ABOUT THE SPEAKER
Halima Aden - Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model.

Why you should listen

Somali-American model Halima Aden was born in Kakuma, a refugee camp in Kenya, after her family fled civil war in Somalia. She lived there for seven years before traveling to the United States and settling in St. Louis. Though she spoke Somali and Swahili, Aden was thrust into an English-speaking school system that lacked a language immersion curriculum entirely. Despite this seeming detriment, she quickly found herself in advanced placement English classes in high school, outperforming her classmates and demonstrating the resilience that makes her a powerhouse today.

Aden first made headlines after competing in the Miss USA state pageant, wearing a hijab and sporting a burkini in the swimsuit portion of the competition -- a first in the 65-year history of the event. She finished among the top 15 finalists, and her performance caught the eye of Carine Roitfeld, who recruited her to appear in what was Aden's first editorial. The CR Fashion Book cover, however, came as a surprise to Aden and marked the beginning of a new cultural phenomenon. Since then, she has covered Vogue Arabia, British Vogue, Teen Vogue, Grazia UK, S Moda and Allure, in which the publication heralded her as an all-American beauty, a crucial acknowledgment for America's Muslim community. Aden's editorial credits also include Harper's Bazaar and Glamour, and she appeared on the runway for Yeezy, Alberta Ferretti, Max Mara, Philipp Plein and Dolce & Gabbana. Rihanna tapped her to appear in the campaign for her inclusive beauty brand, Fenty Beauty.

Aden was recently named an official UNICEF Ambassador. When she's not working, she covets time spent with family and friends on the couch indulging in Netflix marathons.

More profile about the speaker
Halima Aden | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Halima Aden: How I went from child refugee to international model

ハリマ・アデン: 難民の子から世界的モデルとなった私の歩み

Filmed:
1,498,890 views

ハリマ・アデンは、ヒジャブをまとったモデルとして初めて『ヴォーグ』誌の表紙を飾り、新しい歴史を刻みました。そして今彼女は、自分が生まれ7歳まで暮らしていた、ケニヤのカクマ難民キャンプに戻っています。難民の子から世界的モデルへと歩んだ道のりで学んだことについて、 感動に溢れたメッセージを伝えるために。
- Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is me at age年齢 sevenセブン.
0
1592
2217
この写真は7歳の私です
00:17
And this is alsoまた、 me.
1
5839
1698
この写真も私です
00:21
(Applause拍手 and cheering応援)
2
9160
3661
(拍手)(歓声)
00:24
To be standing立っている here in Kakuma角間
refugee難民 campキャンプ feels感じる so surrealシュールレア,
3
12845
4346
カクマ難民キャンプに今いること自体が
とても現実とは思えないほどで
00:29
and I'm overcome克服する with so much emotion感情.
4
17215
2461
感極まり
様々な思いで胸がいっぱいです
00:32
These very grounds根拠 are where I was bornうまれた
5
20255
2003
まさにこの地で私は誕生し
00:34
and spent過ごした the first
sevenセブン years of my life.
6
22282
2177
人生の最初の7年間を過ごしました
00:37
I think manyたくさんの people are surprised驚いた to hear聞く
7
25878
2080
私がここカクマで
素晴らしい幼少期を過ごしたと聞くと
00:39
that I had a great upbringing育成
here at Kakuma角間.
8
27982
2529
多くの人がビックリするでしょう
00:43
But I was happyハッピー,
9
31250
1249
でも私は幸せでしたし
00:44
I was smartスマート, I had friends友達
10
32523
2466
勉強が得意で 友達もいて
00:47
and above上の all, I had hope希望
for a brighterより明るい future未来.
11
35013
2895
そして何よりも
明るい未来への希望を抱いていました
00:50
That's not to say that we didn't
have our obstacles障害.
12
38842
3079
障害はなかったと
言っているわけではありません
00:53
I mean, boy男の子 were there struggles闘争.
13
41945
1631
もちろん沢山の苦闘はありました
00:55
I would sometimes時々 get sick病気 with malariaマラリア
14
43600
2490
マラリアにかかったこともありましたし
00:58
and didn't always know
where our next mealお食事 would come from.
15
46114
3458
次の食事はどこから来るのかさえ
わからない時もありました
01:01
But the senseセンス of communityコミュニティ
that is here in Kakuma角間
16
49596
3426
でもここカクマにある
コミュニティー意識と
01:05
and the pride誇り that everyoneみんな here possesses所有する
17
53046
2445
ここにいる全ての人が持つ誇りは
01:07
is simply単に unparalleled比類のない.
18
55515
1959
他とは比べものになりません
01:11
When I was younger若い,
I remember思い出す conflicts紛争 breaking壊す out.
19
59716
3055
小さい頃 住民同士の
衝突が生じたことも覚えています
01:15
That tends傾向がある to happen起こる when people
come from different異なる backgrounds背景
20
63155
3259
様々な過去を背負った人が集まり
01:18
and don't speak話す the same同じ language言語.
21
66438
1864
共通の言語がないと
よく起きることです
01:20
Eventually最終的に, Swahiliスワヒリ語 --
22
68326
1281
結局のことろスワヒリ語が—
01:21
the mainメイン language言語 here --
23
69631
1239
ここの主要言語です—
01:22
becameなりました our common一般 ground接地.
24
70894
1202
私たち共通の基盤となりました
01:24
I made friends友達 with the kids子供たち at the campキャンプ
25
72867
1928
私はキャンプの子供達と友達になり
01:26
and even started開始した embracing抱きしめる
some of their彼らの cultures文化,
26
74819
2683
彼ら独自の文化も
受け入れられるようになりました
01:29
celebrating祝う holidays休日 like Christmasクリスマス
even thoughしかし I was raised育った Muslimイスラム教徒.
27
77526
3646
イスラム教徒として育ったにもかかわらず
例えばクリスマスも祝いました
01:33
The other kids子供たち would embrace擁する
my culture文化 as well,
28
81772
2690
同じ様に 他の子達も私の文化を受け入れて
01:36
sometimes時々 even praying祈る right alongside一緒に me.
29
84486
2425
時には私の隣で一緒に祈ったりもしました
01:39
It was easy簡単, as children子供,
to come together一緒に,
30
87943
2718
子供にとっては簡単なことでした
01:42
blendブレンド all of our beliefs信念
31
90685
1452
ともに集い
私たちの異なる信仰を融合させ
01:44
to form our own自分の uniqueユニークな,
multicultural多文化 environment環境.
32
92161
3455
私たち独自の多文化な環境を
作り上げることなんて
01:49
My name is Halimaハリマ Adenアデン
33
97258
1718
私の名前はハリマ・アデンです
01:51
and I'm a black, Muslimイスラム教徒,
Somali-Americanソマリア系アメリカ人 from Kenyaケニア.
34
99000
3680
私は黒人であり イスラム教徒であり
ケニヤ出身のソマリ系アメリカ人です
01:56
(Applause拍手)
35
104030
2958
(拍手)
01:59
Some have calledと呼ばれる me a trailblazer先駆 者 --
36
107012
2267
私のことを先駆者と呼ぶ人もいます
02:01
I was the first Muslimイスラム教徒
homecoming帰国 queen女王 at my high高い school学校,
37
109303
3019
高校ではイスラム教徒初の
ホームカミング・クイーン
02:04
the first Somaliソマリ student学生
senator上院議員 at my collegeカレッジ
38
112346
2763
大学ではソマリ人初の
学生自治体の役員を務めました
02:07
and the first hijab-wearingヒジャーブ着用
woman女性 in manyたくさんの places場所,
39
115133
2807
多くの場で初めての
ヒジャブをまとった女性になりました
02:09
like the Missミス Minnesotaミネソタ州 USAアメリカ合衆国
beauty美しさ pageantページェント,
40
117964
2971
例えばミス・ミネソタ州を務めた
全米ミスコンテストや
02:12
the runways滑走路 of Milanミラノ
and New新しい Yorkヨーク Fashionファッション Weeks
41
120959
3059
ミラノやニューヨークで
ファッション・ウィークスの舞台
02:16
and even on the historic歴史的な coverカバー
of Britishイギリス人 "Vogue流行."
42
124042
3038
さらには英国版『ヴォーグ』誌の表紙に載って
新たな歴史まで刻みました
02:19
As you can see,
43
127778
1150
ご覧のように
02:21
I'm not afraid恐れ to be the first,
to stepステップ out on my own自分の,
44
129730
3119
私は恐れることなく
一番に自分の足で踏み出し
02:24
to take risksリスク and seekシーク change変化する,
45
132873
1596
リスクをとり チャレンジします
02:26
because that's what beingであること
a minority少数 is about.
46
134493
2501
それこそが少数派の
本来のあり方だからです
02:29
It's about usingを使用して yourselfあなた自身
as a vessel容器 to create作成する change変化する
47
137018
2921
それは自分を媒体として
変化を促進させ
02:31
and beingであること a human人間 representation表現
for the powerパワー of diversity多様性.
48
139963
4513
多様性の力を代表する
人間になるということなんです
02:36
And now I use my platformプラットフォーム to spread普及
an important重要 messageメッセージ of acceptance受け入れ.
49
144500
4032
そして私は 今の自分の立場から
「受容」という重要なメッセージを広めています
02:42
But it hasn't持っていない always been easy簡単.
50
150472
1620
でも常に順調だった訳ではありません
02:44
When we first arrived到着した to the Unitedユナイテッド States
and made StSt. Louisルイ, Missouriミズーリ州 home,
51
152726
3809
最初にアメリカに渡り
ミズーリ州セントルイスに落ち着いた頃
02:49
I remember思い出す asking尋ねる my momママ,
"Is this really Americaアメリカ?"
52
157464
3963
私は母に聞いたことを覚えています
「これが本当にアメリカなの?」
02:54
There were things
that were sadly悲しいことに familiar身近な,
53
162194
2874
悲しくも 馴染みのあることが
そこにはありました
02:57
like hearing聴覚 gunshots砲撃 at night
54
165092
1522
例えば夜中に銃声が聞こえたり
02:58
and the streets通り looking impoverished貧しい.
55
166638
1828
貧困にあえぐ街中の様子
03:01
But there were things
that were alsoまた、 very different異なる.
56
169328
2836
でも大きく違うこともありました
03:04
Like when I started開始した first gradeグレード,
57
172188
1688
例えば1年生に進学すると
03:05
I noticed気づいた how the kids子供たち playedプレーした in groupsグループ.
58
173900
2108
子供達がどんなふうに
グループで遊んでいるかに気付きました
03:08
In Americaアメリカ, we call them "cliquesクリーク."
59
176032
2126
アメリカではこれを「派閥」と呼びます
03:10
Back here, we all playedプレーした together一緒に.
60
178182
2235
ここでは皆一緒に遊んでいました
03:13
Gender性別 didn't matter問題,
61
181024
1571
性別は関係ありませんでしたし
03:14
and raceレース most最も certainly確かに never mattered重要な.
62
182619
2145
人種はもちろん関係ありませんでした
03:17
I remember思い出す asking尋ねる myself私自身,
63
185246
2159
私は不思議に思ったことを覚えています
03:19
"Why don't they understandわかる Swahiliスワヒリ語?
64
187429
1912
「どうしてスワヒリ語を使わないのかしら
03:21
Swahiliスワヒリ語 is the language言語
that bringsもたらす people together一緒に."
65
189653
2939
スワヒリ語は人々を結ぶ言語なのに」
03:26
To make matters問題 worse悪化する,
66
194605
1182
さらに困ったことに
03:27
the school学校 I was enrolled登録された in
didn't have an English英語 immersion浸漬 programプログラム.
67
195811
3702
入学した学校には
英語の集中プログラムがありませんでした
03:32
So everyday毎日 I would get up,
68
200033
2192
ですから私は毎朝起きると
03:34
go to school学校, sit座る in my desk
69
202249
2095
学校に行き 机に向かいましたが
03:36
and never learn学ぶ a thing.
70
204368
1217
何も学べません
03:38
This is when I started開始した losing負け hope希望,
71
206773
1997
この頃の私は希望をなくし始め
03:40
and I wanted nothing more
than returnリターン to Kakuma角間,
72
208794
3082
カクマに帰ることだけを
望んでいました
03:43
a refugee難民 campキャンプ.
73
211900
1156
たとえそこが難民キャンプであってもです
03:47
Soonすぐに, my mother learned学んだ
that manyたくさんの Somalisソマリス found見つけた refuge避難
74
215838
2909
そのうち母は ミネソタ州の小さな町に
多くのソマリ人が
03:50
in a small小さい townタウン in Minnesotaミネソタ州.
75
218771
1942
落ち着く居場所を見つけたと知りました
03:53
So when I was eight8,
we moved移動した to Minnesotaミネソタ州.
76
221113
2770
そこで私が8歳の時
ミネソタ州に引っ越ししました
03:57
My life changedかわった as I met会った
other students学生の who spokeスポーク Somaliソマリ,
77
225326
4114
ソマリ語を話す生徒と出会い
私の生活も一転しました
04:01
attended出席した a school学校 that had
an English英語 immersion浸漬 programプログラム
78
229464
3255
英語の集中プログラムがある学校に通い
04:04
and found見つけた teachers教師 that would go
above上の and beyond超えて,
79
232743
2739
私のために務めを超えた
努力を惜しまない教員に出会い
04:07
staying滞在 there after school学校 hours時間
and lunchランチ breaks休憩,
80
235506
2650
放課後も昼休みも
一緒に過ごしてくれ
04:10
dedicated専用 to helping助ける me
find success成功 in the classroom教室.
81
238180
3126
私がいい成績をとれるように
一生懸命助けてくれました
04:14
Beingであること a child refugee難民 has taught教えた me
that one could be strippedストリップされた of everything:
82
242427
4905
難民の子として私が学んだのは
全てを奪われることがあるということです
04:19
foodフード, shelterシェルター, cleanクリーン drinking飲酒 water,
83
247356
2944
食料や宿 清潔な飲み水や
04:22
even friendship友情,
84
250324
1589
友情さえも
04:23
but the one thing that no one
could ever take away from you
85
251937
3079
でも誰も奪えないのが
04:27
is your education教育.
86
255040
1331
教育です
04:28
So I made studying勉強する my top priority優先
87
256778
2755
そこで私は何よりも
勉強を優先させました
04:31
and soonすぐに started開始した flourishing繁栄する
within以内 the classroom教室.
88
259557
2548
すると間もなく教室でも
活躍できるようになっていきました
04:36
As I grew成長しました olderより古い,
I becameなりました more aware承知して of othersその他
89
264154
3227
大きくなるにつれ
他人の存在や
04:39
and how they viewed見た
my raceレース and backgroundバックグラウンド.
90
267405
2407
私の人種や生い立ちがどう見られるか
気になりだしました
04:42
Specifically特に, when I started開始した
wearing着る the head scarfスカーフ known既知の as a hijabヒジャーブ.
91
270303
3367
特に「ヒジャブ」と呼ぶスカーフを
頭にまとうようになってからです
04:46
When I first started開始した
wearing着る it, I was excited興奮した.
92
274665
2653
最初は私もヒジャブを着けることに
興奮しました
04:49
I remember思い出す admiring憧れている my mother's母親の,
and I wanted to emulateエミュレートする her beauty美しさ.
93
277342
4689
母のヒジャブに憧れを抱いていたので
私も母の美を見習おうとしていました
04:54
But when I started開始した middle中間 school学校,
94
282055
2237
ところが中学校に入学すると
04:56
the students学生の teasedいじめられた me
about not having持つ hairヘア,
95
284316
2776
他の生徒から髪の毛がないのではと
からかわれ
04:59
so to prove証明する them wrong違う,
96
287116
1610
そうではないことを示すために
05:00
I started開始した showing表示 them my hairヘア --
97
288750
2443
自分の髪の毛を見せるようになりました
05:03
something that goes行く againstに対して my beliefs信念,
but something I feltフェルト pressured加圧された to do.
98
291217
4104
私の信仰に逆らう行為ですが
そうしなければというプレッシャーを感じました
05:07
I wanted so badlyひどく to fitフィット in at the time.
99
295943
2364
あの当時はとにかく
周りに溶け込みたかったんです
05:12
When I reflect反映する on the issues問題
of raceレース, religion宗教, identity身元,
100
300620
5039
人種や宗教やアイデンティティーの
問題について振り返ると
05:17
a lot of painful痛い memories思い出 come to mindマインド.
101
305683
2306
たくさんの辛い思い出がよみがえります
05:20
It would be easy簡単 for me to blame責任
those of another別の culture文化
102
308644
3290
あの頃辛かったのは
違う文化の人のせいだと
05:23
for making作る me feel the pain痛み I feltフェルト,
103
311958
2726
責めるのは簡単なことですが
05:26
but when I think deeperもっと深く,
104
314708
1413
もっと深く考えてみると
05:28
I alsoまた、 recognize認識する that the most最も impactfulインパクトのある,
105
316145
2904
私の人生に一番影響を与えたー
05:31
positiveポジティブ, life-changing生活変化 eventsイベント
that have happened起こった to me
106
319073
3508
肯定的で 人生の転機となるような出来事は
05:34
are thanksありがとう to those people
who are different異なる than me.
107
322605
2619
私とは違う人のおかげだったとも
理解しています
05:38
It was at this moment瞬間 that I decided決定しました
to stepステップ outside外側 of my comfort快適 zoneゾーン
108
326600
3659
そう悟った時点で私は
自分の安全圏から足を踏み出そうと決め
05:42
and compete競争する in a pageantページェント
wearing着る a hijabヒジャーブ and burkiniブルキニ.
109
330283
3154
「ヒジャブ」と「ブルキニ」を着用し
ミスコンテストに参加しました
05:46
I saw it as an opportunity機会
to be a voice音声 for women女性
110
334422
3097
私が感じていたのと同じように
少数派として自分を表現できないー
05:49
who, like myself私自身,
had feltフェルト underrepresented不十分な.
111
337543
2532
同じ境遇の女性の声に
なれる機会だと思ったのです
05:53
And althoughただし、 I didn't captureキャプチャー the crownクラウン,
112
341767
2057
優勝は逃しましたが
05:55
that experience経験 opened開かれた
so manyたくさんの doorsドア for me.
113
343848
2451
この経験からたくさんの可能性が生まれました
05:58
I was receiving受信 emailsメール and messagesメッセージ
from women女性 all over the world世界,
114
346952
3991
世界中の女性からメールや
メッセージが届きました
06:02
telling伝える me that I've inspiredインスピレーションを受けた them
by simply単に staying滞在 true真実 to myself私自身.
115
350967
4191
自分自身にただ忠実でいる私の姿に
共感したとのことでした
06:08
The other "firstsファースト" kept保管 coming到来.
116
356107
1946
また別の「初」のつく出来事が続きました
06:10
I was invited招待された to New新しい Yorkヨーク Cityシティ
by fashionファッション iconアイコン Carineカリーヌ Roitfeldロイトフェルト
117
358763
4741
ファッション界のアイコン
カリーヌ・ロワトフェルドの誘いで
06:15
to shootシュート my very first editorial編集.
118
363528
2223
私の初めての特集を
ニューヨークで撮影しました
06:18
It was around this time that I becameなりました
the first hijab-wearingヒジャーブ着用 modelモデル,
119
366212
3564
同じ頃私はヒジャブを着用した
初めてのモデルとなり
06:21
and in my first year,
120
369800
1544
モデル1年目に
06:23
I graced優雅な the coversカバー
of nine9人 fashionファッション magazines雑誌.
121
371368
3278
9つのファッション誌の
表紙を飾りました
06:27
It was a whirlwind旋風, to say the least少なくとも.
122
375210
2757
めまぐるしい展開だったと言っても
おかしくありません
06:29
But with all the overnight一晩 success成功,
123
377991
2369
一夜のうちに掴んだ成功の渦中で
06:32
there was one thing
that remained残った constant定数 --
124
380384
2920
あることだけは変わりませんでした
06:35
the thought that this could be
what bringsもたらす me back here to Kakuma角間,
125
383328
3787
このことがきっかけで
カクマに戻れるかもしれないという思いです
06:39
the place場所 that I call home.
126
387139
1634
私が故郷と呼ぶ地にです
06:42
And just a few少数 months数ヶ月 ago,
something incredible信じられない happened起こった to me.
127
390780
4197
ほんの数ヶ月前に
ある素晴らしいことが起きました
06:47
I was in New新しい Yorkヨーク Cityシティ, on a photo写真 shootシュート,
128
395767
2643
グラビア撮影のために滞在していた
ニューヨーク市で
06:50
when I met会った South Sudaneseスーダン語
modelモデル Adutアドゥット Akechアケチ,
129
398434
3049
南スーダン人のモデル
アドゥ・アケチに出会いました
06:53
who alsoまた、 happened起こった to be bornうまれた
right here in Kakuma角間.
130
401507
3121
偶然なことに彼女も
ここカクマ生まれだったのです
06:58
That experience経験 in itself自体
is the definition定義 of hope希望.
131
406163
3727
この奇遇はまさに 希望の表れです
07:02
I mean, just imagine想像する:
132
410399
1940
考えてみてください
07:04
two girls女の子 bornうまれた in the same同じ refugee難民 campキャンプ,
133
412363
3642
同じ難民キャンプで生まれた
2人の女性が
07:08
reunited再会された for the first time
on the coverカバー of Britishイギリス人 "Vogue流行."
134
416029
3942
英国版『ヴォーグ』誌の表紙で
初めて再会したことを
07:12
(Applause拍手 and cheering応援)
135
420557
5532
(拍手)(歓声)
07:18
I was given与えられた the distinct明確な pleasure喜び
of partneringパートナー up with UNICEFユニセフ,
136
426740
3763
私はユニセフとパートナーシップを結ぶ
光栄を授かりました
07:22
knowing知っている firsthand直接 the work
that they do for children子供 in need.
137
430527
3623
ユニセフの恵まれない子供達への援助活動は
自らの肌身で感じていました
07:27
And I want you to remember思い出す
138
435286
1660
ここで覚えておいてほしいのは
07:28
that althoughただし、 the children子供
here mayかもしれない be refugees難民,
139
436970
3006
ここにいる彼らは
たとえ難民であっても
07:33
they are children子供.
140
441016
1897
子供であることに
変わりないことです
07:35
They deserve値する everyすべて opportunity機会
to flourish繁栄する, to hope希望, to dream --
141
443230
5095
彼らは全ての機会に値します
活躍し 希望を持ち 夢を持ち
成功する全ての機会にです
07:41
to be successful成功した.
142
449114
1628
07:44
My storyストーリー began始まった right here
in Kakuma角間 refugee難民 campキャンプ,
143
452522
4711
私の人生はまさにここ
カクマ難民キャンプで始まりました
07:49
a place場所 of hope希望.
144
457257
1754
この希望の場所で
07:51
Thank you.
145
459501
1151
ありがとうございました
07:52
(Applause拍手)
146
460676
4585
(拍手)
Translated by Chiyoko Tada
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Halima Aden - Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model.

Why you should listen

Somali-American model Halima Aden was born in Kakuma, a refugee camp in Kenya, after her family fled civil war in Somalia. She lived there for seven years before traveling to the United States and settling in St. Louis. Though she spoke Somali and Swahili, Aden was thrust into an English-speaking school system that lacked a language immersion curriculum entirely. Despite this seeming detriment, she quickly found herself in advanced placement English classes in high school, outperforming her classmates and demonstrating the resilience that makes her a powerhouse today.

Aden first made headlines after competing in the Miss USA state pageant, wearing a hijab and sporting a burkini in the swimsuit portion of the competition -- a first in the 65-year history of the event. She finished among the top 15 finalists, and her performance caught the eye of Carine Roitfeld, who recruited her to appear in what was Aden's first editorial. The CR Fashion Book cover, however, came as a surprise to Aden and marked the beginning of a new cultural phenomenon. Since then, she has covered Vogue Arabia, British Vogue, Teen Vogue, Grazia UK, S Moda and Allure, in which the publication heralded her as an all-American beauty, a crucial acknowledgment for America's Muslim community. Aden's editorial credits also include Harper's Bazaar and Glamour, and she appeared on the runway for Yeezy, Alberta Ferretti, Max Mara, Philipp Plein and Dolce & Gabbana. Rihanna tapped her to appear in the campaign for her inclusive beauty brand, Fenty Beauty.

Aden was recently named an official UNICEF Ambassador. When she's not working, she covets time spent with family and friends on the couch indulging in Netflix marathons.

More profile about the speaker
Halima Aden | Speaker | TED.com