ABOUT THE SPEAKER
Ronald S. Sullivan Jr. - Clinical professor of law
Ronald Sullivan is a leading theorist in the areas of criminal law, criminal procedure, trial practice and techniques, legal ethics and race theory.

Why you should listen

Professor Ronald Sullivan is the faculty director of the Harvard Criminal Justice Institute and the Harvard Trial Advocacy Workshop. Sullivan also serves as Faculty Dean of Winthrop House at Harvard College. He is the first African American ever appointed Faculty Dean in Harvard's history. He is a founding member and Senior Fellow of the Jamestown Project.

Sullivan has merged legal theory and practice over the course of his career in unique and cutting-edge ways. In 2014, he was tasked to design and implement a Conviction Review Unit (CRU) for the newly elected Brooklyn District Attorney. The CRU, designed to identify and exonerate wrongfully convicted persons, quickly became regarded as the model conviction integrity program in the nation. In its first year of operation alone, Sullivan discovered over 10 wrongful convictions, which the DA ultimately vacated. Some of the exonerated citizens had served more than 30 years in prison before they were released.

In 2008, Sullivan served as Chair, Criminal Justice Advisory Committee for then-Senator Barack Obama's presidential campaign. In this capacity, his committee made policy recommendations on a range of issues in an effort to put into practice some of the best research in the field. He also served as a member of the National Legal Advisory Group for the Barack Obama Presidential Campaign. Finally, Sullivan was appointed Advisor to the Department of Justice Presidential Transition Team.

In 2007, in the wake of Hurricane Katrina, Sullivan was asked to create a system to solve a criminal justice crisis. More than 6,000 citizens were incarcerated in and around New Orleans without representation and with all official records destroyed by Hurricane Katrina. Sullivan designed an indigent defense delivery system that resulted in the release of nearly all the 6000 inmates.

Sullivan still maintains an appellate and trial practice. He has represented persons ranging from politicians to professional athletes to recording artists to pro bono clients in criminal jeopardy.  Representative clients include: The family of Michael Brown, former New England Patriot Aaron Hernandez and the family of Usaamah Rahim. 

Sullivan is a Phi Beta Kappa graduate of Morehouse College and the Harvard Law School, where he served as President of the Harvard Black Law Students Association and as General Editor of the Harvard BlackLetter Law Journal.

More profile about the speaker
Ronald S. Sullivan Jr. | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Ronald Sullivan: How I help free innocent people from prison

로날드 설리반(Ronald Sullivan): 무고한 사람들을 감옥에서 풀려나도록 한 일

Filmed:
885,852 views

하버드 법학 교수 로날드 설리반은 감옥에 있는 무고한 사람들의 석방을 위해 싸웁니다. 실제로 그는 6,000명의 무고한 사람들을 석방시켰습니다. 이 강연은 어떻게 그리고 왜 이 무고한 사람들이 감옥에 보내졌으며 그 결과 그들의 인생과 다른 사람들의 인생에 어떤 영향을 주었는지에 대한 슬프고도 감동적인 이야기들을 담고 있습니다. 이 이야기들을 통해 우리는 이 세상의 정의를 위한 우리의 책임에 대해 배울 수 있습니다.
- Clinical professor of law
Ronald Sullivan is a leading theorist in the areas of criminal law, criminal procedure, trial practice and techniques, legal ethics and race theory. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, imagine상상하다 that you take
a 19-hour-시간, very long drive드라이브
0
690
6993
여러분이 19시간동안
00:20
to Disney디즈니 World세계,
1
8022
1320
디즈니랜드로
00:21
with two kids아이들 in the back seat좌석.
2
9366
1504
아이들을 태우고
운전해서 간다고 생각해보세요.
00:24
And 15 minutes의사록 into this 19-hour-시간 trip여행,
3
12256
5132
그 19시간의 여행 동안 15분마다
00:30
the immutable불변의 laws법률 of nature자연 dictate명령
4
18531
2714
불변의 시간의 법칙에 따라
00:33
that you get the question문제:
5
21269
2056
질문을 받습니다.
00:35
"Are we there yet아직?"
6
23349
1364
"아직도 멀었나요?"
00:36
(Laughter웃음)
7
24737
1257
(웃음)
00:38
So you answer대답 this question문제
a hundred more times타임스, easily용이하게,
8
26549
3457
수백 번 더 이 쉽지만
00:42
in the negative부정,
9
30030
1159
짜증섞인 대답을 한 후
00:43
but you finally마침내 arrive태어나다.
10
31213
1400
마침내 디즈니랜드에 도착합니다.
00:44
You have a wonderful훌륭한,
wonderful훌륭한, wonderful훌륭한 trip여행.
11
32637
2773
그리고 너무나도 멋지고
멋진 여행을 한 후
00:47
You drive드라이브 19 long hours시간 back home.
12
35434
4777
19시간을 다시 운전해
집으로 돌아옵니다.
00:53
And when you get there,
13
41538
1537
그리고 집에 도착했을 때
00:55
the police경찰 are waiting기다리는 on you.
14
43099
1617
경찰이 당신을 기다리고 있습니다.
00:57
They accuse고소하다 you of committing커밋 a crime범죄
15
45221
2388
당신이 플로리다에 있을 때
발생한 범죄에 대해
00:59
that occurred발생한 while you
were away in Florida플로리다.
16
47633
3267
당신의 죄를 묻습니다.
01:03
You tell anybody아무도 and everybody각자 모두
who will listen,
17
51864
2882
당신은 모두에게 이야기합니다.
01:06
"I didn't do it!
18
54770
1463
"전 안했어요!"
01:08
I couldn't할 수 없었다 have done끝난 it!
19
56257
1351
"절대 불가능하다고요!"
01:10
I was hanging교수형 out with Mickey미키
and Minnie미니 and my kids아이들!"
20
58682
2788
아이들과 함께 미키, 미니 마우스를
구경하고 있었어요.
01:14
But no one believes믿는다 you.
21
62684
1319
하지만 누구도 믿지 않습니다.
01:17
Ultimately궁극적으로, you're arrested체포 된,
22
65284
1841
결국 당신은 구속됩니다.
01:19
you're tried시도한,
23
67804
1243
재판정에 서게 되고
01:21
you're convicted유죄 판결을받은
24
69071
1300
유죄판결이 내려지고
01:22
and you are sentenced선고를받은.
25
70395
1293
형이 내려집니다.
01:24
And you spend보내 25 years연령 in jail교도소,
26
72278
3004
당신은 감옥에서 25년간을 보냅니다.
01:28
until...까지 someone어떤 사람 comes온다 along...을 따라서 and proves증명하다 --
27
76234
3378
그리고 누군가 당신을 방문합니다.
01:33
has the evidence증거 to prove알다 --
28
81564
1424
증거를 가지고 있는 사람이죠.
01:35
that you actually사실은 were in Florida플로리다
29
83012
3644
그 범죄가 발생했을 당시
01:38
when this crime범죄 was committed저지른.
30
86680
1769
당신이 플로리다에 있었다는 증거를요.
01:41
So.
31
89806
1160
네,
01:43
So, I'm a Harvard하버드 Law professor교수,
32
91831
1654
저는 하버드 대학의 법학 교수입니다.
01:45
and the last several수개 years연령,
I have worked일한 on
33
93509
4141
그리고 지난 몇년간
01:50
winning승리 the release해제 of innocent순진한 people
34
98285
2539
잘못된 유죄판결이 내려진
억울한 사람들을 위해
01:53
who've누가 했어? been wrongfully부당하게 convicted유죄 판결을받은 --
35
101373
2193
일했습니다.
01:56
people like Jonathan홍옥 Fleming플레밍,
36
104221
1752
조나단 플레밍같은 사람들의 경우처럼요.
01:58
who spent지출하다 24 years연령, eight여덟 months개월 in jail교도소
37
106762
3289
그는 아이들과 디즈니랜드에 있었을 때
02:02
for a murder살인 that was committed저지른
in Brooklyn브루클린, New새로운 York요크,
38
110075
3598
뉴욕 브루클린에서 발생한 살인사건으로
02:05
while he was in Disney디즈니 World세계
39
113697
3483
24년 8개월동안
02:09
with his kids아이들.
40
117204
1273
감옥에 있었습니다.
02:11
How do we know this?
41
119146
1150
어떻게 우리가 이 사건을
알게 되었을까요?
02:12
Because when he was arrested체포 된,
42
120882
1651
그가 체포되었을 당시
02:15
among사이에 his property재산 in his back pocket포켓
43
123288
2791
그의 뒷주머니 안에
02:18
was a receipt영수증 --
44
126866
1241
그가 디즈니랜드에 있었다는 것을
02:21
time-stamped시간이 표시된 receipt영수증
45
129045
1817
증명해주는 시간이 찍힌 영수증이
02:22
that showed보여 주었다 that he was in Disney디즈니 World세계.
46
130886
2861
있었기 때문입니다.
02:26
That receipt영수증 was put in the police경찰 file파일,
47
134322
3125
그 영수증은 경찰 파일 안에 있었고
02:29
a copy of it was put
in the prosecutor's검사 file파일,
48
137471
2626
검사 또한 그의 파일에
한 장의 복사본을 가지고 있었습니다.
02:32
and they never gave it
to his public공공의 defender방어자.
49
140121
3232
하지만 플레밍씨의
국선변호인은 받지 못했죠.
02:35
In fact, nobody아무도 even knew알고 있었다 it was there.
50
143377
1942
사실은 누구도
그 영수증의 존재를 몰랐습니다.
02:37
It just sat앉은 there for 20-some-odd약간의 - 이상한 years연령.
51
145343
2739
그저 20년 남짓한 세월 동안
그 파일들 안에 놓여있었습니다.
02:40
My team looked보았다 through...을 통하여 the file파일,
and we found녹이다 it,
52
148926
3551
저희 팀은 그 파일들을 주의깊에
훑어보고 찾아냈습니다.
02:45
did the rest휴식 of the investigation조사,
53
153407
1722
그리고 필요한 수사를 진행했고
02:47
and figured문채 있는 out someone어떤 사람 else그밖에
committed저지른 the crime범죄.
54
155153
2287
누군가 다른 범인이
있음을 알아냈습니다.
02:49
Mr. Fleming플레밍 was in Disney디즈니 World세계,
55
157464
3140
당시 플레밍씨는
디즈니랜드에 있었습니다.
02:52
and he is now released석방 된.
56
160628
1939
현재 그는 석방된 상태입니다.
02:55
Let me give you a little bit비트 of context문맥.
57
163151
1952
여기서 약간의
배경 설명을 드리겠습니다.
02:57
So about three years연령 ago...전에, I got a call
from the Brooklyn브루클린 District지구 Attorney변호사.
58
165802
4138
약 3년전, 브루클린의 지방 검사에게
한 통의 전화를 받았습니다.
03:01
He asked물었다 whether인지 어떤지 I'd be interested관심있는
in designing설계 a program프로그램
59
169964
4083
"유죄 선고건 검토 팀" 을
구성하는 것에
03:06
called전화 한 a "conviction신념 review리뷰 unit단위."
60
174071
1978
흥미가 있는지 묻더군요.
03:08
So I said yes.
61
176073
1281
그래서 저는 그렇다고 했습니다.
03:09
A conviction신념 review리뷰 unit단위 is essentially본질적으로
a unit단위 in a prosecutor's검사 office사무실
62
177378
4667
유죄선고 검토 팀은 기소검사들이
03:14
where prosecutors검찰 look at their그들의 past과거 cases사례
63
182069
3117
과거에 실수를 한 사건들이 있는지를
03:17
to determine결정 whether인지 어떤지 or not
they made만든 mistakes실수.
64
185210
2611
확인하기 위해 꼭 필요합니다.
03:20
Over the course코스 of the first year,
65
188465
2032
첫 해의 시도에서 저희는
03:22
we found녹이다 about 13 wrongful나쁜 convictions신념,
66
190521
3094
13건의 잘못된
유죄판결을 찾아냈습니다.
03:25
people having been in jail교도소 for decades수십 년,
67
193639
2535
그들은 수 십년 간 감옥에 있었으며
03:28
and we released석방 된 all of them.
68
196198
1635
우리는 그들을 모두 석방했습니다.
03:29
It was the most가장 in New새로운 York요크 history역사.
69
197857
2678
대부분은 뉴욕에서 발생한 사건들입니다.
03:32
The program프로그램 is still going on,
70
200559
1492
이 프로그램은 현재도 진행중입니다.
03:34
and they're up to 21 releases석방 now --
71
202075
3267
현재까지 21명이 석방됐습니다.
03:37
21 people who spent지출하다
significant중요한 time behind뒤에 bars.
72
205366
4356
철장 속에 갖혀 오랜 시간을 보낸
21명의 사람들을요.
03:42
So let me tell you about a couple other
of the men남자 and women여자들
73
210257
5454
이 프로그램을 진행하면서 만난
03:47
that I interacted상호 작용 한 with
in the course코스 of this program프로그램.
74
215735
3284
한 남녀 커플에 대한 이야기를 해드리죠.
03:51
One name이름 is Roger알았다 Logan로간.
75
219043
2375
그의 이름은 로저 로건입니다.
03:54
Mr. Logan로간 had been in jail교도소 17 years연령
76
222199
3103
로건은 17년 동안 감옥에 있었습니다.
03:57
and wrote me a letter편지.
77
225326
1480
그는 저에게 편지를 썼습니다.
03:58
It was a simple단순한 letter편지; it basically원래 said,
78
226830
2143
굉장히 간단한 내용의 편지였죠,
04:00
"Professor교수 Sullivan설리반, I'm innocent순진한.
I've been framed액자.
79
228997
3054
"설리반 교수님, 저는 결백합니다,
누명을 썼습니다.
04:04
Can you look at my case케이스?"
80
232075
1355
제 사건을 확인해주세요."
04:06
At first blush붉히다, the case케이스 seemed~ 같았다
like it was open열다 and shut닫은,
81
234279
3144
언뜻 봤을 때는
명백해 보이는 사건이었습니다.
04:09
but my research연구 had shown표시된
82
237447
2033
하지만 제 연구에 따르면
04:12
that single-witness단 하나의 증인 identification신분증 cases사례
83
240492
2623
한 명의 목격자가 있는 사건의 경우
04:15
are prone경향이있는 to error오류.
84
243139
1278
오류가 발생할 가능성이 큽니다.
04:17
It doesn't mean he was innocent순진한,
85
245377
1799
그가 무죄임을 의미하지는 않지만
04:19
it just means방법 we ought to look
a little bit비트 closer더 가까운 at those cases사례.
86
247200
3317
사건을 더 자세히
봐야될 필요성이 있습니다.
04:22
So we did.
87
250541
1310
그래서 저희는 그렇게 했습니다.
04:23
And the facts사리 were relatively상대적으로 simple단순한.
88
251875
2001
사실관계는 상당히 단순했습니다.
04:25
The eyewitness목격자 said she heard들었던 a shot,
89
253900
3082
목격자는 한 발의 총 소리를 들었고
04:29
and she ran달렸다 to the next다음 것 building건물
and turned돌린 around and looked보았다,
90
257006
3051
소리가 났던 건물로
달려가 주위를 보았을 때
04:32
and there was Mr. Logan로간.
91
260081
1581
로건이 있었다고 증언했습니다.
04:34
And he was tried시도한 and convicted유죄 판결을받은
and in jail교도소 for 17-some-odd약간의 - 이상한 years연령.
92
262432
4284
로건은 재판 후 17년 남짓
감옥에 수감되어있습니다.
04:38
But it was a single-witness단 하나의 증인 case케이스,
so we took~했다 a look at it.
93
266740
2814
이 한 명의 목격자가 있는 사건을
저희는 자세히 알아보기로 했습니다.
04:41
I sent보낸 some people to the scene장면,
and there was an inconsistency불일치.
94
269578
3120
몇명을 그 사건 현장에 보내 조사해본 결과
하나의 모순점을 확인했습니다.
04:44
And to put it politely공손히:
95
272722
5137
쉽게 설명을 드리자면
04:49
Usain우사 인 Bolt볼트 couldn't할 수 없었다 have run운영
from where she said she was
96
277883
3659
우사인 볼트조차도 그 목격자처럼
그녀가 있었던 곳에서
04:53
to the other spot자리.
97
281566
1188
사건현장으로 달려갈 수 없을 것입니다.
04:54
Right?
98
282778
1152
그렇죠?
04:55
So we knew알고 있었다 that wasn't아니었다. true참된.
99
283954
2417
이는 사실이 아님을 확인했습니다.
04:58
So it still didn't mean
that he didn't do it,
100
286925
2097
하지만 이것이 로건의
무죄를 의미하지는 않습니다.
05:01
but we knew알고 있었다 something was maybe fishy수상한
about this witness증거.
101
289046
3984
하지만 무언가 수상한 점이
이 목격자에게 있었습니다.
05:05
So we looked보았다 through...을 통하여 the file파일,
102
293634
2034
그래서 저희는
사건파일을 자세히 확인했고
05:07
a piece조각 of paper종이 in the file파일
had a number번호 on it.
103
295692
2339
그 안에서 하나의 숫자가
써 있는 종이를 발견했습니다.
05:10
The number번호 indicated가리키는
that this witness증거 had a record기록.
104
298055
2966
그 목격자가 어떤 기록을 가지고 있음을
말해주는 숫자였습니다.
05:13
We went갔다 back through...을 통하여 20 years연령
of non-digitized비 디지털화 된 papers서류
105
301045
3808
저희는 20년 전의 디지털화
되지않은 서류들을 찾아
05:16
to figure그림 out what this record기록 was about,
106
304877
2576
그 기록이 무엇을
의미하는지를 찾아봤습니다.
05:19
and it turned돌린 out -- it turned돌린 out --
107
307477
2487
그리고 밝혀진 것은...
05:21
the eyewitness목격자 was in jail교도소
108
309988
3508
본인이 봤던 사실들을
증언했을 당시 그 목격자는
05:25
when she said she saw what she saw.
109
313520
1919
감옥에 있었다는 것입니다.
05:29
The man spent지출하다 17 years연령 behind뒤에 bars.
110
317718
2213
로건은 17년간 철장 속에 있었습니다.
05:33
The last one is a case케이스 about two boys소년들,
111
321476
4767
마지막 사건은
두 소년에 관한 이야기입니다.
05:38
Willie윌리 StuckeyStuckey, David데이비드 McCallumMcCallum.
112
326267
1821
그들은 윌리 스터키와
데이빗 맥캘럼입니다.
05:41
They were arrested체포 된 at 15,
113
329002
1585
그들은 15살 때 체포되었고
05:43
and their그들의 conviction신념 was vacated비워진
29 years연령 later후에.
114
331320
4200
29년 후 그들의 유죄판결은
무효화되었습니다.
05:48
Now this was a case케이스,
115
336865
1794
이 사건은
05:50
once일단 again -- first blush붉히다,
it looked보았다 open열다 and shut닫은.
116
338683
2804
또 한번 언뜻보기에 명백해보였습니다.
05:53
They had confessed고백 한.
117
341511
1272
그들은 자백을 했었습니다.
05:55
But my research연구 showed보여 주었다
that juvenile소년 confessions자백
118
343750
2751
하지만 제 연구는 부모님 동의없는
05:58
without없이 a parent부모의 present선물
119
346525
1489
청소년 자백의 경우
06:00
are prone경향이있는 to error오류.
120
348038
1435
오류의 가능성이
크다는 것을 보여줍니다.
06:01
The DNADNA cases사례 proved입증 된 this several수개 times타임스.
121
349497
2266
DNA 케이스로 여러 번
증명된 사실입니다.
06:03
So we took~했다 a close닫기 look.
122
351787
1374
그래서 저희는 이 케이스를 자세히
보기 시작했습니다.
06:05
We looked보았다 at the confession고백,
123
353708
1849
그들의 자백을 확인했고
06:07
and it turned돌린 out,
124
355581
1164
그 결과
06:08
there was something in the confession고백
125
356769
1862
그 소년들이 절대
알 수 없었을 무엇인가가
06:10
that those boys소년들 could not have known알려진.
126
358655
1968
그 자백 안에 담겨있었습니다.
06:12
The only people who knew알고 있었다 it
were police경찰 and prosecutors검찰.
127
360647
2731
경찰과 검사만
알 수 있었던 사실이었습니다.
06:15
We knew알고 있었다 what really happened일어난;
128
363402
2271
우리는 무엇이
일어났었는지 알고 있습니다.
06:17
someone어떤 사람 told them to say this.
129
365697
1559
누군가 아이들에게
이것들을 말하라고 했을 것입니다.
06:19
We don't exactly정확하게 know who,
130
367280
1869
누가 시켰는지는 모릅니다.
06:21
which어느 person사람 did,
131
369173
1467
06:22
but any rate, the confession고백 was coerced강압 한,
132
370664
2895
하지만 그 자백은 강제적으로
이루어졌을 것이라고
06:25
we determined결정된.
133
373583
1354
저희는 확신합니다.
06:27
We then went갔다 back and did forensics법의학
134
375422
1832
그리고 저희는 다시
돌아가 포렌식 수사와
06:29
and did a fulsome지나친 investigation조사
135
377278
1686
충분한 조사를 하였고
06:30
and found녹이다 that two other,
136
378988
1396
그리고 더 나이가 많고,
다른 신장을 가진
06:32
much older더 오래된, different다른 heights높이,
different다른 hairstyle헤어 스타일,
137
380408
2859
다른 머리 모양의 두 명이
범인임을 알아냈습니다.
06:35
two other people committed저지른 the crime범죄,
138
383291
2334
다른 용의자들이 범죄를 저질렀습니다.
06:37
not these two boys소년들.
139
385649
1270
이들이 아니었습니다.
06:39
I actually사실은 went갔다 to court법정 that day,
140
387341
2045
저는 그 날 법정에 갔습니다.
06:41
for what's called전화 한 a "vacatur공백 hearing듣기,"
141
389410
3542
유죄판결이 무효가 되는
06:44
where the conviction신념 is thrown던진 out.
142
392976
2111
"무효선언 판정"에
함께 하기 위해서였습니다.
06:47
I went갔다 to court법정; I wanted to see
143
395111
1702
법정에 가서 직접
06:49
Mr. McCallumMcCallum walk산책 out of there.
144
397461
2507
맥캘럼씨가 걸어나오는 것을
보고싶었습니다.
06:51
So I went갔다 to court법정,
145
399992
1154
그래서 저는 법정에 갔고
06:53
and the judge판사 said something
that judges심사 위원 say all the time,
146
401170
2769
재판관들이 늘 내리는
판결을 들었습니다.
06:55
but this took~했다 on a really special특별한 meaning의미.
147
403963
2209
하지만 이번에는
특별한 의미를 가졌습니다.
06:58
He looked보았다 up after the arguments인수들 and said,
148
406693
2620
몇몇의 논쟁과 변론 후
재판관은 이야기했습니다.
07:01
"Mr. McCallumMcCallum,"
149
409337
1203
"맥캘럼씨"
07:03
he said five다섯 beautiful아름다운 words:
150
411108
1889
그리고 다섯 마디의
아름다운 소리가 들렸습니다.
07:05
"You are free비어 있는 to go."
151
413594
3451
"당신은 이제 집에 가도 좋습니다."
07:10
Can you imagine상상하다?
152
418539
1614
상상하실 수 있습니까?
07:12
After just about 30 years연령:
153
420177
2378
30년 후의
07:15
"You are free비어 있는 to go."
154
423315
1529
"당신은 이제 집에 가도 좋습니다."
07:18
And he walked걸었다 out of that courtroom법정.
155
426725
1779
그리고 그는 법정을 걸어나갔습니다.
07:21
Unfortunately운수 나쁘게,
his codefendant코드 펜던트, Mr. StuckeyStuckey,
156
429595
3179
불행하게도 공동피고인인 스터키씨는
07:24
didn't get the benefit이익 of that.
157
432799
2129
함께 할 수 없었습니다.
07:27
You see, Mr. StuckeyStuckey died사망 한 in prison감옥
158
435477
1858
스터키씨는 34살의 나이에
07:30
at 34 years연령 old늙은,
159
438180
2088
감옥에서 사망했습니다.
07:32
and his mother어머니 sat앉은
at counsel조언 table in his place장소.
160
440292
3392
변호인석에 그의 자리에는
그의 어머니가 앉아 있었습니다.
07:36
I'll never forget잊다 this
the rest휴식 of my life.
161
444898
2558
저는 그 순간을
절대 잊을 수 없습니다.
07:39
She just rocked흔들린 at the table, saying속담,
162
447480
2977
그의 어머니는
테이블을 치며 말했습니다.
07:42
"I knew알고 있었다 my baby아가 didn't do this.
163
450481
1960
"제 아이가 하지않았음을 알고 있어요.
07:44
I knew알고 있었다 my baby아가 didn't do this."
164
452465
2219
"제 아이가 하지않았음을
알고 있었어요."
07:46
And her baby아가 didn't do this.
165
454708
1383
네, 그녀의 아이는 하지 않았습니다.
07:48
Two other guys did it.
166
456813
1238
다른 두명의 소년들이 했습니다.
07:51
If there's anything that we've우리는 learned배운,
anything that I've learned배운,
167
459117
3286
저와 여러분들이 이 유죄판결의
진실을 찾는 일에서 배운 것은
07:54
with this conviction신념 integrity청렴 work,
168
462427
3188
07:57
it's that justice정의 doesn't happen우연히 있다.
169
465639
2939
정의는 절대 그냥
일어나지 않는다는 것입니다.
08:01
People make justice정의 happen우연히 있다.
170
469779
3829
사람들이 일어나게 해야 합니다.
08:08
Justice정의 is not a thing
that just descends강하하다 from above위에
171
476441
3895
정의는 단지 위에서 내려와
08:12
and makes~을 만든다 everything right.
172
480360
1380
모든 것을 옳게 해주는 것이 아닙니다.
08:14
If it did, Mr. StuckeyStuckey
wouldn't~ 않을거야. have died사망 한 in prison감옥.
173
482602
3983
그랬다면 스터키씨는
감옥에서 사망하지 않았겠죠.
정의란 선의를 가진
사람들이 만드는 것입니다.
08:19
Justice정의 is something
174
487756
1723
08:21
that people of goodwill친선 make happen우연히 있다.
175
489503
3098
08:25
Justice정의 is a decision결정.
176
493885
3595
정의란 결정하는 것입니다.
08:32
Justice정의 is a decision결정.
177
500392
1728
정의란 결정입니다.
08:35
We make justice정의 happen우연히 있다.
178
503461
2340
우리는 정의롭게 만들 수 있습니다.
08:38
You know, the scary무서운 thing is,
179
506306
1919
무서운 사실은
08:40
in each마다 of these three cases사례 I described기술 된,
180
508249
2617
제가 말씀드린 각각의 사건들 안에서
08:42
it would have only taken취한
just an extra특별한 minute --
181
510890
2602
몇 분의 시간만 들여
08:45
an extra특별한 minute --
182
513516
1615
단지 몇 분의 시간만 들여
08:47
for someone어떤 사람 to look through...을 통하여 the file파일
183
515155
2143
누군가 그 파일을 확인하고
08:49
and find this receipt영수증.
184
517322
1488
영수증을 발견했다면
이런 비극은 없었겠죠.
08:51
Just one -- to look through...을 통하여 the file파일,
find the receipt영수증,
185
519804
3056
단지 누군가 한 사람이 그 파일을,
영수증을 발견했다면
08:55
give it to the public공공의 defender방어자.
186
523684
1867
그리고 국선변호인에게 주었다면
08:58
It would have taken취한 someone어떤 사람 just a minute
187
526882
2542
단 1분이라도 들여
09:01
to look at the video비디오 confession고백
and say, "That cannot~ 할 수 없다. be."
188
529448
4647
누군가 그 자백 영상을 보고
"말도 안돼!" 라고 말했다면요.
09:07
Just a minute.
189
535179
1286
단 1분만 봤으면
09:09
And perhaps혹시 Mr. StuckeyStuckey
would be alive살아 있는 today오늘.
190
537704
2980
스터키씨는 살아있었을 수도 있습니다.
09:13
It reminds생각 나다 me of one of my favorite특히 잘하는 poems.
191
541451
3381
제가 좋아하는 시가 생각납니다.
09:16
It's a poem that Benjamin베냐민 Elijah엘리야 Mays메이스
would always recite암송하다,
192
544856
4283
벤자민 엘리야 매이스의 시입니다.
09:21
and he called전화 한 it "God's하나님의 Minute."
193
549163
1713
"God's Minute" 이라는 제목입니다.
09:22
And it goes간다 something like this:
194
550900
1573
이 시는
09:24
"I have only just a minute,
195
552497
2117
"나는 단지 1분을 가지고 있습니다,
09:26
only 60 seconds in it,
196
554638
2027
그 안에는 60초가 있습니다,
09:28
forced강요된 upon...에 me, can't refuse폐물 it,
197
556689
2275
거부할 수 없는
09:30
didn't seek목표물 탐색 it, didn't choose고르다 it.
198
558988
2266
원하지도, 선택하지도 않은 시간.
09:33
But it's up to me to use it.
199
561278
1554
하지만 이 시간을 사용하는 것은
저에게 달려있습니다.
09:34
I must절대로 필요한 것 suffer참다 if I lose잃다 it,
give account계정 if I abuse남용 it.
200
562856
3438
만야 이 시간을 잃는다면 괴로울 것이고
남용한다면 그것에 대해 설명해야 합니다.
09:39
Just a tiny작은 little minute,
201
567175
2254
정말 작은 1분
09:42
but eternity영원 is in it."
202
570105
2480
하지만 그 안에 '영원'이 존재합니다.
09:45
If I were to charge요금
203
573903
1550
여러분 한명 한명에게
09:47
each마다 and every...마다 one of us,
204
575477
1633
가능하다면
09:49
I would want to say something like,
205
577934
2409
부탁드리고 싶습니다.
09:53
"Every마다 day,
206
581962
1152
"매일
09:55
every...마다 day,
207
583868
1151
매일
09:57
take just one extra특별한 minute
208
585935
2064
단 1분의 시간을
10:01
and do some justice정의.
209
589800
1376
정의를 위해 써보세요.
10:04
You don't have to --
210
592932
1402
그렇다고
10:06
I mean, some people spend보내
their그들의 careers직업 and their그들의 lives,
211
594358
4013
직업이나 인생을 바치는 사람이
되라는 것은 아닙니다.
10:10
like public공공의 defenders수비수,
212
598395
1238
매일 정의를 위해 일하는
10:11
doing justice정의 every...마다 day.
213
599657
1240
국선변호사같은 사람들처럼요.
10:14
But in your professional직업적인 lives,
whatever도대체 무엇이 you do,
214
602206
2320
하지만 무슨 일을 하시던
여러분이 일하는 그 곳에서
10:16
take time out
215
604550
1690
시간을 내주세요.
10:18
to just
216
606264
1164
정의를 위한
10:20
do some justice정의.
217
608576
1287
짧은 시간을요.
10:21
Make a colleague동료 feel better.
218
609887
1714
동료들의 더 행복한 삶을
위해 도와주세요.
10:24
If you hear듣다 something that's sexist성 차별 주의자,
219
612083
2551
성차별적인 이야기를 듣는다면
10:27
don't laugh웃음, speak말하다 up.
220
615388
2157
그냥 웃어 넘기지마시고
당신의 의견을 이야기하세요.
10:30
If someone어떤 사람 is down, lift승강기 them up,
221
618397
2320
누군가 우울해하고 있다면,
힘을 주세요.
10:32
one extra특별한 minute each마다 day,
222
620741
2694
매일 단 몇분을 써서 그렇게 한다면
10:36
and it'll그것은 be a great, great place장소.
223
624253
2322
더 나은 행복한 공간이 될 것입니다.
10:38
I want to show보여 주다 you something.
224
626599
1796
여러분들에게 보여드리고
싶은 것이 있습니다.
10:41
Now, above위에 me is a picture그림
225
629957
2975
제 위에 있는 사진 한 장은
10:44
of David데이비드 McCallumMcCallum.
226
632956
1421
데이빗 맥캘럼씨 입니다.
10:47
This is the day
he was released석방 된 from prison감옥.
227
635353
2880
감옥에서 그가 석방된 날
찍은 사진입니다.
10:50
After 30 years연령, he got to hug포옹 a niece조카딸
228
638257
3057
30년 후 그는 한 번도
만져보지도 못한
10:53
he had never been able할 수 있는 to touch접촉 before.
229
641338
2792
그의 조카를 안을 수 있게 됩니다.
10:57
And I asked물었다 him then,
230
645378
1357
그에게 저는 물었습니다.
10:59
I said, "What's the first thing
you want to do?"
231
647563
2699
"석방 후 처음으로
하고 싶은 일이 무엇인가요?"
11:02
And he said, "I just want
to walk산책 on the sidewalk보도
232
650286
2379
"그냥 누구에게도 간섭받지 않고
11:04
without없이 anybody아무도 telling말함 me where to go."
233
652689
2181
길거리를 걸어보고싶어요."
그는 대답합니다.
11:07
Wasn't아니 었어? bitter,
234
655470
1705
큰 것이 아닙니다.
11:09
just wanted to walk산책 on the sidewalk보도.
235
657199
1906
단지 길거리를 걷고싶습니다.
11:11
I spoke to Mr. McCallumMcCallum
about two weeks ago...전에.
236
659835
3007
맥캘럼씨와 약 이 주전
이야기를 나눴습니다.
11:15
I went갔다 to New새로운 York요크.
237
663369
1174
저는 뉴욕에 갔습니다.
11:16
It was on the two-year2 년 anniversary기념일
238
664567
2763
그 날은 그의 석방
11:19
of his release해제.
239
667354
1570
2주년 기념일이었습니다.
11:21
And we talked말한,
240
669280
1640
그리고 우리는 이야기를 나눴습니다.
11:22
we laughed웃었다, we hugged껴안다, we cried울었다.
241
670944
2464
함께 웃고, 포옹을 나누었으며
또 울었습니다.
11:26
And he's doing quite아주 well.
242
674035
2205
그는 상당히 잘 지내고 있고
11:28
And one of the things he said
when we met만난 with him
243
676264
3886
또한 그는 말하더군요.
11:32
is that he now has dedicated헌신적 인 his life
244
680174
3130
자신의 삶과 커리어를 정의롭지 않게
11:35
and his career직업
245
683328
1369
교도소에 수감된 사람들이
11:36
to ensuring보장 that nobody아무도 else그밖에
is locked잠긴 up unjustly부당하게.
246
684721
4159
없는 세상을 위해 바치겠다고요.
11:41
Justice정의, my friends친구,
247
689951
2002
여러분들, 정의란
11:45
is a decision결정.
248
693596
1249
'결정'입니다.
11:47
Thank you very much.
249
695526
1207
감사합니다.
11:48
(Applause박수 갈채)
250
696757
4140
(박수)
Translated by DFLHS X TED TRANSLATORS
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ronald S. Sullivan Jr. - Clinical professor of law
Ronald Sullivan is a leading theorist in the areas of criminal law, criminal procedure, trial practice and techniques, legal ethics and race theory.

Why you should listen

Professor Ronald Sullivan is the faculty director of the Harvard Criminal Justice Institute and the Harvard Trial Advocacy Workshop. Sullivan also serves as Faculty Dean of Winthrop House at Harvard College. He is the first African American ever appointed Faculty Dean in Harvard's history. He is a founding member and Senior Fellow of the Jamestown Project.

Sullivan has merged legal theory and practice over the course of his career in unique and cutting-edge ways. In 2014, he was tasked to design and implement a Conviction Review Unit (CRU) for the newly elected Brooklyn District Attorney. The CRU, designed to identify and exonerate wrongfully convicted persons, quickly became regarded as the model conviction integrity program in the nation. In its first year of operation alone, Sullivan discovered over 10 wrongful convictions, which the DA ultimately vacated. Some of the exonerated citizens had served more than 30 years in prison before they were released.

In 2008, Sullivan served as Chair, Criminal Justice Advisory Committee for then-Senator Barack Obama's presidential campaign. In this capacity, his committee made policy recommendations on a range of issues in an effort to put into practice some of the best research in the field. He also served as a member of the National Legal Advisory Group for the Barack Obama Presidential Campaign. Finally, Sullivan was appointed Advisor to the Department of Justice Presidential Transition Team.

In 2007, in the wake of Hurricane Katrina, Sullivan was asked to create a system to solve a criminal justice crisis. More than 6,000 citizens were incarcerated in and around New Orleans without representation and with all official records destroyed by Hurricane Katrina. Sullivan designed an indigent defense delivery system that resulted in the release of nearly all the 6000 inmates.

Sullivan still maintains an appellate and trial practice. He has represented persons ranging from politicians to professional athletes to recording artists to pro bono clients in criminal jeopardy.  Representative clients include: The family of Michael Brown, former New England Patriot Aaron Hernandez and the family of Usaamah Rahim. 

Sullivan is a Phi Beta Kappa graduate of Morehouse College and the Harvard Law School, where he served as President of the Harvard Black Law Students Association and as General Editor of the Harvard BlackLetter Law Journal.

More profile about the speaker
Ronald S. Sullivan Jr. | Speaker | TED.com