English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDActive 2014

Rives: The Museum of Four in the Morning

リーヴス: 「朝4時」のミュージアム

Filmed
Views 1,852,340

気をつけて。リーヴズが抱く「午前4時」への執着には感染力があります。詩人である彼はTED2007で、どこにでも現れる午前4時という時間へのちょっとしたこだわりを披露しました。ところがその後、メールがどんどん届き始めます。それは、目立たないけれど笑いを誘う、編み物専門誌から『原始家族フリントストーン』と『宇宙家族ジェットソンズ』に至る引用の数々でした。彼の「朝4時のミュージアム」をのぞくと、そこは宝物であふれているのです。

- Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life. Full bio

The most romantic thing to ever happen to me online
大体 何でもそうですが
私がオンライン上で経験した ―
00:13
started out the way most things do:
一番ロマンチックな出来事は
00:16
without me, and not online.
私がいない
オフラインから始まりました
00:18
On December 10, 1896, the man on the medal,
1896年12月10日
アルフレッド・ノーベルが
00:21
Alfred Nobel, died.
亡くなりました
00:24
One hundred years later, exactly, actually,
その ちょうど100年後 —
00:26
December 10, 1996,
1996年12月10日に
00:28
this charming lady, Wislawa Szymborska,
この魅力的な女性
ヴィスワヴァ・シンボルスカが
00:30
won the Nobel Prize for literature.
ノーベル文学賞を受賞しました
00:32
She's a Polish poet.
彼女はポーランドの詩人で
00:34
She's a big deal, obviously,
偉大な人物ですが
00:36
but back in '96, I thought I had never heard of her,
当時の私は名前すら
知りませんでした
00:37
and when I checked out her work,
でも作品を読んでみて
00:40
I found this sweet little poem,
こんな素敵な詩を見つけたんです
00:41
"Four in the Morning."
『朝の4時』
00:43
"The hour from night to day.
「夜が昼になる時間 —
00:44
The hour from side to side.
右から左に移る時間 —
00:46
The hour for those past thirty..."
30歳を過ぎた人々の時間・・・」
00:47
And it goes on, but as soon as I read this poem,
こんな風に続きますが
読んだ瞬間に
00:49
I fell for it hard,
すっかりはまってしまい
00:51
so hard, I suspected we must have met
以前どこかで
出会ったのではないかと
00:53
somewhere before.
思うほどでした
00:56
Had I shared an elevator ride with this poem?
エレベーターで
一緒になった?
00:57
Did I flirt with this poem
どこかの喫茶店でこの詩を
00:59
in a coffee shop somewhere?
口説いた?
01:01
I could not place it, and it bugged me,
思い出せず
イライラしましたが
01:02
and then in the coming week or two,
1〜2週間後に
01:04
I would just be watching an old movie,
古い映画を見ていると
01:05
and this would happen.
こんな場面に遭遇しました
01:07
(Video) Groucho Marx: Charlie, you
should have come to the first party.
(グルーチョ・マルクス)
パーティーに来ればよかったのに
01:08
We didn't get home till around four in the morning.
朝の4時頃まで盛り上がったよ
01:09
Rives: My roommates would have the TV on,
ルームメイトが
テレビをつけると
01:12
and this would happen.
こんなシーンでした
01:14
(Music: Seinfeld theme)
(『となりのサインフェルド』の
テーマ音楽)
01:16
(Video) George Costanza: Oh boy,
I was up til four in the morning
(ジョージ・コスタンザ)
『オーメン』3部作を
01:17
watching that Omen trilogy.
朝の4時まで見てたよ
01:19
Rives: I would be listening to music,
音楽を聴くと
01:22
and this would happen.
こんな曲が・・・
01:23
(Video) Elton John: ♪ It's four o'clock
in the morning, damn it. ♪
(エルトン・ジョン)♪ クソ!
もう朝の4時じゃないか ♪
01:25
Rives: So you can see what was going on, right?
もうわかったでしょう
01:27
Obviously, the demigods of coincidence
きっと「偶然」という半神が
01:30
were just messing with me.
私をからかっていたんです
01:33
Some people get a number stuck in their head,
数字が頭から離れない人もいるし
01:34
you may recognize a certain name or a tune,
それが名前や音楽だという人もいます
01:36
some people get nothing, but four in the morning
何も感じない人もいるけれど
01:38
was in me now, but mildly,
私の中では
「朝の4時」がうずいていました
01:40
like a groin injury.
まるで股間を
蹴られた後みたいに
01:43
I always assumed it would just go away
放って置けば そのうち
01:46
on its own eventually,
消えるだろうと思って
01:47
and I never talked about it with anybody,
誰にも言いませんでしたが
01:49
but it did not, and I totally did.
消えないので
全部話すことにしました
01:50
In 2007, I was invited to speak at TED
2007年に2度目のTEDに
01:54
for the second time,
招かれましたが
01:56
and since I was still an authority on nothing,
これといった専門もなかったので
01:57
I thought, what if I made a multimedia presentation
こう考えたのです
すごく限られた 取るに足らない
01:59
on a topic so niche
つまらないものについて
02:03
it is actually inconsequential
マルチメディアのプレゼンを
02:04
or actually cockamamie.
するのはどうだろう?
02:06
So my talk had some of my
four in the morning examples,
そこで私が集めた「朝4時」の例を
いくつか話したんです
02:07
but it also had examples
その年の出演者の
02:11
from my fellow TED speakers that year.
作品からも取り上げました
02:12
I found four in the morning in a novel
イサベル・アジェンデの小説にも
02:14
by Isabel Allende.
朝の4時を見つけました
02:16
I found a really great one
ビル・クリントンの自伝にも
02:17
in the autobiography of Bill Clinton.
素晴らしい例を見つけました
02:18
I found a couple in the work of Matt Groening,
マット・グレイニングの作品にも
2つ見つけました
02:20
although Matt Groening told me later
ただ彼から後で聞いたのですが
02:22
that he could not make my talk
私の講演が
02:24
because it was a morning session
午前のセッションだったせいで
02:24
and I gather that he is not an early riser.
見られなかったそうです
早起きは苦手なんでしょう
02:26
However, had Matt been there,
でも もしマットが来ていたら
02:29
he would have seen this mock conspiracy theory
何とも奇妙でまとまらない
陰謀論もどきの話を
02:32
that was un-freaking-canny for me to assemble.
聞くはめになっていたでしょう
02:35
It was totally contrived
その話は その会場 —
02:38
just for that room, just for that moment.
その瞬間のためだけに
作られたものでした
02:39
That's how we did it in the pre-TED.com days.
TED.com が現れるまでは
みんなそうだったんです
02:41
It was fun. That was pretty much it.
すごく楽しかった
02:43
When I got home, though,
the emails started coming in
ところが私が家に帰ると
参加していた人達から
02:46
from people who had seen the talk live,
メールが届き始めたんです
02:49
beginning with, and this is still my favorite,
初めの1通は
今でもお気に入りです
02:50
"Here's another one for your collection:
「コレクションに加えてください
02:53
'It's the friends you can call
up at 4 a.m. that matter.'"
『朝の4時に呼び出せるのが親友』」
02:54
The sentiment is Marlene Dietrich.
マレーネ・ディートリッヒの言葉です
02:57
The email itself was from another very
このメールの送り主も
セクシーな
02:59
sexy European type,
ヨーロッパ風の人物 —
03:02
TED Curator Chris Anderson.
TEDキュレーターの
クリス・アンダーソンでした
03:04
(Laughter)
(笑)
03:06
Chris found this quote
コーヒーカップか何かに
03:08
on a coffee cup or something,
書いてあったそうです
03:09
and I'm thinking, this man is the Typhoid Mary
この人は
価値のあるアイデアの感染源ですが
03:11
of ideas worth spreading, and I have infected him.
私が彼を感染させたんです
03:13
I am contagious,
私の感染力は
03:15
which was confirmed less than a week later
1週間も経たないうちに
証明されました
03:17
when a Hallmark employee scanned and sent
ホールマーク社の社員が
同じ引用がのった —
03:20
an actual greeting card
グリーティングカードを
03:22
with that same quotation.
スキャンして送ってきたんです
03:23
As a bonus, she hooked me up
with a second one they make.
おまけに会社が作った
別バージョンも教えてくれました
03:24
It says, "Just knowing I can call you
「朝の4時に電話してもいいと
03:27
at four in the morning if I need to
わかっているだけで
電話なんか
03:29
makes me not really need to,"
しなくてもよくなる」
03:30
which I love, because together these are like,
2つ合わせると
こんな感じでしょう
03:32
"Hallmark: When you care enough
「ホールマーク 自分の気持ちを
03:33
to send the very best twice,
微妙に違う言葉で
2度送るくらい
03:35
phrased slightly differently."
大切なあの人へ」
03:37
I was not surprised at the TEDster
TEDの参加者が
ニューヨーカー誌を読んでいても
03:39
and New Yorker magazine overlap.
驚きはしません
03:43
A bunch of people sent me this when it came out.
発行された途端
大勢 送ってくれました
03:45
"It's 4 a.m.—maybe you'd sleep
better if you bought some crap."
「午前4時 — 買っちまえば
よく眠れたのに」
03:47
I was surprised at the TEDster/"Rugrats" overlap.
ただTEDの参加者が『ラグラッツ』を
見ていたとは驚きでした
03:50
More than one person sent me this.
数人がこれを送ってくれました
03:53
(Video) Didi Pickles: It's
four o'clock in the morning.
(ディディ・ピクルス)
まだ朝の4時よ
03:55
Why on Earth are you making chocolate pudding?
なんでチョコ・
プディングなんか作ってるの?
03:57
Stu Pickles: Because I've lost control of my life.
(ステュ・ピクルス)
人生が思い通りにならないからさ
03:59
(Laughter)
(笑)
04:01
Rives: And then there was the lone TEDster
それから
あるTED参加者は
04:04
who was disgruntled I had overlooked
古典と言ってもよいシーンを
04:05
what he considers to be a classic.
私が見落としたことに怒っていました
04:07
(Video) Roy Neary: Get up, get up! I'm not kidding.
Ronnie Neary: Is there an accident?
(ロイ・ニアリー)起きろよ!本気だ
(ロニー・二アリー)事故?
04:09
Roy: No, it's not an accident. You
wanted to get out of the house anyway, right?
(ロイ)いや 事故じゃない
どのみち家から出たかったんだろ?
04:12
Ronnie: Not at four o'clock in the morning.
(ロニー)朝の4時よ かんべんして
04:15
Rives: So that's "Close Encounters,"
これは『未知との遭遇』
04:17
and the main character is all worked up
主人公は興奮しています
04:19
because aliens, momentously,
だって宇宙人が
04:20
have chosen to show themselves to earthlings
姿を現した時間が まさに
04:22
at four in the morning,
午前4時 ―
04:23
which does make that a very solid example.
そのせいで真実味が増しています
04:24
Those were all really solid examples.
どれも素晴らしい例です
04:26
They did not get me any closer to understanding
でも私が あの詩に
04:28
why I thought I recognized this one particular poem.
見覚えがあった理由は
明らかになりません
04:30
But they followed the pattern. They played along.
ただ どの例も
パターンをなぞっています
04:32
Right? Four in the morning as this scapegoat hour
だって あらゆる劇的な出来事が
04:34
when all these dramatic occurrences
この時刻のせいで
04:37
allegedly occur.
起こったことに
なっているんですから
04:39
Maybe this was some kind of cliche
おそらく今まで
分類されたことのない
04:41
that had never been taxonomized before.
お決まりの表現なのでしょう
04:43
Maybe I was on the trail
たぶん私は新しい伝承の流れに
04:45
of a new meme or something.
のっていたのでしょう
04:47
Just when things were getting pretty interesting,
物事に興味がわいてくると
04:48
things got really interesting.
面白くなってくるものです
04:51
TED.com launched, later that year,
その年にTED.comが始まり
04:52
with a bunch of videos from past talks,
私の過去の講演も
04:54
including mine,
公開され
04:56
and I started receiving "four in the morning" citations
私の元に「朝4時」にまつわる
引用が集まり始めました
04:57
from what seemed like every
time zone on the planet.
地球上のあらゆる地域からです
05:00
Much of it was content I never would have found
そのほとんどは
仮に一人で探したとしても
05:03
on my own if I was looking for it,
見つけられなかったでしょうし
05:05
and I was not.
探してもいませんでした
05:07
I don't know anybody with juvenile diabetes.
若年性糖尿病の
知り合いなどいないので
05:08
I probably would have missed the booklet,
こんなブックレットなど
気づかないでしょう
05:10
"Grilled Cheese at Four O'Clock in the Morning."
『朝4時のチーズサンド』
05:12
(Laughter)
(笑)
05:13
I do not subscribe to Crochet Today! magazine,
『今日の編み物』誌だって
購読していません
05:16
although it looks delightful. (Laughter)
面白そうですが (笑)
05:19
Take note of those clock ends.
時計の時刻を見てください
05:23
This is a college student's suggestion
こちらは
05:25
for what a "four in the morning" gang sign
ある大学生が教えてくれた ―
05:26
should look like.
朝の4時を表すギャング・サインです
05:28
People sent me magazine ads.
雑誌の広告を送ってくれた人や
05:30
They took photographs in grocery stores.
スーパーで写真を
撮ってくれた人もいました
05:32
I got a ton of graphic novels and comics.
グラフィックノベルや
コミックもたくさん集まりました
05:34
A lot of good quality work, too:
レベルの高い作品も多いです
05:38
"The Sandman," "Watchmen."
『サンドマン』や『ウォッチメン』 ―
05:39
There's a very cute example
here from "Calvin and Hobbes."
『カルヴィン&ホッブス 』の
愛らしい場面もあります
05:41
In fact, the oldest citation anybody sent in
投稿の中で
一番時代が古いのは
05:44
was from a cartoon from the Stone Age.
石器時代のマンガです
05:47
Take a look.
ご覧ください
05:49
(Video) Wilma Flintstone: Like how early?
(ウィルマ・フリントストーン)
朝早くって どの位?
05:51
Fred Flintstone: Like at 4 a.m., that's how early.
(フレッド・フリントストーン)
朝の4時とかだよ
05:53
Rives: And the flip side of the timeline,
時間を逆方向に進めて
05:56
this is from the 31st century.
31世紀からの引用です
05:58
A thousand years from now,
千年たっても
05:59
people are still doing this.
やっていることは今と同じです
06:00
(Video): Announcer: The time is 4 a.m.
(アナウンサー)時刻は午前4時
06:03
(Laughter)
(笑)
06:06
Rives: It shows the spectrum.
変化に富んでいますね
06:07
I received so many songs, TV shows, movies,
私の元には駄作から名作まで
大量の歌や
06:08
like from dismal to famous,
テレビ番組や映画が集まりました
06:12
I could give you a four-hour playlist.
4時間分のプレイリストだって作れます
06:14
If I just stick to modern male movie stars,
ただ 現代の映画俳優に限れば
06:16
I keep it to the length
CMくらいの
06:18
of about a commercial.
長さに収められます
06:19
Here's your sampler.
一部をご覧ください
06:21
(Movie montage of "It's 4 a.m.")
(映画の場面 「午前4時だ」)
06:22
(Laughter)
(笑)
06:49
Rives: So somewhere along the line,
いつの間にやら
06:52
I realized I have a hobby
趣味になっていましたが
06:54
I didn't know I wanted,
本当にやりたかったのかは微妙です
06:56
and it is crowdsourced.
しかもクラウドソーシングを
使った趣味です
06:58
But I was also thinking what you might be thinking,
一方 誰でも考えそうなことを
私も考えました
07:00
which is really, couldn't you do this
別の時刻で 同じことを
07:03
with any hour of the day?
できないだろうか?
07:04
First of all, you are not getting clips like that
でも「夕方の4時」だと
07:06
about four in the afternoon.
こんな映像は手に入らないでしょう
07:07
Secondly, I did a little research.
さらに興味があったので
07:09
You know, I was kind of interested.
少し調べてみました
07:10
If this is confirmation bias,
これを先入観のせいと言うなら
07:12
there is so much confirmation, I am biased.
大量の証拠が
先入観の源です
07:14
Literature probably shows it best.
一番はっきりしているのは文学です
07:17
There are a couple three in
the mornings in Shakespeare.
シェイクスピアには
朝の3時が2回 ―
07:18
There's a five in the morning.
朝の5時は1回登場します
07:20
There are seven four in the mornings,
朝の4時は7回登場し
07:22
and they're all very dire.
どれも恐ろしい場面です
07:23
In "Measure for Measure," it's
the call time for the executioner.
『尺には尺を』では
死刑執行人が現れる時間です
07:24
Tolstoy gives Napoleon insomnia
トルストイの『戦争と平和』では
07:27
at four in the morning right before battle
ナポレオンは戦闘直前の
07:30
in "War and Peace."
朝4時に不眠症になります
07:32
Charlotte Brontë's "Jane Eyre" has got kind of
シャーロット・ブロンテの
『ジェーン・エア』でも
07:34
a pivotal four in the morning,
エミリー・ブロンテの
07:35
as does Emily Brontë's "Wuthering Heights."
『嵐が丘』でも
朝の4時は重要な場面です
07:36
"Lolita" has as a creepy four in the morning.
『ロリータ』では
不気味な朝4時 —
07:40
"Huckleberry Finn" has one in dialect.
『ハックルベリー・フィン』では
なまりのきつい 朝4時が登場します
07:43
Someone sent in H.G. Wells' "The Invisible Man."
ある人はH.G.ウェルズの
『透明人間』を
07:47
Someone else sent in Ralph Ellison's "Invisible Man."
別の人はラルフ・エリソンの
『見えない人間』を送ってくれました
07:50
"The Great Gatsby" spends the last
『グレート・ギャツビー』は
人生最後の
07:53
four in the morning of his life
朝4時を
07:55
waiting for a lover who never shows,
現れない恋人を待ちながら過ごします
07:57
and the most famous wake-up in literature, perhaps,
そして おそらく文学上
最も有名な目覚めは
07:59
"The Metamorphosis."
カフカの『変身』です
08:02
First paragraph, the main character wakes up
最初の段落で
主人公が目を覚ますと
08:03
transformed into a giant cockroach,
巨大なゴキブリになっていますが
08:05
but we already know, cockroach notwithstanding,
それを抜きにしても この男に
08:07
something is up with this guy.
何かが起きていることがわかります
08:10
Why? His alarm is set for four o'clock in the morning.
朝の4時に目覚まし時計が
セットされているからです
08:12
What kind of person would do that?
そんなことを
誰がするでしょうか?
08:15
This kind of person would do that.
こういう人達です
08:19
(Music)
(音楽)
08:21
(4 a.m. alarm clock montage)
(午前4時に鳴る
目覚まし時計のモンタージュ)
08:25
(Video) Newcaster: Top of the hour.
Time for the morning news.
(ニュースキャスター)4時ちょうどだよ
朝のニュースの時間だけど
08:30
But of course, there is no news yet.
ニュースなんて
あるはずないよね
08:33
Everyone's still asleep in their comfy, comfy beds.
まだ みんなベッドで
気持ちよく眠っているんだから
08:34
Rives: Exactly.
そうなんです
08:37
So that's Lucy from the Peanuts,
『ピーナッツ』のルーシーも
08:39
"Mommie Dearest", Rocky, first day of training,
『愛と憎しみの伝説』でも
トレーニング初日のロッキーも
08:41
Nelson Mandela, first day in office,
初登庁日のネルソン・マンデラも
08:43
and Bart Simpson, which combined with a cockroach
バート・シンプソンも
例のゴキブリとともに
08:45
would give you one hell of a dinner party
素晴らしい例を
大量に提供してくれたので
08:48
and gives me yet another category,
私の巨大なデータベースに
08:50
people waking up, in my big old database.
「目覚める人」という
新ジャンルができたほどです
08:52
Just imagine that your friends and your family
想像してください
ぬいぐるみの白クマを
08:55
have heard that you collect, say, stuffed polar bears,
あなたが集めていると
家族や友人が聞いて
08:57
and they send them to you.
送ってくれたとします
09:00
Even if you don't really, at a certain point,
たとえ あなたは本気でなくても
09:02
you totally collect stuffed polar bears,
白クマが大量に集まれば
すごいコレクションに
09:05
and your collection is probably pretty kick-ass.
なっていることでしょう
09:08
And when I got to that point, I embraced it.
私は そうなった時点で
すべてを受け入れました
09:10
I got my curator on. I started fact checking,
学芸員のように
事実関係を調査し
09:12
downloading, illegally screen-grabbing.
ダウンロードし
違法にスクリーンショットを撮り
09:15
I started archiving.
アーカイブしはじめました
09:18
My hobby had become a habit,
単なる趣味は習慣へと変わり
09:19
and my habit gave me possibly the world's
その習慣のせいで
宅配DVDのレンタルカートは
09:21
most eclectic Netflix queue.
たぶん世界で一番
バラエティに富んだものになりました
09:24
At one point, it went, "Guys and Dolls: The Musical,"
こんな映画が並んだこともあります
『野郎どもと女たち』
09:27
"Last Tango in Paris,"
『ラストタンゴ・イン・パリ』
09:30
"Diary of a Wimpy Kid,"
『グレッグのダメ日記』
09:31
"Porn Star: Legend of Ron Jeremy."
『ポルノ・スター
ロン・ジャーミーの伝説』・・・
09:32
Why "Porn Star: Legend of Ron Jeremy"?
なぜ『ロン・ジャーミーの伝説』かというと
09:34
Because someone told me I
would find this clip in there.
こんな場面があると
誰かが教えてくれたからです
09:36
(Video) Ron Jeremy: I was born
(ロン・ジャーミー)俺は
09:39
in Flushing, Queens
クイーンズのフラッシングで生まれた
09:40
on March, 12, 1953,
1953年3月12日の
09:42
at four o'clock in the morning.
朝の4時だ
09:45
Rives: Of course he was. (Laughter) (Applause)
当然ですね
(笑)(拍手)
09:47
Yeah. Not only does it seem to make sense,
納得しただけでなく
09:48
it also answers the question,
こんな疑問にも答えが出せます
09:51
"What do Ron Jeremy and Simone de Beauvoir
「ロン・ジャーミーと
ボーヴォワールの
09:54
have in common?"
共通点は?」
09:56
Simone de Beauvoir begins her entire autobiography
ボーヴォワールの自叙伝は
最初の文はこうです
09:58
with the sentence, "I was born
at four o'clock in the morning,"
「私は朝4時に生まれた」
10:01
which I had because someone
else had emailed it to me,
これはメールをもらって
知ったのですが
10:03
and when they did, I had another bump up
おかげで私のコレクションの
10:05
in my entry for this, because porn star Ron Jeremy
レベルが1段上がりました
ポルノ男優のロン・ジャーミーと
10:08
and feminist Simone de Beauvoir
フェミニストのボーヴォワールは
10:11
are not just different people.
違う世界の人間ではない
10:13
They are different people that
have this thing connecting them,
違いはあっても
この1点でつながっていたのです
10:14
and I did not know if that is trivia or knowledge
これが雑学なのか
知識なのか それとも
10:17
or inadvertent expertise, but I did wonder,
いつの間にか得た専門知識なのか
わかりませんが
10:20
is there maybe a cooler way to do this?
これをクールにまとめる方法を
考えました
10:23
So last October, in gentleman scholar tradition,
それで去年の10月に
学問の伝統に則って
10:25
I put the entire collection online
コレクションを全部
ネットで公開しました
10:29
as "Museum of Four in the Morning."
「朝4時のミュージアム」です
10:31
You can click on that red "refresh" button.
赤いリロードボタンをクリックすると
10:33
It will take you at random to one of
数百件の引用から
10:35
hundreds of snippets that are in the collection.
ランダムに見ることができます
10:37
Here is a knockout poem
これはビリー・コリンズ作の
10:40
by Billy Collins called "Forgetfulness."
鮮烈な詩 『忘却』です
10:41
(Video) Billy Collins: No wonder you rise
(ビリー・コリンズ)夜中に
10:44
in the middle of the night
目を覚まし
10:45
to look up the date of a famous battle
戦争の本を開いて
有名な戦闘の日付を
10:47
in a book on war.
探すのも無理はない
10:49
No wonder the moon in the window
窓から見える月が
10:51
seems to have drifted out of a love poem
かつては
そらで言えた恋愛詩から
10:54
that you used to know by heart.
抜け出したかのように
見えるのも無理はない
10:56
Rives: So the first hour of this project
(ライブズ)このプロジェクトの
出だしには
10:59
was satisfying.
満足しました
11:03
A Bollywood actor sang a line on a DVD in a cafe.
カフェで流れるDVDで
ボリウッド俳優が歌う様子を
11:04
Half a globe away, a teenager
地球の裏側にいる1人の若者が
11:08
made an Instagram video of it and sent it to me,
インスタグラムでビデオにして
見も知らぬ私に
11:11
a stranger.
送ってくれたりしました
11:13
Less than a week later, though,
ところが1週間もしないうちに
11:14
I received a little bit of grace.
ちょっとした幸運に恵まれました
11:16
I received a poignant tweet.
胸を打つような
ツイートを受け取ったんです
11:19
It was brief.
短いツイートでした
11:23
It just said, "Reminds me of an ancient mix tape."
「昔のミックステープみたいね」
11:25
The name was a pseudonym,
actually, or a pseudo-pseudonym.
名前はニックネームを
さらにひねったものでした
11:29
As soon as I saw the initials, and the profile pic,
でもイニシャルと
プロフィールの写真を見た瞬間 ―
11:32
I knew immediately, my whole body knew
送り手の正体を
11:35
immediately who this was,
全身で感じとりました
11:37
and I knew immediately
彼女が言っていた —
11:40
what mix tape she was talking about.
ミックステープのことも・・・
11:42
(Music)
(音楽)
11:45
L.D. was my college romance.
L.D.は大学時代の
ロマンスそのものでした
11:48
This is in the early '90s. I was an undegrad.
時は90年代初頭
私は学部生で
11:51
She was a grad student in the
library sciences department.
彼女は図書館学部の大学院生
11:53
Not the kind of librarian that takes her glasses off,
メガネをとって髪を下ろすと
11:57
lets her hair down, suddenly she's smoking hot.
急にセクシーになる
タイプではなく
11:59
She was already smoking hot,
最初からセクシーで
12:01
she was super dorky,
とてつもなく美人でした
12:03
and we had a December-May romance,
私達は「12月~5月」の恋をしました
12:04
meaning we started dating in December,
12月につき合い始め
12:06
and by May, she had graduated
5月に彼女が卒業して
12:08
and became my one that got away.
私の元を
去って行ったのです
12:11
But her mix tape did not get away.
でも彼女がくれたミックステープは
手元に残りました
12:14
I have kept this mix tape in a box
私はそれをメモや絵はがきと一緒に
箱にしまっています
12:18
with notes and postcards, not just from L.D.,
L.D.からのものだけでなく
12:21
from my life, but for decades.
人生を通じて集めたもので
数十年分あります
12:24
It's the kind of box where,
ガールフレンドには
12:27
if I have a girlfriend, I tend to hide it from her,
きっと隠すでしょうが
12:28
and if I had a wife, I'm sure I would share it with her,
妻がいたら一緒に見るでしょうね
12:30
but the story — (Laughter) — with this mix tape
さて ― (笑)
テープの話ですが
12:32
is there are seven songs per side,
片面に7曲ずつ入っていて
12:35
but no song titles.
タイトルは書いてありません
12:37
Instead, L.D. has used the U.S. Library of Congress
L.D.は その代わりに
米国議会図書館分類表の
12:39
classification system, including page numbers,
記号とページ数を書いて
12:42
to leave me clues.
ヒントを残してくれました
12:45
When I got this mix tape,
このテープをもらった私は
12:47
I put it in my cassette player,
カセットプレイヤーに入れ
12:49
I took it to the campus library, her library,
彼女の図書館である
大学図書館に持って行って
12:50
I found 14 books on the shelves.
本棚から14冊の本を見つけました
12:54
I remember bringing them all
私は本を全部
お気に入りの
12:56
to my favorite corner table,
隅のテーブルに持っていき
12:57
and I read poems paired to songs
曲に対応する詩を読んでいきました
12:59
like food to wine,
食事に合わせたワインのように
13:03
paired, I can tell you,
あるいは
13:04
like saddle shoes
サドルシューズに合わせた
13:06
to a cobalt blue vintage cotton dress.
コバルトブルーの
ヴィンテージのコットンドレスのように・・・
13:08
I did this again last October.
去年の10月にもう一度やってみました
13:11
I'm sitting there, I got new earbuds,
席につき 新しいイヤホンを
13:13
old Walkman, I realize this is just the kind
古いウォークマンにつけて
気付いたんです
13:16
of extravagance I used to take for granted
私は贅沢過ぎるほど贅沢で
13:18
even when I was extravagant.
それを当然と思っていたんです
13:20
And then I thought, "Good for him."
当時の自分が
うらやましく思えました
13:22
"PG" is Slavic literature.
「PG」はスラヴ文学の記号で
13:26
"7000" series Polish literature.
7000番台はポーランド文学
13:29
Z9A24 is a collection of 70 poems.
「Z9A24」は70編からなる詩集で
13:32
Page 31 is Wislawa Szymborska's poem
31ページは
ヴィスワヴァ・シンボルスカの作品でした
13:35
paired with Paul Simon's "Peace Like a River."
曲はポール・サイモンの
『平和の流れる街』でした
13:38
(Music: Paul Simon, "Peace Like a River")
(音楽 ポール・サイモン
『平和の流れる街』)
13:40
(Video) Paul Simon: ♪ Oh, four in the morning ♪
(ポール・サイモン)♪ 朝の4時に ♪
13:44
♪ I woke up from out of my dream ♪
♪ ぼくは夢から覚めた ♪
13:45
Rives: Thank you. Appreciate it. (Applause)
どうもありがとう
(拍手)
13:51
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

About the speaker:

Rives - Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life.

Why you should listen

Part poet, part storyteller, part philosopher, Rives is the co-host of TEDActive as well as a frequent TED speaker. On stage, his poems burst in many directions, exposing multiple layers and unexpected treats: childhood memories, grown-up humor, notions of love and lust, of what is lost forever and of what's still out there waiting to unfold. Chimborazo.

A regular on HBO's Def Poetry Jam, Rives also starred alongside model Bar Refaeli in the 2008 Bravo special Ironic Iconic America, touring the United States on a "roller coaster ride through the eye-popping panorama of American pop culture." Flat pages can't contain his storytelling, even when paper is his medium. The pop-up books he creates for children unfold with surprise: The Christmas Pop-Up Present expands to reveal moving parts, hidden areas and miniature booklets inside. 

His latest project—the Museum of Four in the Morning—is an ode to a time that may well be part of a global conspiracy. In a good way.  

More profile about the speaker
Rives | Speaker | TED.com