ABOUT THE SPEAKER
Harish Manwani - COO, Unilever
Harish Manwani joined Unilever as a management trainee in 1976; he is now the company's chief operating officer.

Why you should listen

Harish Manwani is a Unilever man through and through. Having joined the company in 1976, he imagined that his time would be taken up with selling soap and soup. Not so, his then-boss told him. "You're here to change lives." It sounded far-fetched, but as the years went on and as he moved through the ranks of the corporation, Manwani began to understand his mentor's wisdom. Those words remain close to his heart even in his current role as the company's chief operating officer.

Now based in Singapore, Manwani graduated from Mumbai University and has a master's degree in management studies; he also attended the advanced management program at the Harvard Business School. He is the non-executive chairman of Hindustan Lever and a member of the executive board of the Indian School of Business.

More profile about the speaker
Harish Manwani | Speaker | TED.com
TED@BCG Singapore

Harish Manwani: Profit’s not always the point

Harish Manwani: အကျိုး၊အမြတ်သည် အမြဲတမ်း အဓိကမဟုတ်ပါ။

Filmed:
1,693,806 views

ကမ္ဘာ့ နာမည်ကြီး ကော်ပိုးရေးရှင်း တစ်ခုမှ အမှုဆောင် အရာရှိက ငွေကြေးရှင်းတမ်းလိုဟာမျိုး သို့မဟုတ် အဲဒါရဲ့ အောက်ဆုံးလိုင်းကို ကျော်လွန်ပြီး ကြည့်ရှုသုံးသပ်နိုင်ပါ့မလားလို့ ကျွန်တော်တို့ ထင်မှတ် နိုင်ပါတယ်။ သို့သော် ယူနီလီဗားရဲ့ COO ခေါ် ထိပ်သီးပိုင်းထဲက တစ်ဦးဖြစ်သူHarish Manwani ဟာ ဆုံးဖြတ်ချက် ချမှတ်ရေး ထိပ်သီး ဦးစားပေး အချက်များထဲကို တန်ဖိုးများ၊ ရည်ရွယ်ချက်များ နှင့် ရေရှည်ခံ ရပ်တည်နိုင်စွမ်းတို့လို အချက်များကို ထည့်စဉ်းစားရေးမှာ အားလုံးက လက်ခံသင့်ရုံသာမက ၂၁ရာစုမှာ တာဝန်သိတတ်တဲ့ လုပ်ငန်းများကို မောင်းနှင် ရှေ့ဆောင်ရေးအတွက် တစ်ခုတည်းသော နည်းလမ်းဖြစ်ကြောင်း စိတ်လိုက်မာန်ပါ ဆော်ဪ တိုက်တွန်းနေပါတယ်။
- COO, Unilever
Harish Manwani joined Unilever as a management trainee in 1976; he is now the company's chief operating officer. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The entire model of capitalism
0
492
3432
အရင်းရှင်ဝါဒရဲ့ ပုံစံတစ်ခုလုံး
00:15
and the economic model that you and I
1
3924
2179
နှင့် ကျွန်တော် နှင့် ခင်ဗျားတို့အားလုံး
လုပ်ကိုင်လာခဲ့ရကာ
00:18
did business in,
2
6103
1679
လက်တွေ့မှာတော့ အခုဆက်ပြီး
လုပ်ကိုင်နေရဆဲ ဖြစ်တဲ့
00:19
and, in fact, continue to do business in,
3
7782
1827
စီးပွားရေးပုံစံကို ဆောက်လုပ်ထားတာက
00:21
was built around what probably Milton Friedman
4
9609
3623
မီလ်တန် ဖရီးဒ်မန်က တိုတိုကလေးနှင့် ရှင်းပြခဲ့တဲ့
00:25
put more succinctly.
5
13232
1718
အချက်ကို ဗဟိုပြုထားပါတယ်။
00:26
And Adam Smith, of course,
the father of modern economics
6
14950
2580
ပြီးတော့ မျက်မှောက်ခေတ်
စီးပွားရေးပညာရဲ့ ဗိသုကာဖြစ်သူ
00:29
actually said many, many years ago,
7
17530
2349
အဒမ် စမီးတ် လွန်ခဲ့တဲ့
နှစ်ပေါင်းများစွာတုန်းက မိန့်ကြားခဲ့သလို
00:31
the invisible hand,
8
19879
1518
မမြင်ရသည့်လက်က
00:33
which is, "If you continue to operate
9
21397
1656
တနည်း၊ "အကယ်၍ သင်သည် သင့်ကိုယ်ပိုင်
အကျိုးစီးပွားများနှင့်အညီ
00:35
in your own self-interest
10
23053
2113
ဆက်ပြီး လုပ်ကိုင်သွားမယ်ဆိုလျှင်
00:37
you will do the best good for society."
11
25166
2756
သင်ဟာ လူ့အဖွဲ့အစည်းကို အကောင်းမွန်ဆုံး
လုပ်ကျွေးမှုပဲ ဖြစ်မယ်။"တဲ့
00:39
Now, capitalism has done a lot of good things
12
27922
4731
တကယ်တော့ အရင်းရှင်စနစ်ဟာ
ကောင်းတဲ့ အရာတွေ လုပ်ပေးခဲ့တာ အများကြီးပါ။
00:44
and I've talked about a lot of good
things that have happened,
13
32653
2802
ပြီးတော့ ဖြစ်ပျက်ခဲ့ကြတဲ့ ကောင်းတဲ့ အရာတွေ အကြောင်း
တော်တော်များများကို ကျွန်တော်ပြောပြီးခဲ့ပါပြီ။
00:47
but equally, it has not been able to meet up
14
35455
3386
ဒါမေပဲ့ အဲဒီတချိန်တည်းမှာပဲ
00:50
with some of the challenges that we've seen
15
38841
1936
လူ့အဖွဲ့အစည်းထဲမှာ ကျွန်တော်တို့ မြင်နေကြရတဲ့
စိန်ခေါ်မှု တချို့ကိုတော့
00:52
in society.
16
40777
1661
ဒါက ဖြေရှင်း မပေးနိုင်ခဲ့ပါဘူး။
00:54
The model that at least I was brought up in
17
42438
2214
အနည်းဆုံးအားဖြင့် ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင်ရော
00:56
and a lot of us doing
business were brought up in
18
44652
2280
ခင်ဗျားတို့ပါ လုပ်ကိုင်
ကြီးပြင်းလာခဲ့ကြရတဲ့ အဲဒီပုံစံကို
00:58
was one which talked about
19
46932
1709
ကျွန်တော်က ကြီးထွားမှု G သုံးခုရဲ့ ပုံစံ ဆိုပြီး
01:00
what I call the three G's of growth:
20
48641
2428
ခေါ်ဝေါ်လေ့ ရှိပါတယ်။
01:03
growth that is consistent,
21
51069
1589
သုံးလပတ် တစ်ခုရဲ့ နောက် သုံးလပတ် စသဖြင့်၊
01:04
quarter on quarter;
22
52658
1526
ပုံမှန် ရှိနေတဲ့ ကြီးထွားမှု၊
01:06
growth that is competitive,
23
54184
1438
အခြားသူတို့ထက် သာလွန်မှုရှိတဲ့
01:07
better than the other person;
24
55622
1330
ပြိုင်ဆိုင်နိုင်စွမ်းရှိတဲ့ ကြီးထွားမှု၊
01:08
and growth that is profitable,
25
56952
1562
ပြီးတော့ အစုရှယ်များအတွက်
01:10
so you continue to make
26
58514
1489
တန်ဖိုးများကို တိုးတိုးပြီး ဖန်တီးယူဆောင်ပေးတဲ့
01:12
more and more shareholder value.
27
60003
2919
အမြတ်ဆိုတဲ့ ကြီးထွားမှု တို့ပါပဲ။
01:14
And I'm afraid this is not going to be good enough
28
62922
2792
ဒါပေမဲ့ အဲဒါဟာ သိပ်လုံလောက်ခြင်း
မရှိတော့ဘူးလို့ကျွန်တော် စိုးမိပါတယ်။
01:17
and we have to move from this 3G model
29
65714
2660
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ ကျွန်တော်တို့ဟာ အဲဒီ 3G ပုံစံဆီကနေပြီး
01:20
to a model of what I call
30
68374
2314
ကျွန်တော်က စတုတ္ထ G ပါတဲ့ ပုံစံလို့
01:22
the fourth G:
31
70688
1546
ခေါ်တဲ့ဆီကို ဆက်ကြရပါမယ်။
01:24
the G of growth that is responsible.
32
72234
3889
တာဝန်သိတတ်တဲ့ ကြီးထွားမှု G ဖြစ်ပါတယ်။
01:28
And it is this that has to become
33
76123
3437
ပြီးတော့ အဲဒီအချက်ကနေပြီးတော့မှ
01:31
a very important part
34
79560
2240
တန်ဖိုးကို ဖန်တီးပေးမှုရဲ့ အရေးကြီးဆုံး အစိတ်အပိုင်း
01:33
of creating value.
35
81800
1875
တစ်ရပ် ဖြစ်လာရပါမယ်။
01:35
Of not just creating economic value
36
83675
2725
ကျွန်တော်ပြောချင်တာက စီးပွားရေး တန်ဖိုး
ဖန်တီးမှု အကြောင်းမဟုတ်ဘဲ
01:38
but creating social value.
37
86400
2454
လူမှုရေး တန်ဖိုး ဖန်တီးမှုကိုပါ။
01:40
And companies that will thrive are those
38
88854
2800
ပြီးတော့ အောင်မြင်ကြမယ့် ကုမ္ပဏီများက
01:43
that will actually embrace the fourth G.
39
91654
3365
ခုနက စတုတ္ထ G ကို လက်တွေ့တွင်
ဆုပ်ကိုင်နိုင်ကြမယ့် ကုမ္ပဏီတွေပါ။
01:47
And the model of 4G is quite simple:
40
95019
3025
အဲဒီ 4G ပုံစံဟာ ရိုးရိုးလေးပါ။
01:50
Companies cannot afford
to be just innocent bystanders
41
98044
3772
ကုမ္ပဏီများဟာ ဒီနေ့ ကျွန်တော်တို့ လူ့အဖွဲ့အစည်း
ဖြစ်ပျက်နေတာတွေကို
01:53
in what's happening around in society.
42
101816
2335
ဘေးမှနေပြီး ရပ်ကြည့်နေလို့ မရနိုင်တော့ပါဘူး။
01:56
They have to begin to play their role
43
104151
3567
၎င်းတို့ဟာ လက်တွေ့မှာတော့ ၎င်းတို့ကို
ထောက်ခံကျွေးမွေးနေတာဖြစ်တဲ့
01:59
in terms of serving the communities
44
107718
2160
လူ့အဖွဲ့အစည်းများကို လုပ်ကျွေးရေး ဆိုတဲ့
02:01
which actually sustain them.
45
109878
2098
၎င်းတို့ရဲ့ အခန်းကဏ္ဍကို စပြီး
ထမ်းဆောင်ကြရပါမယ်။၊
02:03
And we have to move to a model
46
111976
1697
အဲဒီတော့
02:05
of an and/and model which is
47
113673
2093
နှစ်မျိုး ဆန်းစစ်ခံရေး ပုံစံဆီကို
02:07
how do we make money and do good?
48
115766
3482
အမြတ်ကို ဘယ်လို ရယူခဲ့တာလဲ၊ လုပ်ကိုင်တာ
ကောင်းမွန်ခဲ့သလား ဆန်းစစ်ခံနိုင်ရမယ်။
02:11
How do we make sure
49
119248
1808
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ စီးပွားရေး လုပ်ငန်းဟာ
02:13
that we have a great business
50
121056
1580
ကြီးမားရုံတင်မက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်ပါ
02:14
but we also have a great environment around us?
51
122636
2872
ကောင်းမွန်ရေးကို ကျွန်တော်တို့ ဘယ်လို
အာမခံပေးကြမလဲ။
02:17
And that model
52
125508
1320
အဲဒီလို ပုံစံကတော့
02:18
is all about doing well and doing good.
53
126828
2969
ကောင်းတဲ့ အရာများကို
ကောင်းမွန်စွာ လုပ်ပေးမှုပါပဲ။
02:21
But the question is easier said than done.
54
129797
2321
ဒါပေမဲ့ အဲဒါဟာ အပြောလွယ်ပေမဲ့
လက်တွေ့လုပ်ဖို့ ခဲယဉ်းပါတယ်။
02:24
But how do we actually get that done?
55
132118
2137
ဒီတော့ အဲဒါကို လက်တွေ့မှာ ဘယ်လို လုပ်ယူကြမလဲ။
02:26
And I do believe
56
134255
1346
ကျွန်တော် ယုံကြည်နေတဲ့ အတိုင်းဆိုရင်
အဲဒီလိုမေးခွန်းအတွက်
02:27
that the answer to that is going to be leadership.
57
135601
3090
အဖြေကတော့ ဦးဆောင်မှု ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
02:30
It is going to be to redefine
58
138691
1357
ဒီဦးဆောင်မှုကနေပြီး
02:32
the new business models
59
140048
1870
ဒီအကြောင်း အရာတွေကို
02:33
which understand
60
141918
1346
ပူးတွဲကျင့်သုံးနိုင်မှသာ လုပ်ပိုင်ခွင့် လိုင်စင်ကို
02:35
that the only license to operate
61
143264
2005
ရရှိရမယ် ဆိုတဲ့ ခံယူချက်နဲ့
02:37
is to combine these things.
62
145269
2137
စီးပွားရေး လုပ်ငန်း ပုံစံသစ်ကို
ပြဌာန်းပေးပါလိမ့်မယ်။
02:39
And for that you need businesses
63
147406
1932
အဲဒီလို ဖြစ်လာဖို့အတွက်ကို
02:41
that can actually define their role
64
149338
2759
စီးပွားရေး လုပ်ငန်းများဟာ
သူတို့ ရောင်းနေကြတဲ့
02:44
in society
65
152097
2085
ထုတ်ကုန်များ နှင့် တံဆိပ်များထက်ကို ကျော်လွန်ပြီး
02:46
in terms of a much larger purpose
66
154182
1644
အရေးပါတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းဆိုင်ရာ ကျယ်ပြန့်လှတဲ့
02:47
than the products and brands that they sell.
67
155826
2831
သူတို့ရဲ့ အခန်းကဏ္ဍကို ရှာကြံပြဌာန်းကြရပါမယ်။
02:50
And companies that actually define a true north,
68
158657
3233
ပြီးတော့၊ မြောက်အရပ်လို စစ်မှန်တဲ့ ဦးတည်ချက်ကို
ပြဌာန်းနိုင်ကြမယ့် ကုမ္ပဏီများဟာ
02:53
things that are nonnegotiable
69
161890
1746
အခြေအနေအကြောင်အရာတွေအတွက်
ဆွေးနွေးညှိနှိုင်းစရာမလိုတော့ပဲ
02:55
whether times are good, bad, ugly --
70
163636
2560
ခေတ်ကာလ ကောင်းသည်ဖြစ်စေ၊ ဆိုးသည်ဖြစ်စေ၊
အခြေအနေဆိုးလှသည့် ဖြစ်စေ၊
02:58
doesn't matter.
71
166196
1267
ဒါကဘာမှ အရေးပါတော့မှာ မဟုတ်ပါ။
02:59
There are things that you stand for.
72
167463
2166
ကျွန်တော်တို့ ကြံ့ကြံ့ခံ ရပ်တည်ကြရမယ့်
အရာများ ရှိပါတယ်။
03:01
Values and purpose are going to be the two
73
169629
4492
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ အနာဂါတ် ကုမ္ပဏီများကို
03:06
drivers of software
74
174121
2135
ဖန်တီးပေးကြမယ့် ဆော့ဝဲရဲ့ တွန်းအားဟာ
03:08
that are going to create
75
176256
1712
တန်ဖိုးများ နှင့် ရည်မှန်းချက်တို့ပဲ
03:09
the companies of tomorrow.
76
177968
2066
ဖြစ်ကြပါလိမ့်မယ်။
03:12
And I'm going to now shift
77
180034
1406
ဒီနေရာမှာ ကျွန်တော်ဟာ ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင်ရဲ့
03:13
to talking a little bit about my own experiences.
78
181440
4018
အတွေ့အကြုံကို နည်းနည်းလေး ပြောချင်ပါတယ်။
03:17
I joined Unilever in 1976
79
185458
2880
ကျွန်တော်ဟာ ယူနီလီဗားကို ၁၉၇၆ ခုနှစ်မှာ အလုပ်ဝင်ခဲ့ပါတယ်။
03:20
as a management trainee in India.
80
188338
3133
အိန္ဒိယ နိုင်ငံမှာ စီမံခန့်ခွဲမှု သင်တန်းသား ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
03:23
And on my first day of work
81
191471
2335
ကျွန်တော့်ရဲ့ ပထမဆုံး အလုပ်ဆင်းတဲ့ နေ့မှာ
03:25
I walked in and my boss tells me,
82
193806
2334
ကျွန်တော် ရောက်လာတော့ ကျွန်တော်အထက်လူကြီးက
03:28
"Do you know why you're here?"
83
196140
2107
"ခင်ဗျား ဒီမှာ ဘာလုပ်ဖို့အတွက်လဲ ဆိုတာ သိသလား?"
03:30
I said, "I'm here to sell a lot of soap."
84
198247
3297
"ဟုတ်ကဲ့ ဆပ်ပြာကို ရောင်းဖို့အတွက်ပါ" ဆိုပြီး
ကျွန်တော်ကဖြေလိုက်ပါတယ်။
03:33
And he said,
"No, you're here to change lives."
85
201544
3086
အဲဒီတော့ သူက "မဟုတ်ဘူး၊ ဘ၀တွေကို ပြောင်းလဲဖို့အတွက်
ခင်ဗျား ဒီမှာ ရှိနေတာ" ဆိုပြီး ပြန်ဖြေပါတယ်။
03:36
You're here to change lives.
86
204630
2292
ဘ၀တွေကို ပြောင်းလဲဖို့အတွက်
ခင်ဗျား ဒီမှာ ရှိနေတာတဲ့။
03:38
You know, I thought it was rather facetious.
87
206922
1630
နောက်ပြောင် ပြောလိုက်တာလို့
ကျွန်တော် ထင်မှတ်လိုက်ပါတယ်။
03:40
We are a company that sells soap and soup.
88
208552
2815
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဆပ်ပြာ နှင့် ဆပ်ပြာရည်တွေကို
ရောင်းကြပါတယ်။
03:43
What are we doing about changing lives?
89
211367
2872
အဲဒါဟာ ဘဝကို ပြောင်းလဲမှုနှင့် ဘာဆိုင်လဲ?
03:46
And it's then I realized
90
214239
4015
ဒါပေမဲ့ အဲဒီနောက်မှာ
ကျနော် သဘောပေါက်လာပါတယ်
03:50
that simple acts
91
218254
2323
ဆပ်ပြာတုံး နှင့် ဆပ်ပြာရည် ရောင်းချမှုလို
03:52
like selling a bar of soap
92
220577
2432
ရိုးရိုးလေး လုပ်ဆောင်ချက်တွေဟာ
03:55
can save more lives
93
223009
1489
ဆေးဝါးထုတ်လုပ်ကြတဲ့ ကုမ္ပဏီ တွေထက်ကို
03:56
than pharmaceutical companies.
94
224498
1477
ပိုပြီး အသက်တွေကို ကယ်တင်ပေးနိုင်ကြပါတယ်။
03:57
I don't know how many of you know
95
225975
1622
ခင်ဗျားတို့ထဲက ဘယ်နှစ်ယောက်ကများ
03:59
that five million children don't reach the age of five
96
227597
3335
အသက် ငါးနှစ် မပြည့်ခင် ကလေး ငါးသန်းဟာ
04:02
because of simple infections that can be prevented
97
230932
2876
သာမန်ကူးစက် ရောဂါတွေကြောင့် သေကြေနေကြရတော့
04:05
by an act of washing their hands with soap.
98
233808
2940
သူတို့ရဲ့ လက်တွေကို ဆပ်ပြာနှင့်သာ ဆေးကြောခဲ့မယ်ဆိုရင်
အဲဒါကို ရှောင်ရှားနိုင်ခဲ့တာကို သိရှိကြပါသလဲ။
04:08
We run the largest
99
236748
1452
တကယ်တော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ
04:10
hand-washing program
100
238200
1229
လက်ဆေးခြင်း ဆိုတဲ့
04:11
in the world.
101
239429
905
ကမ္ဘာ့အကြီးမားဆုံး အစီအစဉ်ကို
ဆောင်ရွက်နေပါတယ်။
04:12
We are running a program on hygiene and health
102
240334
2161
ကျွန်တော်တို့ အခု ရုပ်လုံးဖေါ်နေကြတဲ့ တစ်ကိုယ်ရေ
သန့်ရှင်းရေး နဲ့ ကျန်းမာရေး အစီအစဉ်ဟာ
04:14
that now touches half a billion people.
103
242495
2502
အခုဆိုရင် ကလေး သန်းငါးရာကျော်တို့ကို
လွှမ်းခြုံလာပါပြီ။
04:16
It's not about selling soap,
104
244997
1600
အဲဒါဟာ ဆပ်ပြာကို ရောင်းချတာထက် မကတော့ဘဲ
04:18
there is a larger purpose out there.
105
246597
1961
ပိုကြီးမားတဲ့ ရည်မှန်းချက် ရှိနေပါတယ်။
04:20
And brands indeed can be
106
248558
2058
နာမည်ကြီး တံဆိပ်များဟာ
04:22
at the forefront of social change.
107
250616
2007
လူမှုရေးကို ပြောင်းလဲရေး
ရှေ့တန်းမှာ ရှိနိုင်ကြပါတယ်။
04:24
And the reason for that is,
108
252623
1657
အဲဒီလို ဖြစ်ရခြင်းရဲ့ အကြောင်းရင်းက
04:26
when two billion people use your brands
109
254280
2610
ပြည်သူ နှစ်ဘီလီယံ တို့က တံဆိပ်တစ်ခုကို
သုံးစွဲလာကြခြင်းဟာ
04:28
that's the amplifier.
110
256890
1652
အသံချဲ့စက်ကြီးနှင့် တူလာပါတယ်။
လုပ်ဆောင်ချက် အသေးလေးတွေဟာ ကြီးမားတဲ့
အပြောင်းအလဲများကို လုပ်ပေးနိုင်ကြတယ်။
04:30
Small actions can make a big difference.
111
258542
3201
04:33
Take another example,
112
261743
1538
နောက်ဥပမာ တစ်ခုကို ယူကြည့်ပါမယ်၊
04:35
I was walking around in
one of our villages in India.
113
263281
3270
ကျွန်တော်ဟာ အိန္ဒိယနိုင်ငံထဲက ရွာတစ်ရွာမှာ
လမ်းလျှောက်နေခဲ့ပါတယ်။
04:38
Now those of you who have done this
114
266551
1643
အဲဒီလို လုပ်ခဲ့ဘူးသူ တစ်ယောက်ကတော့
04:40
will realize that this is no walk in the park.
115
268194
5174
အဲဒါဟာ ပန်းခြံထဲ လမ်းလျှောက်ထားတာမျိုး
မဟုတ်တာကို နားလည်မှာပါ။
04:45
And we had this lady
116
273368
2575
အဲဒီမှာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ပစ္စည်းတွေကို
04:47
who was one of our small distributors --
117
275943
4140
ဖြန့်ချိပေးသူ အမျိုးသမီး တစ်ယောက် နေထိုင်ခဲ့ပါတယ်၊
04:52
beautiful, very, very modest, her home --
118
280083
3612
သူမရဲ့ အိမ်ဟာ လှပကာ အတော့်ကို
ကြည့်ပျော်ရှုပျော် အိမ်ကလေးပါ၊
04:55
and she was out there,
119
283695
2408
သူဟာ အိမ်ရှေ့မှာ ထိုင်လျက် ရှိနေခဲ့ပါတယ်၊
04:58
dressed nicely,
120
286103
1552
ဝတ်စားထားပုံဟာလဲ ကောင်းမွန်ပါတယ်။
04:59
her husband in the back, her mother-in-law behind
121
287655
2160
သူ့နောက်မှာ သူ့ယောက်ျား ရပ်နေတယ်၊
သူ့နောက်မှာ သူ့ယောက္ခမ၊
05:01
and her sister-in-law behind her.
122
289815
2226
ပြီးတော့ သူ့ယောက်မက သူ့ရဲ့ နောက်မှာ ရပ်နေပါတယ်။
05:04
The social order was changing
123
292041
2072
လူမှုရေး စနစ်ဟာ ပြောင်းလဲလာနေပါတယ်၊
05:06
because this lady
124
294113
1750
အဲဒီအမျိုးသမီးဟာ
05:07
is part of our Project Shakti
125
295863
2136
Project Shakti (ပရိုဂျက် ရှာကတီ)
စီမံကိန်းထဲမှာ ပါနေခဲ့သူပါ။
05:09
that is actually teaching women
126
297999
2284
လက်တွေ့မှာတော့ အမျိုးသမီးများကို
05:12
how to do small business
127
300283
1871
စီးပွားရေး လုပ်ငန်းလေးကို လုပ်ကိုင်ရင်း
05:14
and how to carry the message
128
302154
1179
အဟာရ နှင့် ကိုယ်လက်သန့်စင်ရေး ဆိုင်ရာ
05:15
of nutrition and hygiene.
129
303333
2643
သဝဏ်လွှာကိုပါ ဖြန့်ချိပေးနေခဲ့သူ ဖြစ်ခဲ့လို့ပါ။
05:17
We have 60,000 such women
130
305976
2207
အခုတို့ ကျွန်တော်တို့ဆီမှာ အဲဒီလို အမျိုးသမီးတွေ
05:20
now in India.
131
308183
1852
အိန္ဒိယ တနိင်ငံလုံးမှာ ၆၀၀၀၀ ရှိနေကြပါပြီ။
05:22
It's not about selling soap,
132
310035
2453
အဲဒါဟာ ဆပ်ပြာ ရောင်းချမှု မဟုတ်တော့ပါ။
05:24
it's about making sure
133
312488
1453
အဲဒီလို ရောင်းပေးခြင်းအားဖြင့်
05:25
that in the process of doing so
134
313941
2040
လုပ်ငန်းစဉ်အတွင်းမှာ
05:27
you can change people's lives.
135
315981
2193
လူတွေရဲ့ ဘဝတွေကိုပါ ပြောင်းလဲလာနိုင်အောင်
သေချာစေဖို့ပါ။
05:30
Small actions, big difference.
136
318174
3197
လုပ်ဆောင်ချက်က သေးသေးလေး၊
ခြားနားချက်က ကြီးကြီးမားမား။
05:33
Our R&D folks
137
321371
1719
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ R&D ခေါ် သုတေသနဌာနက လူတွေဟာ
05:35
are not only working to give us
some fantastic detergents,
138
323090
3629
အံ့အားသင့်ဖွယ် ဆပ်ပြာမှုန့်ကို ထုတ်လုပ်ဖို့
အလုပ်လုပ်နေကြတာ မကပါဘူး၊
05:38
but they're working to make sure we use less water.
139
326719
2769
ကျွန်တော်တို့ဟာ ရေကို လျှော့သုံးနိုင်ကြမှာကိုလည်း
ကြိုးစားနေကြပါသေးတယ်။
05:41
A product that we've just launched recently,
140
329488
2164
ကျွန်တော်တို့ မကြာခင်တုန်းက
ဈေးကွက်တင်လိုက်ကြတဲ့
05:43
One Rinse product that allows you to save water
141
331652
3528
One Rinse လို့ခေါ်တဲ့ ထုတ်ကုန်ဆိုရင်
အဝတ်ကို လျှော်တိုင်း
05:47
every time you wash your clothes.
142
335180
2176
ရေကိုပါ သက်သာစေပါတယ်။
05:49
And if we can convert all our users to using this,
143
337356
3025
တကယ်လို့များ ကျွန်တော်တို့က ကျွန်တော်တို့ရဲ့
သုံးစွဲသူ အားလုံးတို့ကို အဲဒါကိုပဲ သုံးစွဲအောင်
05:52
that's 500 billion liters of water.
144
340381
2233
လုပ်နိုင်ကြမယ်ဆိုရင် ရေ လီတာ
ဘီလီယံ ၅၀၀ ကို ချွေတာနိုင်မယ်။
05:54
By the way, that's equivalent to one month of water
145
342614
2294
စကားမစပ်၊ အဲဒီပမာဏဟာ
05:56
for a whole huge continent.
146
344908
3184
တိုက်ကြီး တစ်ခုလုံးအတွက် တစ်လစာ
ရေသုံးစွဲမှုနဲ့ တူညီပါတယ်။
06:00
So just think about it.
147
348092
1676
ဒီတော့ အဲဒီ အကြောင်း စဉ်းစားကြည့်ကြပါ။
06:01
There are small actions that
can make a big difference.
148
349768
3567
သေးငယ်တဲ့ လုပ်ဆောင်ချက်တွေက
ခြားနားချက် ကြီးကြီးကို လုပ်ပေးနိုင်တယ်။
06:05
And I can go on and on.
149
353335
1618
ဒီအကြောင်းကို ကျွန်တော်ဟာ မရပ်မနား ပြောနိုင်ပါတယ်။
06:06
Our food chain, our brilliant products --
150
354953
2097
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အစားအစာ ကွင်းဆက်များ၊
သို့မဟုတ် အံ့ဩစရာ ထုတ်ကုန်များ၊
06:09
and I'm sorry I'm giving you
a word from the sponsors --
151
357050
2369
ဒီနေရာမှာ ကျွန်တော်တို့အား ထောက်ပံ့ပေးကြသူတို့ထံမှ ပါးလိုက်တဲ့
စကားလုံးတွေကို ပါးပေးရတာကို ဝမ်နည်းမိပါတယ်၊
06:11
Knorr, Hellman's and all those wonderful products.
152
359419
3702
Knorr၊ Hellman's နှင့် အခြားသော
အံ့ဖွယ် ထုတ်ကုန်တွေ အများကြီး ရှိပါတယ်။
06:15
We are committed to making sure that
153
363121
2060
ကျွန်တော်တို့ အသုံးပြုကြတဲ့ လယ်ယာကုန်ကြမ်း
ပစည်းတွေ အားလုံးဟာ
06:17
all our agricultural raw materials
154
365181
1957
ပြန်လည်အစားထိုး ဖြစ်ထွန်းလာနိုင်ကြတဲ့ ရင်းမြစ်များမှ၊
06:19
are sourced from sustainable sources,
155
367138
2806
၁၀၀ ရာနှုန်းပြည့် ပြန်လည်အစားထိုး
ဖြစ်ထွန်းလာနိုင်ကြတဲ့ ရင်းမြစ်တွေက
06:21
100-percent sustainable sources.
156
369944
2100
ဖြစ်ကြတာကို ကျွန်တော်တို့
သေချာအောင် ဂရုစိုက်ကြပါတယ်။
06:24
We were the first
157
372044
1548
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကျွန်တော်တို့အတွက်
လိုအပ်တဲ့ စားအုန်းဆီ အားလုံးကို
06:25
to say we are going to buy all of our palm oil
158
373592
2209
ပြန်လည်အစားထိုး ဖြစ်ထွန်းလာနိုင်ကြတဲ့
ရင်းမြစ်များမှသာ
06:27
from sustainable sources.
159
375801
1962
ရယူကြမယ်ဆိုပြီး ကြေညာခဲ့တာ
ကျွန်တော်တို့ဟာ ပထမဦးဆုံးပါ။
06:29
I don't know how many of you know that palm oil,
160
377763
3920
ခင်ဗျားတို့ သိချင်မှ သိကြမယ့် အချက်တစ်ချက်ကို
ပြောရမယ်ဆိုရင်၊ စားအုန်းဆီကို
06:33
and not buying it from sustainable sources,
161
381683
2413
အဲဒီလို ပြန်လည်အစားထိုး ဖြစ်ထွန်းလာနိုင်ကြတဲ့
ရင်းမြစ်တွေက ဝယ်တာမျိုး မဟုတ်ဘူးဆိုရင်၊
06:36
can create deforestation that is responsible
162
384096
2605
သစ်တောတွေကို ပြုန်းတီးလာစေမှာ
ဖြစ်ပြီး၊ အဲဒါကျပြန်တော့
06:38
for 20 percent of the greenhouse gasses in the world.
163
386701
2542
ကမ္ဘာကြီးပေါ်က အပူငွေ့ပြန်တဲ့ ဓါတ်ငွေ့များရဲ့
၂၀ % အတွက် တာဝန်ရှိပါတယ်။
06:41
We were the first to embrace that,
164
389243
2516
အဲဒါကို သဘောပေါက်လိုက်တာ ကျွန်တော်တို့က
ပထမဦးဆုံး ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
06:43
and it's all because we market soap and soup.
165
391759
4398
ကျွန်တော်တို့က ဆပ်ပြာ နှင့် ဆွပ်ပြုတ်ကို
ထုတ်လုပ်နေကြလို့ပါ။
06:48
And the point I'm making here
166
396157
2198
ဒီမှာ ကျွန်တော်က ထောက်ပြဖို့
ကြိုးစားနေတဲ့ အချက်က
06:50
is that companies like yours, companies like mine
167
398355
3523
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ကုမ္ပဏီတွေလို၊ ကျွန်တော်တို့ရဲ့
ကုမ္ပဏီတွေလို၊ ကုမ္ပဏီတွေဟာ
06:53
have to define a purpose
168
401878
2123
မိမိတို့ရဲ့ ရည်မှန်းချက်ကို ပြဌာန်းဆုံးဖြတ်ရန်
လိုနေခြင်းကိုပါပဲ၊
06:56
which embraces responsibility
169
404001
2281
အဲဒီလို တာဝန်များကို လက်ခံပြီး
06:58
and understands that we have to play our part
170
406282
2700
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကျင်လည် လှုပ်ရှားနေကြရတဲ့
လူမှု အဖွဲ့အစည်းများထဲမှာ
07:00
in the communities in which we operate.
171
408982
2837
ကပြကြရမယ့် မိမိတို့ရဲ့ အခန်းကို
နားလည်ကြရန် လိုပါတယ်။
07:03
We introduced something called
172
411819
1900
ကျွန်တော်တို့ဟာ Unilever Sustainable Living Plan
လို့ခေါ်တဲ့
07:05
The Unilever Sustainable Living Plan, which said,
173
413719
2744
ယူနီလီဗား ရေရှည်ရပ်တည် နေထိုင်ရေး
စီမံကိန်းကို တင်ပြခဲ့ကြပါတယ်၊
07:08
"Our purpose is to make
sustainable living commonplace,
174
416463
2886
"ကျွန်တော်တို့ဟာ နေရာတိုင်းမှာ ရေရှည် ရပ်တည် နေထိုင်လို့ ရမယ့် ဒေသကို ထူထောင်လိုပါတယ်၊
07:11
and we are gong to change the lives
175
419349
1827
ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ ၂၀၂၀ ပြည့်နှစ် အရောက်မှာ
ပြည်သူ တစ်ဘီလီယံရဲ့ အသက်တွေကို
07:13
of one billion people over 2020."
176
421176
2725
ပြောင်းလဲလိုတယ်ဆိုပြီး ရည်ရွယ်ချက်ကို
ကြေညာခဲ့ပါတယ်။"
07:15
Now the question here is,
177
423901
1800
ဒီတော့ အခု မေးခွန်းက၊
07:17
where do we go from here?
178
425701
1524
ဒီနေရာကနေပြီး ကျွန်တော်တို့ ရှေ့ဆက်ပြီး
သွားကြမှာက ဘယ်ဆီကိုလဲ။
07:19
And the answer to that is very simple:
179
427225
1920
အဲဒီလို မေးခွန်းအတွက်
အဖြေဟာ လွယ်လွယ်လေးပါ၊
07:21
We're not going to change the world alone.
180
429145
2133
တစ်ယောက်တည်းဆိုရင် ဒီကမ္ဘာကြီးကို
ဘယ်လိုမှ ပြောင်းလဲ မရနိုင်ပါ။
07:23
There are plenty of you and plenty of us
181
431278
2590
ဒါပေမဲ့၊ ခင်ဗျားတို့လို၊ ကျွန်တော်လို၊
07:25
who understand this.
182
433868
1470
ဒါကို နားလည်ကြတဲ့ သူတွေ အများကြီးပါ။
07:27
The question is,
183
435338
1165
ကျွန်တော်တို့ နားလည်ကြရန် လိုတဲ့အချက်က၊
07:28
we need partnerships, we need coalitions
184
436503
2631
ကျွန်တော်တို့ဟာ မိတ်ဖက် ဆက်ဆံမှုတွေ၊
မဟာမိတ်ဖွဲ့ လုပ်ကိုင်မှုတွေ လိုအပ်ပါတယ်၊
07:31
and importantly, we need that leadership
185
439134
2456
ပြီးတော့ ပိုလို့ အရေးကြီးတာက
ခေါင်းဆောင်မှုကို လိုအပ်ကြပါတယ်၊
07:33
that will allow us to take this from here
186
441590
2960
ကျွန်တော်တို့ကို ဒီလိုနေရာမှ စတင်
လုပ်ဆောင်ခွင့်ကို ပေးနိုင်မယ့်၊
07:36
and to be the change
187
444550
1289
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဝန်းကျင်မှာ မြင်တွေ့လိုကြတဲ့
အပြောင်းအလဲများကို လုပ်ခွင့်ကို ပေးနိုင်မယ့်၊
07:37
that we want to see around us.
188
445839
1536
ခေါင်းဆောင်မှုမျိုး လိုအပ်နေပါတယ်။
07:39
Thank you very much.
189
447375
1320
အားလုံးကို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
07:40
(Applause)
190
448695
3815
(လက်ခုပ်တီး အားပေးသံများ)
Translated by Myo Aung
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Harish Manwani - COO, Unilever
Harish Manwani joined Unilever as a management trainee in 1976; he is now the company's chief operating officer.

Why you should listen

Harish Manwani is a Unilever man through and through. Having joined the company in 1976, he imagined that his time would be taken up with selling soap and soup. Not so, his then-boss told him. "You're here to change lives." It sounded far-fetched, but as the years went on and as he moved through the ranks of the corporation, Manwani began to understand his mentor's wisdom. Those words remain close to his heart even in his current role as the company's chief operating officer.

Now based in Singapore, Manwani graduated from Mumbai University and has a master's degree in management studies; he also attended the advanced management program at the Harvard Business School. He is the non-executive chairman of Hindustan Lever and a member of the executive board of the Indian School of Business.

More profile about the speaker
Harish Manwani | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee