ABOUT THE SPEAKER
Taylor Wilson - Nuclear scientist
At 14, Taylor Wilson became the youngest person to achieve fusion -- with a reactor born in his garage. Now he wants to save our seaports from nuclear terror.

Why you should listen

Physics wunderkind Taylor Wilson astounded the science world when, at age 14, he became the youngest person in history to produce fusion. The University of Nevada-Reno offered a home for his early experiments when Wilson’s worried parents realized he had every intention of building his reactor in the garage.

Wilson now intends to fight nuclear terror in the nation's ports, with a homemade radiation detector priced an order of magnitude lower than most current devices. In 2012, Wilson's dreams received a boost when he became a recipient of the $100,000 Thiel Prize. Wilson now intends revolutionize the way we produce energy, fight cancer, and combat terrorism using nuclear technology.

More profile about the speaker
Taylor Wilson | Speaker | TED.com
TED2012

Taylor Wilson: Yup, I built a nuclear fusion reactor

Taylor Wilson: Sim, construí um reator de fusão nuclear

Filmed:
3,637,296 views

Taylor Wilson acredita que a fusão nuclear é a solução para nossas necessidades futuras de energia e que jovens podem mudar o mundo. E ele sabe alguma coisa sobre isso: quando tinha 14 anos, construiu um reator de fusão ativo na garagem de seus pais. Agora, aos 17, ele sobe ao palco do TED sem aviso prévio para contar (a versão curta de) sua história.
- Nuclear scientist
At 14, Taylor Wilson became the youngest person to achieve fusion -- with a reactor born in his garage. Now he wants to save our seaports from nuclear terror. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So my name is Taylor Wilson.
0
0
2000
Bem, meu nome é Taylor Wilson.
00:17
I am 17 years old
1
2000
2000
Tenho 17 anos
00:19
and I am a nuclear physicist,
2
4000
2000
e sou um físico nuclear,
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
3
6000
3000
o que pode ser um pouco difícil de acreditar, mas sou.
00:24
And I would like to make the case
4
9000
3000
E gostaria de declarar
00:27
that nuclear fusion
5
12000
2000
que a fusão nuclear
00:29
will be that point,
6
14000
2000
será aquele ponto,
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
7
16000
2000
aquela ponte da qual T. Boone Pickens falou,
00:33
will get us to.
8
18000
2000
que nos levará lá.
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
9
20000
3000
Portanto, fusão nuclear é nossa energia futura.
00:38
And the second point,
10
23000
2000
Em segundo lugar,
00:40
making the case that kids can really change the world.
11
25000
2000
tornando claro que jovens podem realmente mudar o mundo.
00:42
So you may ask --
12
27000
2000
Dessa forma, você pode perguntar --
00:44
(Applause)
13
29000
4000
(Aplausos)
00:48
You may ask me,
14
33000
2000
Você pode me perguntar:
00:50
well how do you know what our energy future is?
15
35000
2000
bem, como você sabe qual é nossa energia futura?
00:52
Well I built a fusion reactor
16
37000
2000
Bem, construí um reator de fusão
00:54
when I was 14 years old.
17
39000
2000
quando tinha 14 anos.
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
18
41000
3000
Esse é o interior de meu reator de fusão nuclear.
00:59
I started building this project
19
44000
2000
Comecei a montar esse projeto
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
20
46000
3000
quando tinha mais ou menos 12 ou 13 anos.
01:04
I decided I wanted to make a star.
21
49000
2000
Decidi que queria fazer uma estrela.
01:06
Now most of you are probably saying,
22
51000
2000
Agora, muitos de vocês provavelmente estão dizendo:
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
23
53000
3000
bem, não existe essa coisa de fusão nuclear.
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
24
56000
3000
Não vejo nenhuma usina nuclear com energia de fusão.
01:14
Well it doesn't break even.
25
59000
2000
Bem, ela não tem a produção equilibrada.
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
26
61000
2000
Ela não produz mais energia do que a que ponho nela,
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
27
63000
3000
mas faz algumas coisas muito legais.
01:21
And I assembled this in my garage,
28
66000
2000
E montei isso em minha garagem,
01:23
and it now lives in the physics department
29
68000
2000
e agora ela está no departamento de física
01:25
of the University of Nevada, Reno.
30
70000
2000
da Universidade de Nevada, Reno.
01:27
And it slams together deuterium,
31
72000
2000
E ela agrega deutério,
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
32
74000
3000
que é apenas um hidrogênio com um nêutron extra.
01:32
So this is similar to the reaction
33
77000
3000
Assim, isso é semelhante à reação
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
34
80000
2000
da cadeia de prótons que ocorre dentro do Sol.
01:37
And I'm slamming it together so hard
35
82000
3000
E estou agregando isso tão fortemente
01:40
that that hydrogen fuses together,
36
85000
2000
que aquele hidrogênio se funde,
01:42
and in the process it has some byproducts,
37
87000
2000
e o processo tem alguns subprodutos,
01:44
and I utilize those byproducts.
38
89000
3000
e utilizo esses subprodutos.
01:47
So this previous year,
39
92000
3000
Assim, no ano anterior,
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
40
95000
4000
ganhei o Intel da Feira Internacional de Ciência e Engenharia.
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
41
99000
2000
Desenvolvi um detector que substitui os detectores atuais
01:56
that Homeland Security has.
42
101000
2000
que a Segurança Nacional tem.
01:58
For hundreds of dollars,
43
103000
2000
Por centenas de dólares,
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
44
105000
3000
desenvolvi um sistema que ultrapassa a sensibilidade
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
45
108000
3000
de detectores que custam centenas de milhares de dólares.
02:06
I built this in my garage.
46
111000
2000
Construí isso em minha garagem.
02:08
(Applause)
47
113000
2000
(Aplausos)
02:10
And I've developed a system
48
115000
2000
E desenvolvi um sistema
02:12
to produce medical isotopes.
49
117000
2000
para produzir isótopos para a medicina.
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
50
119000
2000
Em vez de exigir dependências multimilionárias,
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
51
121000
3000
desenvolvi um dispositivo que, numa escala muito pequena,
02:19
can produce these isotopes.
52
124000
2000
pode produzir esses isótopos.
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
53
126000
3000
Então, este é meu reator de fusão, ao fundo aqui.
02:26
That is me at the control panel
54
131000
2000
Este sou eu no painel de controle
02:28
of my fusion reactor.
55
133000
2000
do meu reator de fusão.
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
56
135000
3000
Oh, a propósito, faço 'yellowcake' (pó de urânio concentrado) em minha garagem,
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
57
138000
3000
portanto meu programa nuclear é tão avançado quanto o dos iranianos.
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
58
141000
3000
Bem, talvez eu não queira admitir que faço isso.
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
59
144000
3000
Este sou eu no CERN, em Genebra, Suíça,
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
60
147000
4000
que é um proeminente laboratório de física de partículas no mundo.
02:46
And this is me with President Obama,
61
151000
2000
E este sou eu com o presidente Obama,
02:48
showing him my Homeland Security research.
62
153000
3000
mostrando-lhe minha pesquisa sobre Segurança Nacional.
02:51
(Applause)
63
156000
5000
(Aplausos)
02:56
So in about seven years
64
161000
2000
Assim, em cerca de sete anos
02:58
of doing nuclear research,
65
163000
2000
fazendo pesquisa nuclear,
03:00
I started out with a dream
66
165000
2000
comecei com um sonho
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
67
167000
2000
de fazer uma "estrela em uma jarra", uma estrela em minha garagem,
03:04
and I ended up meeting the president
68
169000
2000
e acabei encontrando o presidente
03:06
and developing things that I think can change the world,
69
171000
3000
e desenvolvendo coisas que acho que podem mudar o mundo,
03:09
and I think other kids can too.
70
174000
2000
e penso que outros jovens também podem.
03:11
So thank you very much.
71
176000
2000
Muito obrigado.
03:13
(Applause)
72
178000
13000
(Aplausos)
Translated by Isabel Villan
Reviewed by Mariangela Andrade

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Taylor Wilson - Nuclear scientist
At 14, Taylor Wilson became the youngest person to achieve fusion -- with a reactor born in his garage. Now he wants to save our seaports from nuclear terror.

Why you should listen

Physics wunderkind Taylor Wilson astounded the science world when, at age 14, he became the youngest person in history to produce fusion. The University of Nevada-Reno offered a home for his early experiments when Wilson’s worried parents realized he had every intention of building his reactor in the garage.

Wilson now intends to fight nuclear terror in the nation's ports, with a homemade radiation detector priced an order of magnitude lower than most current devices. In 2012, Wilson's dreams received a boost when he became a recipient of the $100,000 Thiel Prize. Wilson now intends revolutionize the way we produce energy, fight cancer, and combat terrorism using nuclear technology.

More profile about the speaker
Taylor Wilson | Speaker | TED.com