Gonzalo Vilariño: How Argentina's blind soccer team became champions
Gonzalo Vilariño: Hoe de Argentijnse voetbalselectie voor blinden kampioen werd.
Gonzalo Vilariño uses sport to change the rules of the game for the disabled. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
I cracked his head open, literally.
zijn hoofd breken.
holding onto my shoulder,
met de plaats die hij naast mij innam
there was between us,
met tralies lopen.
the worst teacher in the world.
de slechtste docent ter wereld.
hoe ik mij kon verontschuldigen.
who takes things quite well.
that I was the coach
op zijn carrière heb gedrukt.
mark on his career.
aan het instituut voor blinden
at the institute for the blind,
I never imagined they could:
waarvan ik niet wist dat ze het konden:
bijschonken zonder te morsen.
geloofde ik mijn ogen niet.
rusty goalposts and broken nets.
met gescheurde netten,
streden in hun voetbalwedstrijd
would play their games there,
op het veld naast het huis.
zodat ze wisten waar hij was,
so they could locate it.
zodat ze wisten waar de bal heen moest,
behind the rival team's goal
waren niet helemaal blind
who could still see a little,
so everyone was equal.
zodat iedereen gelijk was.
I asked for a mask myself.
en probeerde te spelen.
where I was standing.
meer wist waar ik was.
because I loved high performance.
at the institute by chance.
National Rowing Team,
met de Argentijnse roeiselectie
op de eerste dag nooit vergeten.
I did the warm-up with the team.
dat deed ik bij de roeiselectie ook,
nu iedereen naar beneden",
bend down," going like this.
twee liggen en de rest ging op de knieën.
and others were squatting.
the same things I was doing there?
to learn from them,
on a chalkboard like a coach does,
op een bord, zoals een trainer,
met flessendopjes kon gebruiken,
and some bottle caps
op een atletiekpiste konden lopen
verbonden met een touwtje.
te zoeken om met hen mee te lopen.
to help us run with them.
het nut en de zin van het werk te zien.
in what we were doing.
maar ik wou me over het ongemak zetten.
it was uncomfortable,
fascinating job I'd ever had.
wat ik ooit had gehad.
a high-performance team as well?
met sterke prestaties zijn?
van wat zij zelf wilden,
playing soccer on that field,
manier getraind worden.
and the results were great;
en de reactie was fantastisch:
that they, too, wondered
prestaties zouden kunnen leveren.
klopten we aan bij CENARD,
we knocked at CENARD's door.
for High-Performance Sports
atleten in internationale competities.
to hear what we had to say.
om serieus genomen te worden,
om ervoor te zorgen,
ons als gelijken beschouwden.
to consider us their equals.
als geen enkel ander team het gebruikte.
niemand wist wat we daar deden.
exactly what we were doing there.
was a turning point in the team's history.
in de geschiedenis van het team.
dat het in Buenos Aires was
for the first time.
en we groeiden als team.
de wedstrijd zouden kunnen winnen.
we could win that game.
roken we de overwinning.
vooral de dag voor de finale.
the day before we played that final.
had de deuren voor ons geopend.
had opened their doors to us.
net zoals Verón, Higuaín en Messi.
een echte selectie.
om half acht 's avonds,
interrupting our conversation.
door iemand die op de deur klopte.
om naar een kerk te gaan -
van het idee af te brengen,
saying it wasn't a good time,
let him take the guys to church,
om met de jongens naar de kerk te gaan,
who performed miracles would be there.
kwam die mirakels verrichtte.
what type of miracles he meant,
over welk mirakel hij het had
team meenemen naar de kerk
the team to the church,
dat de helft erna weer kan zien."
that half of them will be able to see."
dat men zoiets zegt tegen een blinde.
and someone says that to you.
een onaangename stilte.
want hij geloofde echt dat het kon.
this could happen.
door een speler die opstond en hem zei:
het moment is om naar de kerk te gaan.
it's not the best time to go to church.
als we naar die kerk gaan
being able to see when we return,
bij de helft die weer kan zien,
I won't be able to play tomorrow."
morgen de match niet kan spelen."
verder met de tacktiekbespreking.
over de match de dag erna,
about the next day's game,
how we would play.
hoe we zouden spelen.
van de overwinning, zoals ik daarnet zei.
that smell of victory
at that moment, I thought:
dat als de rest van de spelers
as Diego going into the game,
om die match te spelen,
's avonds en wij wilden al gaan spelen.
en in de bus vol vlaggen,
of flags that people had given to us.
honking and cheering,
The final challenge!"
de laatste dag, de laatste inspanning."
Do they know we're playing?"
"Kennen ze ons? Weten ze dat we spelen?"
volgden naar het CENARD.
in een ongelooflijk tafereel.
from the locker room to the game field,
die mijn schouder vasthield
so I could guide him.
geen hek met tralies --
no gates along the way.
he asked me about everything.
omdat hij geen enkel detail wilde missen.
en wie er zo trommelt."
tell me who's playing the drums."
with as much detail as possible.
uit te leggen wat er gebeurde.
a lot of people couldn't get in,
veel mensen konden niet meer binnen.
en witte ballonnen,
all over the field,
that covers the entire grandstand."
van Argentinië die de hele tribune bedekt.
met 'San Pedro' erop",
witte vlag met zwarte gespoten letters:
in black spray paint, that read:
en heel San Pedro is hier."
and all of San Pedro are here."
"Dat is mijn moeder.
she is, I want to I wave at her."
zodat ik kan zwaaien."
arm aan waar de vlag is
where they were sitting,
armen in die richting.
een staande ovatie
and gave him an ovation.
hoe ontroerd hij wordt.
how moved he was.
I had a lump in my throat.
de opwinding van wat er gebeurde,
the excitement of what was happening,
dat hij dat allemaal niet kon zien.
that he could not see it.
what I had experienced,
toen ik hem dat vertelde,
maar ik zweer je dat ik hen allemaal zie."
that I saw them all."
het was de finale.
net zoals hier nu,
so the players can hear the ball.
when the game is over.
wanneer het spel stillag.
juichten ze zoals nooit tevoren.
they hadn't done in the first 32 minutes.
bij het doelpunt van Silvio,
nailed the ball at an angle,
you'll see a huge poster on the door,
en door de deur stappen,
met de foto van de Murciélagos.
Los Murciélagos.
iedereen kent hen in het CENARD.
everyone in CENARD knows who they are,
en na twee paralympische medailles
two World Championships
high-performance athletes.
aan hun sterke prestaties.
this team for 10 years,
en daarna als technisch directeur,
and later as their coach.
dan wat ik hen gaf.
another national team, Power Soccer.
Powerchair Fútbol te trainen.
who play soccer in wheelchairs.
van jongens die rolstoelvoetbal spelen.
bediend met een joystick,
that they drive with a joystick,
om een gewone rolstoel voort te duwen.
enough strength in their arms
a safeguard that protects their feet,
te beschermen,
of being the spectators,
maar hoofdrolspelers.
friends and siblings can see them play.
vrienden, broers en zussen
insecurity, and fear I had
en de angst, zoals eerst bij de blinden.
from a more experienced position.
als atleten op het veld
I treat them as athletes on the field,
in hen te verplaatsen.
to put myself in their shoes
zich beter als je hen normaal behandelt.
feels best to them.
iets wat voor hen ondenkbaar was.
something once unthinkable for them.
de regels voor aanpassen.
they couldn't play soccer.
you see competition, not disability.
maar een vaardigheid.
afgelopen is en ze van het veld gaan,
don't really take them into account
en niet voor hen zorgt.
afhangt van de spelregels.
the rules of the game.
enkele regels van ons spel aanpassen,
some of the rules of our game,
zouden kunnen maken.
with disabilities; we see them daily.
met beperkingen zijn, we zien ze elke dag.
welke problemen ze dagelijks hebben,
they face every day,
met hen hebben.
to get on a bus,
de straat over te steken.
social responsibility
of people with disabilities.
met een beperking is groeiende.
nog steeds niet genoeg is.
aan die verandering.
from every one of us.
our indifference toward the disabled,
de onverschilligheid achter ons laten
that do take them into account.
die wel rekening met hen houden.
zijn ogen geopend.
open -- El Pulga's head.
de mijne ook openden,
opened mine as well.
hoe je elke match moet spelen
and play every game
that we call life.
ABOUT THE SPEAKER
Gonzalo Vilariño - Lawyer, coachGonzalo Vilariño uses sport to change the rules of the game for the disabled.
Why you should listen
Gonzalo Vilariño is a lawyer, physical education teacher and soccer coach. More than anything, he's a professional challenge-seeker.
Vilariño is the head coach of the Argentine Powerchair Soccer National Team and served as head coach of Los Murciélagos (The Bats), the Argentine Blind Soccer National Team, which won two World Championships and two Paralympic Medals under his leadership.
Gonzalo Vilariño | Speaker | TED.com