27
death penaltyペナルティ supporters支持者 and death penaltyペナルティ
opponents相手 --
205
611730
2856
同様に避けたいと考える結果 —
10:30
still think
206
614586
747
それはすなわち
10:31
is a bad悪い result結果:
207
615333
2434
それはすなわち
10:33
the murder殺人 of an innocent無実 human人間 beingであること?
208
617767
2566
罪なき人が殺されることです
10:38
You know, sometimes時々 people say
209
622248
2685
ロケット科学という
10:40
that something
210
624933
1240
言葉を聞いたことが
10:42
isn't rocketロケット science科学.
211
626173
2127
あるでしょう
10:44
And by that, what they mean is rocketロケット
science科学 is really complicated複雑な
212
628300
3333
ロケット科学という本当に複雑なものに比べたら
10:47
and this problem問題 that we're talking話す
about now is really simple単純.
213
631633
3502
話題にしている課題なんて
本当に単純だというときに使う言葉です
10:51
Well that's rocketロケット science科学;
214
635135
1432
ロケット科学では
10:52
that's the mathematical数学 expression表現
215
636567
1800
ロケットエンジンが生みだす推進力の
10:54
for the thrust推力 created作成した by a rocketロケット.
216
638367
3866
数学的な表現を扱うからです
10:58
What we're talking話す about today今日
217
642233
2367
今日 お話ししていることは
11:00
is just as complicated複雑な.
218
644600
2401
同じように込み入った話です
11:02
What we're talking話す about today今日 is alsoまた、
219
647001
2624
今日 お話ししていることもまた
11:05
rocketロケット science科学.
220
649625
2647
「ロケット科学」です
11:08
My clientクライアント Will
221
652272
1811
クライアントのウィルにも
11:09
and 80 percentパーセント of the people on
death row
222
654083
2670
80パーセントの死刑囚にも
11:12
had five chapters in their彼らの lives人生
223
656753
3447
死刑に連なる四章のストーリーの
11:16
that came来た before
224
660200
1533
その前の人生には
11:17
the four4つの chapters of the death penaltyペナルティ
storyストーリー.
225
661733
1800
五つの章がありました
11:19
I think of these five chapters as pointsポイント
of intervention介入,
226
663533
4767
この五章こそが介入すべき時期であり
11:24
places場所 in their彼らの lives人生 when our society社会
227
668300
2867
我々の社会が彼らの人生に介入して
11:27
could've可能性があります intervened介入した in their彼らの lives人生 and
nudgedナッジド them off of the pathパス that they were on
228
671167
4933
彼らの歩む道筋から逸れさせるべきポイントです
11:32
that created作成した a consequence結果 that we all -- death penaltyペナルティ supporters支持者 or death
229
676100
4268
その道筋は死刑賛成派も死刑反対派も
11:36
penaltyペナルティ opponents相手 --
230
680368
1718
同様に避けたいと考える
11:37
say was a bad悪い result結果.
231
682086
2020
最悪の結果への道筋です
11:40
Now, during each of these five
chapters:
232
684106
2627
五つの章の間それぞれに—
11:42
when his mother was pregnant妊娠している with him;
233
686733
1634
母親が彼を身ごもっていた時期
11:44
in his early早い childhood子供時代 years;
234
688367
2266
幼児期
11:46
when he was in elementary初等 school学校;
235
690633
1867
小学校に通っていた時期
11:48
when he was in middle中間 school学校 and then high高い
school学校;
236
692500
2167
中高生の時期
11:50
and when he was in the juvenile少年 justice正義
systemシステム -- during each of those five chapters,
237
694667
3500
そして少年司法で処置されている時期
これら五つの時期に
11:54
there were a wideワイド variety品種 of things that society社会 could have done完了.
238
698167
3215
社会ができるいろいろなことがありました
11:57
In fact事実, if we just imagine想像する
239
701382
2118
実際 考えてみるだけでも
11:59
that there are five different異なる modesモード of
intervention介入, the way that society社会 could intervene介入する
240
703500
5100
五章のそれぞれに五種類ずつの異なった
12:04
in each of those five chapters,
241
708600
1884
社会的な介入の仕方があり
12:06
and we could mixミックス and match一致 them any way
we want,
242
710484
2216
それを好きなように組み合わせることで
12:08
there are 3,000 -- more than 3,000 -- possible可能 strategies戦略
243
712700
4170
3000以上の戦略があるのです
12:12
that we could embrace擁する in order注文 to nudgeナッジ
kids子供たち like Will
244
716870
3863
それを選んでウィルのような子どもの
12:16
off of the pathパス that they're on.
245
720733
2834
歩む道筋を変えさせるのです
12:19
So I'm not standing立っている here today今日
246
723567
1755
今この場で
12:21
with the solution溶液.
247
725322
2078
解決策を手にしているわけではありません
12:23
But the fact事実 that we still have a lot to learn学ぶ,
248
727400
4533
現実にこれから学ぶべきことは多いですが
12:27
that doesn't mean that we don't know a lot already既に.
249
731933
3373
多くのことを全く知らないわけでもありません
12:31
We know from experience経験 in other states
250
735306
2894
他州での経験もあります
12:34
that there are a wideワイド variety品種 of modesモード
of intervention介入
251
738200
3667
介入の仕方には幅広いやり方があり
12:37
that we could be usingを使用して in Texasテキサス州, and in
everyすべて other state状態 that isn't usingを使用して them,
252
741867
3888
それをテキサスなど未適用の州でも使って
12:41
in order注文 to prevent防ぐ a consequence結果 that we all agree同意する is bad悪い.
253
745755
4993
誰もが最悪と考える結果を予防できるのです
12:46
I'll just mention言及 a few少数.
254
750748
2623
幾つか例を挙げましょう
12:49
I won't〜されません talk today今日 about reforming改質 the
legal法的 systemシステム.
255
753371
3925
司法制度の改革の話ではありません
12:53
That's probably多分 a topicトピック that is bestベスト
reserved予約済み for a roomルーム full満員 of lawyers弁護士 and judges判定.
256
757296
4771
その話は弁護士と裁判官が集まったところで
話すべきでしょう
12:57
Instead代わりに, let me talk about a coupleカップル of
modesモード of intervention介入
257
762067
3820
代わりに皆さんの助けを得て達成しうる
13:01
that we can all help accomplish達成する,
258
765887
2368
幾つかの介入の仕方について語ります
13:04
because they are modesモード of intervention介入
that will come about
259
768255
2485
その介入の仕方は 議員や政策当局が
13:06
when legislators立法者 and policymakers政策立案者, when taxpayers納税者 and citizens市民,
260
770740
3960
—納税者や市民がそうすべきだと同意して
13:10
agree同意する that that's what we oughtすべきだ to be
doing
261
774700
2233
税金を使おうとするときに
13:12
and that's how we oughtすべきだ to be spending支出 our moneyお金.
262
776933
2334
登場する介入の仕方だからです
13:15
We could be providing提供する early早い childhood子供時代 careお手入れ
263
779267
2386
経済面やその他の理由で困っている
13:17
for economically経済的に disadvantaged恵まれない and
otherwiseさもないと troubled困った kids子供たち,
264
781653
5814
小さな子どもへのケアの提供があります
13:23
and we could be doing it for free無料.
265
787467
2383
それは無償でできます
13:25
And we could be nudging軽く振る kids子供たち like Will
off of the pathパス that we're on.
266
789850
4110
我々の道筋から外れた
ウィルのような子どもの進路を変えられます
13:29
There are other states that do that, but we don't.
267
793960
3840
こういうことをしている州もありますが
我が州は違います
13:33
We could be providing提供する special特別 schools学校, at
bothどちらも the high高い school学校 levelレベル
268
797800
4101
特別な支援をする学校を高校や中学課程や
13:37
and the middle中間 school学校 levelレベル, but even in K-K-5,
269
801901
3367
さらには小学校課程でも設置できます
13:41
that targetターゲット economically経済的に and otherwiseさもないと
disadvantaged恵まれない kids子供たち, and particularly特に kids子供たち
270
805268
4389
とりわけ 経済などで困っている子どもや
13:45
who have had exposure暴露
271
809657
1176
そして少年司法に
13:46
to the juvenile少年 justice正義 systemシステム.
272
810833
2100
関わる子どもの支援を目指すのです
13:48
There are a handful一握りの of states that do that;
273
812933
1867
両手に余る州でこの支援は実施中ですが
13:50
Texasテキサス州 doesn't.
274
814800
2682
テキサスではまだです
13:53
There's one other thing we can be doing --
275
817482
1818
できることは他にもあります
13:55
well, there are a bunch of other things that we could be doing -- there's one other thing that we could be
276
819300
2338
たくさんありますが
13:57
doing that I'm going to mention言及, and this is
gonna be the only controversial議論の余地のある thing
277
821638
2562
これから言おうとしていることは
14:00
that I say today今日.
278
824200
2633
今日の話の中で議論を呼ぶポイントでしょう
14:02
We could be intervening介入する
279
826833
1300
さらに積極的な介入として
14:04
much more aggressively積極的に
280
828133
2100
危険なほどに崩壊した家庭に対して
14:06
into dangerously危険な dysfunctional機能不全 homes,
281
830233
3224
介入して 母親が肉切り包丁を手にして
14:09
and getting取得 kids子供たち out of them
282
833457
1843
殺してやると口にする前に
14:11
before their彼らの momsママ pickピック up butcher肉屋 knivesナイフ
and threaten脅かす to kill殺します them.
283
835300
5471
子どもを救出するのです
14:16
If we're gonna do that,
284
840771
2020
もしそれを行うとすれば
14:18
we need a place場所 to put them.
285
842791
2076
子どもたちの受け入れ場所が必要でしょう
14:20
Even if we do all of those things, some
kids子供たち are going to fall throughを通して the cracks亀裂
286
844867
3404
これらの全てを実施しても 網をくぐって
14:24
and they're going to end終わり up in that last
chapter before the murder殺人 storyストーリー begins始まる,
287
848271
3596
殺人の章の前まで行く者もいるでしょう
14:27
they're going to end終わり up in the juvenile少年
justice正義 systemシステム.
288
851867
2033
彼らは少年司法の場にたどり着きます
14:29
And even if that happens起こる,
289
853900
3102
もしそうなったとしても
14:32
it's not yetまだ too late遅く.
290
857002
1904
まだ間に合います
14:34
There's still time to nudgeナッジ them,
291
858906
2794
道筋を改めさせる時間が残されています
14:37
if we think about nudging軽く振る them
292
861700
1757
単に罰することだけを考えるのではなく
14:39
ratherむしろ than just punishing罰する them.
293
863457
2369
道を改めることを考えましょう
14:41
There are two professors教授 in the Northeast北東 --
one at Yaleイェール and one at Marylandメリーランド州 --
294
865826
2740
北東部のエール大とメリーランド大に二人の教授がいます
14:44
they setセット up a school学校
295
868566
1767
彼らは少年刑務所に
14:46
that is attached添付された to a juvenile少年 prison刑務所.
296
870333
3900
付属の学校を設立しました
14:50
And the kids子供たち are in prison刑務所, but they go
to school学校 from eight8 in the morning
297
874233
3249
少年達は刑務所にいながら
14:53
until〜まで four4つの in the afternoon午後.
298
877482
1685
8時から4時過ぎまで学校に行きます
14:55
Now, it was logistically論理的に difficult難しい.
299
879167
1636
実現は困難でした
14:56
They had to recruitリクルート teachers教師
300
880803
1164
刑務所内で教える教師の採用
14:57
who wanted to teach教える inside内部 a prison刑務所, they had to establish確立します strict厳格な
301
881967
3366
学校で働く人と刑務所の監督官との
15:01
separation分離 betweenの間に the people who work
at the school学校 and the prison刑務所 authorities当局,
302
885333
3202
厳格な分離
15:04
and most最も dauntingly恐ろしく of all, they needed必要な
to invent発明する a new新しい curriculumカリキュラム because
303
888535
3432
さらに新たなカリキュラム編成の必要もありました
15:07
you know what?
304
891967
1000
なぜか?
15:08
People don't come into and out of prison刑務所
on a semester学期 basis基礎.
305
892967
5500
刑務所に出入りする人の動きは学期と関係ないのです
15:14
But they did all those things.
306
898467
3117
こんな問題すべてに対処したのです
15:17
Now what do all of these things have in common一般?
307
901584
2749
これらのこと全てに共通することは何でしょう
15:20
What all of these things have in common一般
is that they costコスト moneyお金.
308
904333
6367
全てに共通して費用がかかるのです
15:26
Some of the people in the roomルーム mightかもしれない be
old古い enough十分な to remember思い出す
309
910700
3028
ここにいる中で年上の方は
15:29
the guy on the old古い oil filterフィルタ commercial商業の.
310
913728
3762
昔のオイルフィルターのコマーシャルを
覚えているかもしれません
15:33
He used to say, "Well, you can pay支払う me now
311
917490
3810
こんなセリフです 「今払わなくても
15:37
or you can pay支払う me later後で."
312
921300
3067
いずれ払うお金です」
15:40
What we're doing
313
924367
2133
死刑制度というのは
15:42
in the death penaltyペナルティ systemシステム
314
926500
2020
後でお金を払わせる
15:44
is we're paying払う later後で.
315
928520
3599
やり方です
15:48
But the thing is
316
932119
1848
大事なことは
15:49
that for everyすべて 15,000 dollarsドル
that we spend費やす intervening介入する
317
933967
3866
経済的理由などで困っている児童の支援に
15:53
in the lives人生 of economically経済的に and
otherwiseさもないと disadvantaged恵まれない kids子供たち
318
937833
4367
早い時期に1万5千ドル使うたびに
15:58
in those earlier先に chapters,
319
942200
1320
早い時期に1万5千ドル使うたびに
15:59
we saveセーブ 80,000 dollarsドル in crime-related犯罪関連 costsコスト down the road道路.
320
943520
4413
ずっと将来の犯罪に関わる費用を8万ドル削減できるのです
16:03
Even if you don't agree同意する
321
947933
1763
道徳的な義務に基づき実施すべき
16:05
that there's a moral道徳 imperative命令的 that we do it,
322
949696
2396
という点に同意が得られなくても
16:09
it just makes作る economic経済的 senseセンス.
323
953435
2577
経済的にも意義があることです
16:14
I want to tell you about the last conversation会話 that
I had with Will.
324
958589
4023
ウィルと交わした最後の会話のことをお話しします
16:18
It was the day that he was going to be executed実行された,
325
962612
4088
死刑執行される予定の日に
16:22
and we were just talking話す.
326
966700
4312
私たちは話をしていました
16:26
There was nothing left to do
327
971012
1055
彼の事案には
16:27
in his case場合.
328
972067
1615
やり残しはなく
16:29
And we were talking話す about his life.
329
973682
2351
私たちは彼の人生について話しました
16:31
And he was talking話す first about his dadパパ,
who he hardlyほとんど knew知っていた,
330
976033
2867
最初はほとんど知らない父親の話
16:34
who had died死亡しました,
331
978900
833
もう故人でした
16:35
and then about his momママ,
332
979733
2634
それから母親のこと
16:38
who he did know,
333
982367
1764
彼のよく知る母親は
16:40
who is still alive生きている.
334
984131
2169
まだ生きていました
16:42
And I said to him,
335
986300
2700
私は言いました
16:44
"I know the storyストーリー.
336
989000
2051
「話は知っています
16:46
I've read読む the records記録.
337
991051
1816
記録を読んだから
16:48
I know that she tried試した to kill殺します you."
338
992867
2642
お母さんに殺されそうになったことも」
16:51
I said, "But I've always wondered疑問に思った whetherかどうか you
really
339
995509
2438
「ずっと不思議に思っていたけれど
16:53
actually実際に remember思い出す that."
340
997947
2120
そのことを本当に覚えていますか?」
16:55
I said, "I don't remember思い出す anything
341
1000067
1503
「5才頃のことなど
16:57
from when I was five years old古い.
342
1001570
2159
私自身は何も覚えていない
16:59
Maybe you just remember思い出す somebody誰か telling伝える you."
343
1003729
2938
誰かに聞いた話を覚えていませんか?」
17:02
And he looked見た at me and he leaned痩せた forward前進,
344
1006667
2500
彼は私を見つめて身を乗り出して言いました
17:05
and he said, "Professor教授," -- he'd彼は known既知の me for
12 years, he still calledと呼ばれる me Professor教授.
345
1009167
3600
「教授」—12年の付き合いを通して教授と呼ばれていました
17:08
He said, "Professor教授, I don't mean any
disrespect無礼な by this,
346
1012767
3315
「教授 バカにするつもりはまったくないのですが
17:11
but when your mamaママ
347
1016082
1651
でも 自分よりも大きな
17:13
picksピック up a butcher肉屋 knifeナイフ that looks外見 biggerより大きい
than you are,
348
1017733
3100
肉切り包丁を手にした母親が
17:16
and chases追跡 you throughを通して the house
screaming悲鳴を上げる she's gonna kill殺します you,
349
1020833
3800
殺してやると叫びながら家中を追いかけてきて
17:20
and you have to lockロック yourselfあなた自身 in the
bathroomバスルーム and leanリーン againstに対して the doorドア and
350
1024633
3825
トイレに閉じこもって鍵をかけて
17:24
hollerホラー for help until〜まで the police警察 get
there,"
351
1028458
2763
大声で叫び続けて警官に助けられたら」
17:27
he looked見た at me and he said,
352
1031221
3079
私を見て続けます
17:30
"that's something you don't forget忘れる."
353
1034300
3500
「忘れられるものではありません」
17:33
I hope希望 there's one thing you all won't〜されません forget忘れる:
354
1037800
2500
ひとつ 覚えておいて欲しいことがあります
17:36
In betweenの間に the time you arrived到着した here
this morning and the time we breakブレーク for lunchランチ,
355
1040300
2856
今朝ここに着いた時から昼休みまでの間に
17:39
there are going to be four4つの homicides殺人
356
1043156
3411
アメリカでは4件の殺人が
17:42
in the Unitedユナイテッド States.
357
1046567
1433
発生しています
17:43
We're going to devote捧げる enormous巨大な socialソーシャル
resourcesリソース to punishing罰する the people who
358
1048000
4167
相当の社会的なエネルギーをこういう犯罪者に
17:48
commitコミット those crimes犯罪, and that's
appropriate適切な, because we should punish罰する
359
1052167
2300
つぎ込んでいくことになります
17:50
people who do bad悪い things.
360
1054467
2066
悪人を罰することは妥当なことです
17:52
But three of those crimes犯罪 are
preventable予防可能な.
361
1056533
3567
しかしそのうち3件は予防できるものなのです
17:56
If we make the picture画像 biggerより大きい
362
1060100
2910
広い視野で捉え
17:59
and devote捧げる our attention注意 to the
earlier先に chapters,
363
1063172
4644
もっと早いフェーズに注意をはらうことにすれば
18:03
then we're never going to write書きます the
first sentence
364
1067816
3384
死刑に連なる4章は 冒頭の判決文すら
18:07
that begins始まる the death penaltyペナルティ storyストーリー.
365
1071200
1794
不要になります
18:08
Thank you.
366
1072994
1706
ありがとうございました
18:10
(Applause拍手)
367
1074700
1331
(拍手)
Translated by Natsuhiko Mizutani
Reviewed by DSK INOUE

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David R. Dow - Death penalty lawyer
David R. Dow has defended over 100 death row inmates in 20 years.

Why you should listen

What does it feel like to know exactly the day and time you’re going to die -- because the state has decided for you? As a death penalty attorney in Texas, the state with the highest death penalty rate in the US, David R. Dow asks himself questions like this every day. In the past 20 years he has defended over 100 death row inmates, many of whom have died -- and most of whom were guilty. But according to an interview with Dow, “They should have been sentenced to life in prison instead of death at the hands of the state.” Dow is the Litigation Director at the Texas Defender Service and the Founder and Co-director of the Texas Innocence Network, an organization in which law students provide pro bono legal services to investigate claims of actual innocence brought by Texas prisoners. He writes on contract law, constitutional law and theory, and death penalty law, and has most recently published a book called The Autobiography of an Execution, partly a memoir and partly about the politics of capital punishment. Dow is a professor at the University of Houston Law Center.

More profile about the speaker
David R. Dow | Speaker | TED.com