ABOUT THE SPEAKER
Rob Reid - Author, entrepreneur
Rob Reid is a humor author and the founder of the company that created the music subscription service Rhapsody.

Why you should listen

Rob Reid is an author and a serial entrepreneur. He founded the company that created the Rhapsody music website, and his latest book, Year Zero, was published in July 2013. In it, aliens seek to erase the ruinous fines on their vast collections of pirated American music by destroying the Earth. Parts of it are made up. The audiobook version will be read by John Hodgman.

On the TED Blog, read more on the numbers behind Copyright Math >>

More profile about the speaker
Rob Reid | Speaker | TED.com
TED2012

Rob Reid: The $8 billion iPod

Rob Reid: The iPod de 8 bilhões de dólares

Filmed:
3,208,583 views

O cômico e autor e Rob Reid revela a Matemática dos Direitos Autorais (TM), um campo de estudo novo e notável baseado em cifras reais de advogados da indústria do entretenimento e lobistas.
- Author, entrepreneur
Rob Reid is a humor author and the founder of the company that created the music subscription service Rhapsody. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The recent debate over copyright laws
0
0
2000
O recente debate sobre as leis de direitos autorais.
00:17
like SOPA in the United States
1
2000
2000
como SOPA (Lei de Combate à Pirataria Online), nos Estados Unidos
00:19
and the ACTA agreement in Europe
2
4000
2000
e a acordo ACTA (Acordo Comercial Anticontrafação) na Europa
00:21
has been very emotional.
3
6000
2000
foi muito emocional.
00:23
And I think some dispassionate, quantitative reasoning
4
8000
3000
E eu acho que algum raciocínio, imparcial e quantitativo
00:26
could really bring a great deal to the debate.
5
11000
2000
poderia realmente contribuir muito para o debate.
00:28
I'd therefore like to propose
6
13000
2000
Eu proponho, portanto,
00:30
that we employ, we enlist,
7
15000
2000
empregar, alistar,
00:32
the cutting edge field of copyright math
8
17000
2000
o campo de vanguarda do direitos autorais da matemática
00:34
whenever we approach this subject.
9
19000
2000
sempre que nós abordarmos este assunto.
00:36
For instance, just recently
10
21000
2000
Por exemplo, bem recentemente
00:38
the Motion Picture Association revealed
11
23000
2000
a Motion Picture Association revelou
00:40
that our economy loses 58 billion dollars a year
12
25000
3000
que a nossa economia perde 58 bilhões de dólares por ano
00:43
to copyright theft.
13
28000
3000
em roubo de direitos autorais.
00:46
Now rather than just argue about this number,
14
31000
2000
Bom, em vez de simplesmente discutir sobre esse valor,
00:48
a copyright mathematician will analyze it
15
33000
3000
um matemático de direitos autorais irá analisar
00:51
and he'll soon discover that this money
16
36000
2000
e logo descobrirá que este valor
00:53
could stretch from this auditorium
17
38000
2000
poderia ser esticado daqui deste auditório,
00:55
all the way across Ocean Boulevard
18
40000
2000
o caminho todo pela Ocean Boulevard
00:57
to the Westin, and then to Mars ...
19
42000
3000
para o Westin, e depois para Marte ...
01:00
(Laughter)
20
45000
2000
(Risos)
01:02
... if we use pennies.
21
47000
3000
… se usarmos moedas.
01:05
Now this is obviously a powerful,
22
50000
2000
Agora, isso é obviamente uma poderosa,
01:07
some might say dangerously powerful, insight.
23
52000
3000
alguns diriam perigosamente poderosa, revelação.
01:10
But it's also a morally important one.
24
55000
2000
Mas também é uma revelação moralmente importante.
01:12
Because this isn't just the hypothetical retail value
25
57000
3000
Porque não estamos falando apenas de um valor
01:15
of some pirated movies that we're talking about,
26
60000
2000
hipotético no varejo de alguns filmes piratas,
01:17
but this is actual economic losses.
27
62000
2000
mas isto é perda econômica real.
01:19
This is the equivalent
28
64000
2000
Isto é o equivalente
01:21
to the entire American corn crop failing
29
66000
2000
à perda na colheita de milho americana inteira
01:23
along with all of our fruit crops,
30
68000
3000
junto com todas as nossas colheitas de frutas,
01:26
as well as wheat, tobacco,
31
71000
2000
como também o trigo, o tabaco,
01:28
rice, sorghum --
32
73000
2000
arroz, sorgo --
01:30
whatever sorghum is -- losing sorghum.
33
75000
4000
seja lá o que for sorgo -- perdendo sorgo.
01:34
But identifying the actual losses to the economy
34
79000
3000
Mas identificar os prejuízos reais para a economia
01:37
is almost impossible to do
35
82000
2000
é quase impossível de ser feito
01:39
unless we use copyright math.
36
84000
2000
sem usar a matemática de direitos autorais.
01:41
Now music revenues are down by about eight billion dollars a year
37
86000
3000
Agora, o rendimento da música caiu cerca de 8 bilhões de dólares por ano
01:44
since Napster first came on the scene.
38
89000
2000
desde o advento da Napster.
01:46
So that's a chunk of what we're looking for.
39
91000
3000
Então, esta é a porção que estamos à procura.
01:49
But total movie revenues
40
94000
2000
Mas o total rendimento de filmes
01:51
across theaters, home video and pay-per-view are up.
41
96000
2000
nos cinemas, dos vídeos em casa e sob demanda é alto.
01:53
And TV, satellite and cable revenues are way up.
42
98000
3000
E o rendimento da TV, satélite e a cabo, é mais alto ainda.
01:56
Other content markets like book publishing and radio
43
101000
2000
Outros mercados de conteúdo como publicação de livro e radio
01:58
are also up.
44
103000
2000
também estão altos.
02:00
So this small missing chunk here
45
105000
2000
Logo, este pequeno pedaço faltando aqui
02:02
is puzzling.
46
107000
2000
é um enigma.
02:04
(Laughter)
47
109000
3000
(Risos)
02:07
(Applause)
48
112000
3000
(Aplausos)
02:10
Since the big content markets
49
115000
2000
Dado que os mercados de conteúdo
02:12
have grown in line with historic norms,
50
117000
2000
têm crescido de acordo com as convenções históricas,
02:14
it's not additional growth that piracy has prevented,
51
119000
3000
não foi a pirataria que impediu o crescimento adicional,
02:17
but copyright math tells us
52
122000
2000
mas a matemática de direitos autorais nos diz que
02:19
it must therefore be foregone growth
53
124000
3000
deve ser, portanto, um crescimento inevitável
02:22
in a market that has no historic norms --
54
127000
2000
num mercado que não possui convenções históricas --
02:24
one that didn't exist in the 90's.
55
129000
2000
um mercado que não existia nos anos 90.
02:26
What we're looking at here
56
131000
2000
O que estamos observando aqui
02:28
is the insidious cost of ringtone piracy.
57
133000
2000
é o custo insidioso da pirataria do ‘ringtone’.
02:30
(Laughter)
58
135000
4000
(Risos)
02:34
50 billion dollars of it a year,
59
139000
2000
50 bilhões de dólares por ano,
02:36
which is enough, at 30 seconds a ringtone,
60
141000
2000
o que é suficiente, com ringtones de 30 segundos,
02:38
that could stretch from here
61
143000
2000
que poderia esticar daqui
02:40
to Neanderthal times.
62
145000
2000
aos tempos do Neandertal.
02:42
(Laughter)
63
147000
4000
(Risos)
02:46
It's true.
64
151000
2000
É verdade.
02:48
(Applause)
65
153000
2000
(Aplausos)
02:50
I have Excel.
66
155000
2000
Eu uso Excel.
02:52
(Laughter)
67
157000
2000
(Risos)
02:54
The movie folks also tell us
68
159000
2000
A indústria cinematográfica também nos diz
02:56
that our economy loses
69
161000
2000
que nossa economia perde
02:58
over 370,000 jobs to content theft,
70
163000
3000
mais de 370.000 empregos com roubo de conteúdo,
03:01
which is quite a lot when you consider that, back in '98,
71
166000
3000
o que é muito quando levamos em consideração que em 98,
03:04
the Bureau of Labor Statistics indicated
72
169000
2000
o Departamento de Estatísticas do Trabalho indicou
03:06
that the motion picture and video industries
73
171000
2000
que as indústrias de filme e vídeos
03:08
were employing 270,000 people.
74
173000
3000
empregavam 270.000 pessoas.
03:11
Other data has the music industry at about 45,000 people.
75
176000
3000
Outros dados mostram a indústria da música com 45.000 pessoas.
03:14
And so the job losses that came with the Internet
76
179000
2000
Logo, a perda de empregos por causa da Internet
03:16
and all that content theft,
77
181000
2000
e todo aquele roubo de conteúdo,
03:18
have therefore left us with negative employment in our content industries.
78
183000
3000
nos deixou, portanto, com um emprego negativo em nossas indústrias de conteúdos.
03:21
And this is just one of the many mind-blowing statistics
79
186000
3000
E isto é apenas uma das muitas estatísticas incríveis
03:24
that copyright mathematicians have to deal with every day.
80
189000
2000
que matemáticos de direitos autorais têm que lidar todos os dias.
03:26
And some people think that string theory is tough.
81
191000
3000
E tem pessoas que pensam que a teoria das cordas é difícil.
03:29
(Laughter)
82
194000
2000
(Risos)
03:31
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit.
83
196000
3000
Este é um número chave para o kit de ferramentas desses matemáticos.
03:34
It's the precise amount of harm
84
199000
2000
É o montante exato de danos
03:36
that comes to media companies
85
201000
2000
que vem às empresas de mídia
03:38
whenever a single copyrighted song or movie
86
203000
2000
sempre que uma música com direitos autorais ou filme
03:40
gets pirated.
87
205000
2000
é pirateada.
03:42
Hollywood and Congress derived this number mathematically
88
207000
3000
Hollywood e o Congresso chegaram a este número usando matemática
03:45
back when they last sat down to improve copyright damages
89
210000
3000
na última vez que sentaram-se para avaliar os danos de direitos autorais
03:48
and made this law.
90
213000
2000
e criaram esta lei.
03:50
Some people think this number's a little bit large,
91
215000
2000
Algumas pessoas acham que este número é um tanto alto,
03:52
but copyright mathematicians who are media lobby experts
92
217000
3000
mas os matemáticos de direitos autorais, que são lobistas especialistas da mídia
03:55
are merely surprised
93
220000
2000
estão simplesmente surpresos
03:57
that it doesn't get compounded for inflation every year.
94
222000
3000
que isto não aumenta a taxa de inflação anual.
04:00
Now when this law first passed,
95
225000
2000
Agora, quando essa lei foi aprovada,
04:02
the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs.
96
227000
3000
os melhores MP3 players podiam carregar somente 10 músicas.
04:05
And it was a big Christmas hit.
97
230000
2000
E foi um grande êxito no natal.
04:07
Because what little hoodlum wouldn't want
98
232000
2000
Porque, qual o bandidinho que não gostaria de
04:09
a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
99
234000
2000
um milhão e meio de dólares em mercadorias roubadas no bolso deles.
04:11
(Laughter)
100
236000
3000
(Risos)
04:14
(Applause)
101
239000
5000
(Aplausos)
04:19
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs,
102
244000
3000
Hoje em dia um iPod Classic pode carregar 40.000 músicas,
04:22
which is to say eight billion dollars-worth
103
247000
3000
que significa 8 bilhões de dólares em
04:25
of stolen media.
104
250000
2000
mídia digital roubada.
04:27
(Applause)
105
252000
2000
(Aplausos)
04:29
Or about 75,000 jobs.
106
254000
2000
Ou cerca de 75.000 empregos.
04:31
(Laughter)
107
256000
2000
(Risos)
04:33
(Applause)
108
258000
5000
(Aplausos)
04:38
Now you might find copyright math strange,
109
263000
3000
Vocês podem achar essa matemática estranha,
04:41
but that's because it's a field
110
266000
2000
mas isso é porque é um campo
04:43
that's best left to experts.
111
268000
2000
que é melhor deixar para os especialistas.
04:45
So that's it for now.
112
270000
2000
Então, isso é tudo por agora.
04:47
I hope you'll join me next time
113
272000
2000
Espero os encontrar na próxima vez
04:49
when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry
114
274000
3000
quando estarei fazendo um estudo igualmente científico e baseado em fatos
04:52
into the cost of alien music piracy to he American economy.
115
277000
3000
sobre o custo da pirataria de música pelos alienígenas para a economia dos EU.
04:55
Thank you very much.
116
280000
2000
Muitíssimo obrigado
04:57
(Applause)
117
282000
2000
(Aplausos)
04:59
Thank you.
118
284000
2000
Obrigado.
05:01
(Applause)
119
286000
3000
(Aplausos)
Translated by Nadja Nathan
Reviewed by Mariangela Andrade

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rob Reid - Author, entrepreneur
Rob Reid is a humor author and the founder of the company that created the music subscription service Rhapsody.

Why you should listen

Rob Reid is an author and a serial entrepreneur. He founded the company that created the Rhapsody music website, and his latest book, Year Zero, was published in July 2013. In it, aliens seek to erase the ruinous fines on their vast collections of pirated American music by destroying the Earth. Parts of it are made up. The audiobook version will be read by John Hodgman.

On the TED Blog, read more on the numbers behind Copyright Math >>

More profile about the speaker
Rob Reid | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee