Gonzalo Vilariño: How Argentina's blind soccer team became champions
Gonzalo Vilariño: Como a selecão argentina de futebol para cegos se converteu em campeã
Gonzalo Vilariño uses sport to change the rules of the game for the disabled. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
I cracked his head open, literally.
holding onto my shoulder,
ao lado do meu corpo
there was between us,
as grades de um portão.
the worst teacher in the world.
o pior professor do mundo.
who takes things quite well.
é daquelas pessoas de trato fácil.
that I was the coach
a marca mais importante na sua carreira.
mark on his career.
a trabalhar no instituto para cegos,
at the institute for the blind,
I never imagined they could:
eu pensava que não podiam fazer:
jogavam às cartas, bebiam chimarrão,
achei inacreditável.
rusty goalposts and broken nets.
duas balizas oxidadas e redes estragadas.
would play their games there,
organizavam o seu jogo de futebol,
no campo da esquina de casa.
para que a pudessem localizar;
so they could locate it.
para saber para onde tinham de chutar.
behind the rival team's goal
who could still see a little,
so everyone was equal.
usavam essa máscara.
I asked for a mask myself.
uma máscara, pu-la e fui jogar;
where I was standing.
já não sabia onde estava.
because I loved high performance.
at the institute by chance.
National Rowing Team,
com a seleção argentina de remo,
em que fiz o aquecimento da equipa.
I did the warm-up with the team.
da seleção de remo — e disse-lhes:
bend down," going like this.
havia dois sentados,
and others were squatting.
o mesmo que fazia lá?
the same things I was doing there?
to learn from them,
a aprender com eles,
que já trabalhavam com eles.
on a chalkboard like a coach does,
num quadro como faz um técnico,
and some bottle caps
com caricas, para me interpretarem
correr numa pista de atletismo
guiados por uma corda.
to help us run with them.
para nos ajudar a correr com eles.
in what we were doing.
it was uncomfortable,
mas propus-me a superar esse incómodo.
de todos os meus trabalhos,
fascinating job I'd ever had.
que me perguntei,
não podíamos ser também
a high-performance team as well?
tínhamos de saber o que eles queriam,
desta história.
nesse campo de terra,
playing soccer on that field,
and the results were great;
e a resposta foi magnífica:
that they, too, wondered
ser de alta competição.
fomos bater às portas do CENARD,
we knocked at CENARD's door.
for High-Performance Sports
que temos aqui neste país.
as portas, mas custou-nos ainda mais
to hear what we had to say.
to consider us their equals.
treinavam, nos considerassem colegas.
quando mais nenhuma equipa o usava.
não sabiam o que fazíamos ali.
exactly what we were doing there.
was a turning point in the team's history.
uma charneira na história da equipa.
em Buenos Aires
for the first time.
de mostrarmos aos nossos
já há algum tempo.
vínhamos a crescer como equipa.
estava o Brasil.
capacidade de ganhar.
we could win that game.
the day before we played that final.
a véspera do dia da final.
abriu-nos as portas
had opened their doors to us.
onde estavam Verón, Higuaín, Messi.
pela primeira vez.
na véspera às sete e meia da tarde,
interrupting our conversation.
interrompendo a sessão,
veio convidar-nos a ir a uma igreja.
saying it wasn't a good time,
dizendo-lhe que não era o melhor momento,
let him take the guys to church,
os rapazes à igreja"
who performed miracles would be there.
um pastor que fazia milagres.
what type of miracles he meant,
a que milagre se referia.
the team to the church,
that half of them will be able to see."
que metade conseguirá ver."
mas imaginem ser cegos e ouvir isto.
and someone says that to you.
fiquei calado e caiu um silencio incómodo.
porque ele realmente acreditava.
this could happen.
levantou-se e disse com segurança:
que este não é o melhor momento
it's not the best time to go to church.
being able to see when we return,
eu estiver na metade que vê,
I won't be able to play tomorrow."
porque amanhã não posso jogar."
a imaginar o jogo do dia seguinte,
about the next day's game,
how we would play.
como íamos jogar.
that smell of victory
que mencionei há pouco.
at that moment, I thought:
que, se o resto dos jogadores,
as Diego going into the game,
quanto o Diego,
e já queríamos ir jogar.
que estava cheia de bandeiras,
of flags that people had given to us.
das pessoas que nos diziam:
honking and cheering,
The final challenge!"
o último dia, o último esforço."
Do they know we're playing?"
Sabem que vamos jogar?"
seguindo a carrinha.
um marco incrível.
from the locker room to the game field,
agarrado ao meu ombro, a guiá-lo.
so I could guide him.
no gates along the way.
he asked me about everything.
não queria perder nenhum detalhe.
conta-me quem está a tocar esses bombos."
tell me who's playing the drums."
with as much detail as possible.
o mais detalhadamente possível.
a lot of people couldn't get in,
ficou um monte de gente na rua.
por todo o campo.
all over the field,
uma bandeira gigante da Argentina
that covers the entire grandstand."
que diga San Pedro"
branca, pintada com tinta preta, que dizia:
in black spray paint, that read:
e toda a San Pedro presentes."
and all of San Pedro are here."
"A minha velha está ali.
she is, I want to I wave at her."
pois quero saudá-la."
indico-lhe onde está a bandeira.
where they were sitting,
ele acena para aquele lugar.
a aclamá-lo
and gave him an ovation.
transformar-se,
how moved he was.
atou-se um nó na minha garganta.
I had a lump in my throat.
a emoção do que se passava,
the excitement of what was happening,
de ele não poder ver tudo aquilo.
that he could not see it.
what I had experienced,
o que se tinha passado comigo,
eu vi-os, de outra forma,
that I saw them all."
como agora, em silêncio,
so the players can hear the ball.
para eles ouvirem a bola.
when the game is over.
quando o jogo está interrompido.
durante 32 minutos, do fundo da alma.
they hadn't done in the first 32 minutes.
nailed the ball at an angle,
de uma forma incrível.
you'll see a huge poster on the door,
ao passarem pela porta
com a foto dos Morcegos.
Los Murciélagos.
todos no CENARD sabem quem eles são.
everyone in CENARD knows who they are,
dois campeonatos mundiais
two World Championships
high-performance athletes.
que são de alta competição.
this team for 10 years,
depois como diretor técnico,
and later as their coach.
é que recebi muitíssimo mais do que dei.
another national team, Power Soccer.
treinar outra seleção,
who play soccer in wheelchairs.
que jogam futebol em cadeiras de rodas.
que controlam por "joystick",
that they drive with a joystick,
para impulsionar a cadeira convencional.
enough strength in their arms
— tipo defesa para a cadeira —
a safeguard that protects their feet,
permite-lhes pontapear a bola.
of being the spectators,
espetadores para serem protagonistas.
friends and siblings can see them play.
os amigos, os irmãos
insecurity, and fear I had
e medo que quando comecei com os cegos.
from a more experienced position.
I treat them as athletes on the field,
trato-os como desportistas no campo,
to put myself in their shoes
normalmente é como melhor se sentem.
feels best to them.
something once unthinkable for them.
Era algo impensável para eles.
para o tornar possível.
rasgaram a mesma regra,
que eles não podiam jogar futebol.
they couldn't play soccer.
you see competition, not disability.
deixam o campo
don't really take them into account
que não os tem em conta,
em grande medida,
the rules of the game.
some of the rules of our game,
algumas regras do nosso jogo,
um pouco mais fácil.
with disabilities; we see them daily.
pessoas com incapacidades.
contacto diário com elas,
dos problemas que enfrentam todos os dias.
they face every day,
para os transportes públicos.
to get on a bus,
descer ao metro, atravessar a estrada.
social responsibility
mais responsabilidade social
of people with disabilities.
à inclusão de pessoas incapacitadas.
deve ser de cada um de nós.
from every one of us.
our indifference toward the disabled,
that do take them into account.
que, sim, os têm em conta.
open -- El Pulga's head.
opened mine as well.
também me abriram a minha.
como há que jogar cada jogo,
and play every game
that we call life.
ABOUT THE SPEAKER
Gonzalo Vilariño - Lawyer, coachGonzalo Vilariño uses sport to change the rules of the game for the disabled.
Why you should listen
Gonzalo Vilariño is a lawyer, physical education teacher and soccer coach. More than anything, he's a professional challenge-seeker.
Vilariño is the head coach of the Argentine Powerchair Soccer National Team and served as head coach of Los Murciélagos (The Bats), the Argentine Blind Soccer National Team, which won two World Championships and two Paralympic Medals under his leadership.
Gonzalo Vilariño | Speaker | TED.com