ABOUT THE SPEAKER
Teitur - Singer-songwriter
Whether they’re sung in in English or his native Faroese, Teitur laces his deceptively innocent songs with often stinging hooks.

Why you should listen

Teitur crafts songs with unexpected lyrical twists portraying everything from awkward love affairs to lost weekends. Although he’s written hits for singers like Seal and Corinne Bailey Rae, the best interpreter for Teitur’s songs is himself: his half-dozen solo albums have won him accolades from the Danish Royal family, the Guardian and fans around the world.

His album Story Music (recorded in a former ice factory) features contributions from legendary Beach Boys arranger Van Dyke Parks and 78 musicians gathered from his native Faroe Islands.

More profile about the speaker
Teitur | Speaker | TED.com
TED2015

Teitur: Home is a song I've always remembered

Teirur: အိမ်ဆိုတာဟာ ကိုယ် အမြဲတမ်း အမှတ်ရနေတဲ့ သီချင်းတစ်ပုဒ်ပါ။

Filmed:
1,099,161 views

ဂီတပညာရှင် Teirur အတွက်ကတော့ သီချင်းဆိုခြင်းဟာ ကိုယ့်အကြောင်း တစ်ပိုင်းတစ်စကို သူများတွေကို ဖွင့်ချခြင်းပါ။ သူပြောတာက "စေတနာတွေဟာ လူတွေသဘောကျစေဖို့ ၊ အဆုံးမှာ လက်ခုပ်သံ အကျယ်ကြီးကြားရဖို့ဆိုရင် မင်းဟာ ပေးနေတာမဟုတ်ပဲ ယူနေတာပါ"တဲ့။ TED2015 အချစ်၊ ဝေးကွာခြင်း၊ အိမ်အကြောင်း သူပေးစွမ်းထားတဲ့ သီချင်း ၂ ပုဒ်နဲ့ ဖျော်ဖြေတာလေးကို နားဆင်လိုက်ပါ။
- Singer-songwriter
Whether they’re sung in in English or his native Faroese, Teitur laces his deceptively innocent songs with often stinging hooks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
(Guitar music)
0
6437
2007
(ဂစ်တာ တေးဂီတသံ)
00:27
I was just thinking
1
15126
2856
ကိုယ်တွေးနေမိတယ်၊
00:32
that I have been missing you way too long
2
20118
4412
ကိုယ်မင်းကို အကြာကြီး လွမ်းနေတာကိုပေါ့။
00:37
There's something inside this weary head
3
25526
5168
ဒီနွမ်းလျနေတဲ့ ခေါင်းထဲက တစ်ခုခုက
00:42
that wants us to love just instead
4
30718
5026
အဲဒါအစား ကိုယ်တို့တွေကို ချစ်တတ်စေချင်တယ်။
00:47
But I was just thinking,
5
35768
3145
ဒါပေမဲ့ ကိုယ်က တွေးနေရုံပါပဲ၊
00:52
merely thinking
6
40801
4798
တွေးနေရုံ သက်သက်ပါ။
01:00
I've got loads of pictures,
7
48345
3578
ကိုယ့်မှာ ပုံတွေ တောင်ပုံရာပုံရှိတယ်၊
01:05
I've got the one of you
in that dancing dress
8
53912
5143
မင်း အကဝတ်စုံနဲ့ ပုံတစ်ပုံ
ကိုယ့်မှာရှိတယ်။
01:11
But man I feel silly in that dim light
9
59079
5118
ဒါပေမဲ့ ကိုယ့်လူ၊ ဒီမှိန်ပြပြ အလင်းထဲမှာ
ကြောင်သလိုလို ခံစားမိတယ်။
01:16
Just after doing you
by the sight of my Kodak delights,
10
64221
5433
ကိုယ့်ရဲ့ Kodak သာယာမှုလေးတွေရဲ့
မြင်ကွင်းနဲ့ မင်းကို ဖန်တီးပြီးတဲ့နောက်
01:21
I am sinking,
11
69678
4372
ကိုယ်ဟာ နစ်နေဆဲ
01:26
merely sinking
12
74074
3057
နစ်နေရုံ သက်သက်ပါပဲ။
01:33
I think about long distance rates
instead of kissing you babe
13
81535
6333
မင်းကို အနမ်းချွေနေရမယ့်အစား
ခရီးကွာဝေးနှုန်းကို တွေးမိတယ် ကလေးရေ။
01:39
I'm a singer without a song
14
87892
4918
ကိုယ်ဟာ သီချင်းတစ်ပုဒ်မဲ့နေတဲ့
သီဆိုသူပါ။
01:44
If I wait for you longer
15
92834
2511
ကိုယ်မင်းကို ကြာကြာ ပိုစောင့်မျှော်မိရင်
01:47
my affection is stronger
16
95369
3430
ကိုယ့်တွယ်တာမှုက ပိုခိုင်မာလာတယ်။
01:50
and I ... I was just thinking,
17
98823
5993
ပြီးတော့ ကိုယ်...ကိုယ်ဟာ တွေးနေရုံပါပဲ၊
01:59
merely thinking
18
107280
2976
ဒီသင်္ဘောဟာ နစ်နေပါတယ်လို့
02:04
that this boat is sinking
19
112203
3773
တွေးနေရုံ သက်သက်ပါ။
02:19
I'm tired of postcards,
20
127493
3181
ပိုစ့်ကဒ်တွေကို ငြီးငွေ့လှပါပြီ၊
02:25
especially the ones
with cute dogs and cupids
21
133089
4713
အထူးသဖြင့် ချစ်စရာခွေးလေးတွေနဲ့
မြားနတ်မောင် ပုံတွေနဲ့လေ။
02:30
I'm tired of calling you and missing you
22
138527
4383
ကိုယ်မင်းကို ခေါ်ရတာ၊ လွမ်းရတာ၊
မင်းနဲ့အတူ မှေးစက်တယ်လို့
02:34
and dreaming I slept with you
23
142934
2881
အိမ်မက်မက်ရတာတွေကို ငြီးငွေ့လှပါပြီ။
02:37
Don't get me wrong
I still desperately love you
24
145839
4260
ကိုယ့်ကို အထင်မလွဲပါနဲ့နော်၊
ဒီနွမ်းလျနေတဲ့ ခေါင်းထဲမှာ
02:42
inside this weary head
25
150123
3753
ကိုယ်မင်းကို အရူးအမူးချစ်နေဆဲပါ။
02:45
I just want us to love just instead
26
153900
4660
အဲဒါအစာ ကိုယ်တို့ ချစ်နေဖို့ပဲ
ကိုယ်လိုချင်တယ်။
02:50
But I was just thinking and thinking,
27
158584
5829
ဒါပေမဲ့့ ကိုယ်ဟာ တွေးနေရုံ၊ တွေးနေဆဲ၊
02:56
merely thinking
28
164437
3625
တွေးနေရုံသက်သက်ပါ။
03:04
I think about long distance rates
instead of kissing you babe
29
172079
6211
မင်းကို အနမ်းချွေနေရမယ့်အစား
ခရီးကွာဝေးနှုန်းကို တွေးမိတယ် ကလေးရေ။
03:10
and time is running me still
30
178314
4726
ပြီးတော့ အချိန်ဟာ ကိုယ့်ကို လှုပ်မရအောင်
မောင်းနှင်နေတယ်။
03:15
If I wait for you longer
31
183064
2580
ကိုယ်မင်းကို ကြာကြာ ပိုစောင့်မျှော်မိရင်
03:17
my affection is stronger
32
185668
3934
ကိုယ့်တွယ်တာမှုက ပိုခိုင်မာလာတယ်။
03:21
I ... I was just thinking
33
189626
5296
ကိုယ်...ကိုယ်ဟာ တွေးနေရုံပါ။
03:30
I ... I was just thinking
34
198873
6077
ကိုယ်...ကိုယ်ဟာ တွေးနေရုံပါ။
03:39
that I'm tired of calling you once a week
35
207315
4316
တစ်ပတ်တစ်ခါ မင်းကို
ခေါ်ရတာ ငြီးငွေ့လှပါတယ်လို့၊
03:43
thinking of long distance rates
instead of kissing you
36
211655
6326
မင်းကို အနမ်းချွေနေရမယ့်အစား
ခရီးကွာဝေး နှုန်းကို တွေးမိတယ်လို့။
03:50
So baby I'm sinking,
37
218005
5899
ဒီတော့ ကလေးရေ၊ ကိုယ်တွေးနေမိတယ်၊
03:55
merely sinking
38
223928
2174
တွေးနေရုံသက်သက်ပါ၊
03:59
(Guitar music ends)
39
227788
2000
(ဂစ်တာ ဂီတသံ အဆုံးသတ်သွားသည်။)
04:02
(Applause)
40
230550
6963
(လက်ခုပ်သံများ)
04:09
Thank you.
41
237865
1157
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
04:12
Singing is sharing.
42
240403
2176
သီချင်းဆိုတာဟာ မျှဝေတာပါ။
04:16
When you sing, you have to know
what you're talking about intimately,
43
244314
4294
သီချင်းဆိုတဲ့အခါ ကိုယ်ပြောမယ့်အကြောင်းကို
ရင်းရင်းနှီးနှီး သိဖို့လိုပြီး
04:20
and you have to be willing
to share this insight
44
248632
3286
ဒီအသိအမြင်ကို မျှဝေချင်စိတ်
ရှိပြီး ကိုယ့်အကြာင်း
04:23
and give away a piece of yourself.
45
251942
2089
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ဖွင့်ချဖို့တော့လိုတာပေါ့။
04:26
I look for this intention
to share in everything,
46
254055
4513
အရာတိုင်းကို မျှဝေဖို့ ဒီစေတနာကို ရှာပြီး
04:30
and I ask: what are the intentions
behind this architecture or this product
47
258592
5607
ဒီဗိသုကာ၊ ဒီထုတ်ကုန်၊ ဒီစားသောက်ဆိုင်၊
ဒီဟင်းလျာရဲ့ နောက်ကွယ်က
04:36
or this restaurant or this meal?
48
264223
2051
စေတနာတွေဟာ ဘာလဲဆိုတာ မေးမြန်းပါတယ်။
04:38
And if your intentions
are to impress people
49
266896
3084
ပြီး စေတနာတွေဟာ လူတွေသဘောကျစေဖို့
04:42
or to get the big applause at the end,
50
270004
2606
အဆုံးမှာ လက်ခုပ်သံ အကျယ်ကြီး
ကြားရဖို့ဆိုရင်
04:44
then you are taking, not giving.
51
272634
2238
ခင်ဗျားဟာ ပေးနေတာမဟုတ်ပဲ
ယူနေတာပါ။
04:48
And this is a song that's about --
52
276193
2469
ဒါက ဒီအကြောင်းရေးထားတဲ့
သီချင်းတစ်ပုဒ်ပါ၊
04:50
it's the kind of song that everyone
has their version of.
53
278686
2698
ဒါဟာ လူတိုင်း သူတို့ရဲ့ ဆိုပုံရှိတဲ့
သီချင်းမျိုးပါ။
04:53
This song is called "Home,"
54
281408
2164
ဒီသီချင်းကို "အိမ်" လို့ခေါ်ပြီး
04:55
and it's sort of a "This is where
I'm from, nice to meet you all,"
55
283596
3746
ဒါဟာ "ဒါဟာ ကိုယ်လာတဲ့နေရာပါ၊
အားလုံးကို တွေ့ရတာ ဝမ်းသာပါတယ်"
04:59
kind of song.
56
287366
1152
ဆိုတာမျိုး သီချင်းပါ။
05:00
(Laughter)
57
288542
2197
(ရယ်သံများ)
05:02
(Applause)
58
290763
3776
(လက်ခုပ်သံများ)
05:09
(Piano music)
59
297186
2000
(စန္ဒရား ဂီတသံ)
05:55
Home is the sound of birds
early in the morning
60
343179
6083
အိမ်ဆိုတာဟာ မနက်စောစော ငှက်တွေရဲ့
အသံပါ။
06:01
Home is a song I've always remembered
61
349865
4680
အိမ်ဆိုတာဟာ ကိုယ် အမြဲ
အမှတ်ရနေတဲ့ သီချင်းတစ်ပုဒ်ပါ။
06:06
Home is the memory
of my first day in school
62
354569
4995
အိမ်ဆိုတာဟာ ကျောင်းတုန်းက
ပထမဆုံးနေ့ရဲ့ အမှတ်တရပါ။
06:11
Home is the books that I carry around
63
359588
4639
အိမ်ဆိုတာဟာ ကိုယ် ဟိုသယ်၊
ဒီသယ်လုပ်တဲ့ စာအုပ်တွေပါ။
06:16
Home is an alley in a faraway town
64
364251
4481
အိမ်ဆိုတာဟာ အဝေးမြို့လေးက
လမ်းကြားလေးပါ။
06:20
Home is the places I’ve been
and where I’d like to go
65
368756
5828
အိမ်ဆိုတာဟာ ကိုယ်ရောက်ဖူးပြီး၊
ကိုယ်သွာချင်မိတဲ့ နေရာတွေပါ။
06:30
Home
66
378742
2215
အိမ်
06:32
I'm always gonna feel at home
67
380981
4270
အမြဲ ကိုယ့်အိမ်လိုပဲ ခံစားမိတော့မှာပေါ့၊
06:37
No matter where I may roam
68
385275
4610
ကိုယ်ထင်ရာ ဘယ်ကို သဝေထိုးနေနေ
06:41
I'm always gonna find my way back home
69
389909
4317
ကိုယ့်အိမ်ကို ပြန်ဖို့ လမ်းကတော့
အမြဲတွေ့နေမှာပေါ့၊
06:46
No matter how far I’m gone
70
394250
3801
ကိုယ်ဘယ်လောက်ပဲ ဝေဝေးသွားသွား
06:50
I’m always gonna feel this longing
71
398075
6928
ဒီတောင့်တမှုကို အမြဲ ခံစားရနေမှာပေါ့။
06:57
No matter where I might stay
72
405027
5871
ကိုယ်ဘယ်မှာပဲ နေနေပါ၊
07:07
Home is a feather twirling in the air
73
415840
4855
အိမ်ဆိုတာဟာ လေထဲမှာ ပတ်ချာလည်နေတဲ့
ငှက်မွှေးတစ်ချောင်းပါ။
07:12
Home is flowers in a windowsill
74
420719
5109
အိမ်ဆိုတာဟာ ပြတင်းပေါက်ခုံက
ပန်းပွင့်တွေပါ။
07:17
Home is all the things she said to me
75
425852
3446
အိမ်ဆိုတာဟာ သူမ ကိုယ့်ကို ပြောခဲ့တာတွေ
အားလုံးပါ။
07:22
Home is a photo I never threw away
76
430751
3476
အိမ်ဆိုတာဟာ ကိုယ်ဘယ်တော့မှ
လွှတ်မပစ်တဲ့ ဓာတ်ပုံတစ်ပုံပါ။
07:27
Home is the smile on my face when I die
77
435481
4159
အိမ်ဆိုတာဟာ ကိုယ်သေတဲ့အခါ
ကိုယ့်မျက်နှာပေါ်က အပြုံးတစ်ပွင့်ပါ။
07:32
Home is the taste of an apple pie
78
440775
5174
အိမ်ဆိုတာဟာ ပန်းသီးကိတ်တစ်လုံးရဲ့
အရသာပါ။
07:44
I met a woman, she always lived
in the same place
79
452175
6485
တစ်နေရတည်း အမြဲနေတဲ့
အမျိုးသမီးတစ်ဦးကို တွေ့ဖူးတယ်။
07:51
And she said home is where
you’re born and raised
80
459929
5444
သူမပြောတာက အိမ်ဆိုတာ ကိုယ်မွေးဖွားပြီး
လူလားမြောက်တဲ့နေရာတဲ့။
08:00
And I met a man, he sat
looking out to the sea
81
468720
5798
ယောကျ်ားတစ်ယောက်နဲ့ဆုံတော့သူက
ပင်လယ်ကို မျှော်ကြည့်ရင်း ထိုင်လိုက်တယ်။
08:07
And he said home is where you want to be
82
475716
5884
သူပြောတာက အိမ်ဆိုတာက
ကိုယ်ဖြစ်ချင်တဲ့နေရာတဲ့။
08:16
I met a girl in some downtown bar
83
484720
6265
မြို့လယ်ခေါင်က ဘားတစ်ခုမှာ မိန်းကလေး
တစ်ယောက်နံ့ဆုံခဲ့တယ်။
08:23
And she said I'll have
whatever he's having
84
491877
5322
သူမပြောတာက သူ့မှာရှိနေတာ ဘာမဆို
ကွျန်မမှာ ရှိနေမယ်တဲ့။
08:32
And I asked her how come
we never met before?
85
500231
4939
ဒါနဲ့ ငါတို့မဆုံခင်တုန်းကရော ဘယ်လိုလဲလို့
မေးလိုက်တယ်။
08:38
And she said all my life I’ve been trying
86
506487
6859
သူမပြောတာက ကျွန်မဘဝ တစ်ခုလုံး
ကိုယ်ပိုင်နေရာ
08:45
to get a place of my own
87
513370
2737
တစ်နေရာရဖို့ ကြိုးပမ်းနေခဲ့တာပါတဲ့။
08:49
I’m always gonna feel at home
88
517582
3467
အမြဲ ကိုယ့်အိမ်လိုပဲ ခံစားမိတော့မှာပေါ့၊
08:53
No matter where I may roam
89
521850
3415
ကိုယ်ထင်ရာ ဘယ်ကို သဝေထိုးနေနေ
08:58
Always gonna find my way back home
90
526519
4258
ကိုယ့်အိမ်ကို ပြန်ဖို့ လမ်းကတော့
အမြဲတွေ့နေမှာပေါ့၊
09:02
No matter how far I’m gone
91
530801
3530
ကိုယ်ဘယ်လောက်ပဲ ဝေဝေးသွားသွား
09:06
I'm always gonna feel this longing
92
534816
5662
ဒီတောင့်တမှုကို အမြဲ ခံစားရနေမှာပေါ့။
09:13
No matter where I might stay
93
541517
5668
ကိုယ်ဘယ်မှာပဲ နေနေပါ၊
09:22
(Piano music)
94
550033
2000
(စန္ဒရား ဂီတသံ)
10:28
(Piano music ends)
95
616840
2000
(စန္ဒရားဂီတသံ ဆုံးသွားသည်။)
10:37
(Applause)
96
625200
6946
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Teitur - Singer-songwriter
Whether they’re sung in in English or his native Faroese, Teitur laces his deceptively innocent songs with often stinging hooks.

Why you should listen

Teitur crafts songs with unexpected lyrical twists portraying everything from awkward love affairs to lost weekends. Although he’s written hits for singers like Seal and Corinne Bailey Rae, the best interpreter for Teitur’s songs is himself: his half-dozen solo albums have won him accolades from the Danish Royal family, the Guardian and fans around the world.

His album Story Music (recorded in a former ice factory) features contributions from legendary Beach Boys arranger Van Dyke Parks and 78 musicians gathered from his native Faroe Islands.

More profile about the speaker
Teitur | Speaker | TED.com