ABOUT THE SPEAKER
Jane McGonigal - Game Designer
Reality is broken, says Jane McGonigal, and we need to make it work more like a game. Her work shows us how.

Why you should listen

Jane McGonigal asks: Why doesn't the real world work more like an online game? In the best-designed games, our human experience is optimized: We have important work to do, we're surrounded by potential collaborators, and we learn quickly and in a low-risk environment. In her work as a game designer, she creates games that use mobile and digital technologies to turn everyday spaces into playing fields, and everyday people into teammates. Her game-world insights can explain--and improve--the way we learn, work, solve problems, and lead our real lives. She served as the director of game R&D at the Institute for the Future, and she is the founder of Gameful, which she describes as "a secret headquarters for worldchanging game developers."

Several years ago she suffered a serious concussion, and she created a multiplayer game to get through it, opening it up to anyone to play. In “Superbetter,” players set a goal (health or wellness) and invite others to play with them--and to keep them on track. While most games, and most videogames, have traditionally been about winning, we are now seeing increasing collaboration and games played together to solve problems.

More profile about the speaker
Jane McGonigal | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Jane McGonigal: The game that can give you 10 extra years of life

Jane McGonigal: O jogo que pode lhe dar 10 anos a mais de vida.

Filmed:
7,068,050 views

Quando a designer de jogos Jane McGonigal se encontrou em cima de uma cama e com pensamentos suicidas depois de uma séria concussão, ela teve uma ideia fascinante sobre como poderia melhorar seu estado. Ela mergulhou na pesquisa científica e criou um jogo de cura, o SuperMelhor. Nessa palestra tão tocante, McGonigal explica como um jogo pode estimular a resiliência - e promete adicionar 7,5 minutos à vida das pessoas.
- Game Designer
Reality is broken, says Jane McGonigal, and we need to make it work more like a game. Her work shows us how. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm a gamer, so I like to have goals.
0
598
4032
Eu sou uma jogadora, o que significa que eu gosto de ter objetivos.
00:20
I like special missions and secret objectives.
1
4630
4528
Eu gosto de missões especiais e de objetivos secretos.
00:25
So here's my special mission for this talk:
2
9158
3160
Então aqui está minha missão especial para esta palestra:
00:28
I'm going to try to increase the life span
3
12318
2947
eu vou tentar aumentar o tempo de vida
00:31
of every single person in this room
4
15265
2333
de cada um de vocês que está aqui hoje
00:33
by seven and a half minutes.
5
17598
2256
em sete minutos e meio.
00:35
Literally, you will live seven and half minutes longer
6
19854
3272
Literalmente, vocês vão viver sete minutos e meio a mais
00:39
than you would have otherwise,
7
23126
1280
do que normalmente viveriam,
00:40
just because you watched this talk.
8
24406
1664
simplesmente porque vocês assistiram a esta palestra.
00:41
Okay, some of you are looking a little bit skeptical.
9
26070
3456
OK, alguns de vocês parecem um pouco céticos.
00:45
That's okay, because check it out --
10
29526
1663
Tudo bem, porque, vejam só -
00:47
I have math to prove that it is possible.
11
31189
2513
eu tenho a matemática do meu lado para provar que isso é possível.
00:49
And it won't make a lot of sense now.
12
33702
1873
Sei que isso não fará o menor sentido pra vocês agora.
00:51
I'll explain it all later,
13
35575
1449
Mas daqui a pouco eu explico.
00:52
just pay attention to the number at the bottom:
14
37024
1952
Por ora, apenas prestem atenção a esse número na parte de baixo:
00:54
plus-7.68245837 minutes
15
38976
3261
mais-7.68245837 minutos,
00:58
that will be my gift to you if I'm successful in my mission.
16
42237
3968
que será meu presente pra vocês caso eu seja bem sucedida em minha missão.
01:02
Now, you have a secret mission too.
17
46205
2729
Agora, vocês também têm uma missão secreta.
01:04
Your mission is to figure out how you want to spend your
18
48934
4000
A missão de vocês é descobrir como querem passar seus
01:08
extra seven and a half minutes.
19
52934
2064
sete minutos e meio extras.
01:10
And I think you should do something unusual with them,
20
54998
2337
E eu acho que vocês deveriam fazer algo incomum com eles,
01:13
because these are bonus minutes. You weren't going to have them anyway.
21
57335
2983
pois esses são minutos bônus. Vocês não iam ganhá-los mesmo.
01:16
Now, because I'm a game designer, you might be thinking to yourself,
22
60318
4384
Bem, como eu sou uma designer de jogos, vocês devem estar pensando:
01:20
I know what she wants us to do with those minutes,
23
64702
2296
"eu sei o que ela quer que a gente faça com esses minutos.
01:22
she wants us to spend them playing games.
24
66998
2520
Ela vai querer que a gente passe esses minutos jogando".
01:25
Now this is a totally reasonable assumption,
25
69518
2704
Bem, essa é uma presunção totalmente plausível,
01:28
given that I have made quite a habit of encouraging people
26
72222
2616
considerando que eu tenho o hábito de encorajar as pessoas
01:30
to spend more time playing games.
27
74838
1816
a passar mais tempo jogando.
01:32
For example, in my first TEDTalk,
28
76654
1823
Por exemplo, na minha primeira palestra no TED,
01:34
I did propose that we should spend 21 billion hours a week
29
78477
4553
eu propus que nós, como planeta, deveríamos gastar 21 bilhões de horas
01:38
as a planet playing video games.
30
83030
2216
por semana jogando video games.
01:41
Now, 21 billion hours, it's a lot of time.
31
85246
2904
Bem, 21 bilhões de horas é muito tempo.
01:44
It's so much time, in fact, that the number one unsolicited comment
32
88150
4817
É de fato tanto tempo que o comentário não solicitado número um
01:48
that I have heard from people all over the world
33
92967
2302
que mais escuto das pessoas de tudo quanto é parte do mundo
01:51
since I gave that talk, is this:
34
95269
1881
desde que eu dei a palestra é o seguinte:
01:53
Jane, games are great and all, but on your deathbed,
35
97150
4105
"Jane, jogos são ótimos e tudo mais, mas, no seu leito de morte,
01:57
are you really going to wish you spent more time playing Angry Birds?
36
101255
3750
você vai realmente desejar ter passado mais tempo jogando Angry Birds?"
02:00
This idea is so pervasive -- that games are a waste of time
37
105005
4609
Essa ideia é tão difundida - de que jogos são uma perda de tempo
02:05
that we will come to regret -- that I hear it literally everywhere I go.
38
109614
3553
da qual nós ainda vamos nos arrepender - que eu escuto isso literalmente o tempo todo aonde quer que eu vá.
02:09
For example, true story: Just a few weeks ago,
39
113167
2823
Por exemplo - e esta é uma história verdadeira -, há apenas algumas semanas,
02:11
this cab driver, upon finding out that a friend and I were in town
40
115990
3888
um motorista de táxi, depois de descobrir que eu e um amigo estávamos na cidade
02:15
for a game developer's conference,
41
119878
1656
para uma conferência de desenvolvedores de jogos,
02:17
turned around and said -- and I quote --
42
121534
2265
virou pra gente e disse - e essas foram suas palavras -
02:19
"I hate games. Waste of life. Imagine getting to the end of your life
43
123799
5743
"Eu odeio jogos. Que desperdício de vida. Imagina chegar ao fim da vida
02:25
and regretting all that time."
44
129542
2562
arrependido de ter desperdiçado esse tempo todo."
02:28
Now, I want to take this problem seriously.
45
132104
3090
Bem, eu quero tratar esse tema de uma forma bem séria.
02:31
I mean, I want games to be a force for good in the world.
46
135194
2420
Quer dizer, eu gostaria que os jogos fossem uma força boa no mundo.
02:33
I don't want gamers to regret the time they spent playing,
47
137614
2920
Eu não quero que os jogadores se arrependam do tempo que passaram jogando,
02:36
time that I encouraged them to spend.
48
140534
2050
tempo este que eu os encorajei a passar assim.
02:38
So I have been thinking about this question a lot lately.
49
142584
3126
Por isso, ultimamente, eu tenho pensado bastante sobre essa questão.
02:41
When we're on our deathbeds, will we regret
50
145710
3520
Quando estivermos em nosso leito de morte, será que nós vamos nos arrepender
02:45
the time we spent playing games?
51
149230
1952
do tempo que passamos jogando?
02:47
Now, this may surprise you, but it turns out
52
151182
2968
Bom, talvez isso os surpreenda, mas acontece que
02:50
there is actually some scientific research on this question.
53
154150
3624
na verdade existe uma pesquisa científica sobre esse assunto.
02:53
It's true. Hospice workers,
54
157774
2184
É verdade. Funcionários de um asilo,
02:55
the people who take care of us at the end of our lives,
55
159958
2856
as pessoas que tomam conta da gente no fim das nossas vidas,
02:58
recently issued a report on the most frequently expressed regrets
56
162814
4863
recentemente elaboraram um relatório sobre os arrependimentos mais frequentes
03:03
that people say when they are literally on their deathbeds.
57
167677
4032
das pessoas que estavam literalmente em seus leitos de morte.
03:07
And that's what I want to share with you today --
58
171709
2249
E é isso o que eu gostaria de compartilhar com vocês aqui hoje -
03:09
the top five regrets of the dying.
59
173958
4852
os cinco maiores arrependimentos de quem está no fim da vida.
03:14
Number one: I wish I hadn't worked so hard.
60
178810
6988
Número um: eu queria não ter trabalhado tanto.
03:21
Number two: I wish I had stayed in touch with my friends.
61
185798
5953
Número dois: eu queria ter tido mais contato com meus amigos.
03:27
Number three: I wish I had let myself be happier.
62
191751
5853
Número três: eu queria ter me permitido ser mais feliz.
03:33
Number four: I wish I'd had the courage to express my true self.
63
197604
6403
Número quatro: eu queria ter tido a coragem de expressar meu verdadeiro eu.
03:39
And number five: I wish I'd lived a life true to my dreams,
64
204007
3404
E número cinco: eu queria ter vivido uma vida fiel aos meus sonhos,
03:43
instead of what others expected of me.
65
207411
4726
em vez de fazer o que os outros esperavam de mim.
03:48
Now, as far as I know, no one ever told one of the hospice workers,
66
212137
3189
Bem, até onde eu sei, ninguém nunca disse a nenhum dos funcionários do asilo que
03:51
I wish I'd spent more time playing video games,
67
215326
2799
queria ter passado mais tempo jogando videogames,
03:54
but when I hear these top five regrets of the dying,
68
218125
3185
mas quando eu escuto esses cinco maiores arrependimentos de quem está no fim da vida,
03:57
I can't help but hear five deep human cravings
69
221310
2816
eu não posso deixar de ouvir aí cinco profundos desejos humanos
04:00
that games actually help us fulfill.
70
224126
2024
que os jogos na realidade nos ajudam a realizar.
04:02
For example, I wish I hadn't worked so hard.
71
226150
2695
Por exemplo, eu queria não ter trabalhado tanto.
04:04
For many people, this means, I wish I'd spent more time
72
228845
2297
Para muitas pessoas, isso significa: eu queria ter passado mais tempo
04:07
with my family, with my kids when they were growing up.
73
231142
2712
com minha família, com meus filhos quando eles eram crianças.
04:09
Well, we know that playing games together has tremendous
74
233854
3244
Bem, a gente sabe que jogar juntos traz tremendos
04:12
family benefits.
75
237098
1364
benefícios à familia.
04:14
A recent study from Brigham Young University
76
238462
2304
Um estudo recente da Escola da Vida da Família da
04:16
School of Family life reported that parents who
77
240766
2696
Universidade Brigham Young constatou que pais que
04:19
spend more time playing video games with their kids
78
243462
2360
passam mais tempo jogando videogames com os filhos
04:21
have much stronger real-life relationships with them.
79
245822
5076
têm um relacionamento muito mais forte com eles na vida real.
04:26
I wish I'd stayed in touch with my friends.
80
250898
1918
Eu queria ter tido mais contato com meus amigos.
04:28
Well, hundreds of millions of people
81
252816
1990
Bem, centenas de milhões de pessoas
04:30
use social games like FarmVille or Words With Friends
82
254806
3250
usam os jogos sociais, como FarmVille ou Words with Friends,
04:33
to stay in daily contact with real-life friends and family.
83
258056
3113
para ficar em contato diário com amigos da vida real e com a família.
04:37
A recent study from [University of Michigan] showed
84
261169
4215
Um estudo recente da Universidade de Michigan mostrou
04:41
that these games are incredibly powerful
85
265384
3358
que esses jogos são ferramentas incrivelmente
04:44
relationship-management tools.
86
268742
2103
poderosas na administração de relacionamentos.
04:46
They help us stay connected with people in our social network
87
270845
4233
Eles nos ajudam a ficar conectados com as pessoas em nossa rede social,
04:50
that we would otherwise grow distant from,
88
275078
2184
de quem, de outra forma, estaríamos distantes
04:53
if we weren't playing games together.
89
277262
2033
se não estivéssemos jogando juntos.
04:55
I wish I'd let myself be happier.
90
279295
2375
Eu queria ter me permitido ser mais feliz.
04:57
Well, here I can't help but think of the groundbreaking clinical trials
91
281670
3168
Bem, aqui eu não posso deixar de pensar sobre uma experiência clínica inovadora
05:00
recently conducted at East Carolina University
92
284838
2856
recentemente feita na Universidade East Carolina,
05:03
that showed that online games can outperform
93
287694
3184
que mostrou que jogos on-line podem superar
05:06
pharmaceuticals for treating clinical anxiety and depression.
94
290878
3464
fármacos no tratamento da ansiedade clínica e da depressão.
05:10
Just 30 minutes of online game play a day
95
294342
3529
Apenas 30 minutos por dia jogando on-line
05:13
was enough to create dramatic boosts in mood
96
297871
2895
foram suficientes para melhorar tremendamente o humor
05:16
and long-term increases in happiness.
97
300766
2967
e aumentar a felicidade a longo prazo.
05:19
I wish I'd had the courage to express my true self.
98
303733
4208
Eu queria ter tido a coragem de expressar meu verdadeiro eu.
05:23
Well, avatars are a way to express our true selves,
99
307941
3921
Bem, avatares são maneiras de expressar nossos verdadeiros eus,
05:27
our most heroic, idealized version of who we might become.
100
311862
3024
nossa versão mais heroica e idealizada de quem nós poderíamos nos tornar.
05:30
You can see that in this alter ego portrait by Robbie Cooper
101
314886
3792
Vocês podem ver isso neste retrato do alter ego de Robbie Cooper
05:34
of a gamer with his avatar.
102
318678
2312
um jogador com seu avatar.
05:36
And Stanford University has been doing research for five years now
103
320990
3864
E a Universidade de Stanford tem feito pesquisas, já faz cinco anos,
05:40
to document how playing a game with an idealized avatar
104
324854
3688
para mostrar que jogar usando um avatar idealizado
05:44
changes how we think and act in real life,
105
328542
2749
muda nossa forma de pensar e agir na vida real,
05:47
making us more courageous, more ambitious,
106
331291
3300
fazendo-nos mais corajosos, mais ambiciosos,
05:50
more committed to our goals.
107
334591
3949
mais comprometidos com nossos objetivos.
05:54
I wish I'd led a life true to my dreams,
108
338540
1850
Eu queria ter vivido uma vida fiel aos meus sonhos,
05:56
and not what others expected of me.
109
340390
2008
em vez de ter feito o que os outros esperavam de mim.
05:58
Are games doing this yet? I'm not sure,
110
342398
1736
Os jogos já estão fazendo isso? Eu não tenho certeza,
06:00
so I've left a question mark, a Super Mario question mark.
111
344134
2612
por isso eu deixei um ponto de interrogação, um ponto de interrogação Super Mário.
06:02
And we're going to come back to this one.
112
346746
2044
E nós vamos voltar a ele.
06:04
But in the mean time, perhaps you're wondering,
113
348790
3488
Mas, enquanto isso, talvez vocês estejam imaginando
06:08
who is this game designer to be talking to us
114
352278
3766
quem é esta designer de jogos pra nos falar
06:11
about deathbed regrets?
115
356044
1240
sobre arrependimentos no leito de morte?
06:13
And it's true, I've never worked in a hospice,
116
357284
3390
E é verdade, eu nunca trabalhei num asilo,
06:16
I've never been on my deathbed.
117
360674
2495
e eu nunca estive no meu leito de morte.
06:19
But recently I did spend three months in bed, wanting to die.
118
363169
6298
Mas recentemente eu passei três meses em cima de uma cama, querendo morrer.
06:25
Really wanting to die.
119
369467
2430
Realmente querendo morrer.
06:27
Now let me tell you that story.
120
371897
1792
Bem, deixa eu contar essa estória pra vocês.
06:29
It started two years ago, when I hit my head and got a concussion.
121
373689
3657
Tudo começou dois anos atrás, quando eu bati minha cabeça e tive uma concussão.
06:33
Now the concussion didn't heal properly,
122
377346
2079
Mas a concussão não curou de forma adequada,
06:35
and after 30 days I was left with symptoms like nonstop headaches,
123
379425
3898
e depois de 30 dias eu terminei tendo sintomas como dores de cabeça intermináveis,
06:39
nausea, vertigo, memory loss, mental fog.
124
383323
2762
náusea, vertigem, perda de memória, confusão mental.
06:41
My doctor told me that in order to heal my brain,
125
386085
2988
Meu médico me disse que, para curar meu cérebro,
06:44
I had to rest it.
126
389073
1368
eu tinha de descansar.
06:46
So I had to avoid everything that triggered my symptoms.
127
390441
2249
Então eu tive que evitar tudo que disparasse meus sintomas.
06:48
For me that meant no reading, no writing, no video games,
128
392690
2983
Para mim, aquilo significou ficar sem ler, sem escrever, sem videogames,
06:51
no work or email, no running, no alcohol, no caffeine.
129
395673
2733
sem trabalho ou e-mail, sem correr, sem álcool, sem cafeína.
06:54
In other words -- and I think you see where this is going --
130
398406
2451
Em outras palavras - e eu acho que dá pra ver onde isso tudo vai levar -
06:56
no reason to live.
131
400857
2421
sem razão para viver.
06:59
Of course it's meant to be funny,
132
403278
1955
É claro que falei assim para fazer graça,
07:01
but in all seriousness, suicidal ideation is quite common
133
405233
4425
mas, falando sério, fantasias suicidas são bastante comuns
07:05
with traumatic brain injuries.
134
409658
1585
em traumas cranioencefálicos.
07:07
It happens to one in three, and it happened to me.
135
411243
3462
Acontece com um em cada três, e aconteceu comigo.
07:10
My brain started telling me, Jane, you want to die.
136
414705
5048
Meu cérebro começou a me dizer: Jane, você quer morrer.
07:15
It said, you're never going to get better.
137
419753
3010
Ele dizia: você nunca mais vai melhorar.
07:18
It said, the pain will never end.
138
422763
3842
Dizia: essa dor nunca vai passar.
07:22
And these voices became so persistent and so persuasive
139
426605
4321
E essas vozes se tornaram tão persistentes e tão persuasivas
07:26
that I started to legitimately fear for my life,
140
430926
6076
que eu comecei a, com toda a razão, temer por minha vida,
07:32
which is the time that I said to myself after 34 days --
141
437002
4055
que foi o momento em que eu disse a mim mesma depois de 34 dias -
07:36
and I will never forget this moment --
142
441057
1912
e eu nunca vou esquecer esse momento -,
07:38
I said, I am either going to kill myself
143
442969
3137
eu disse: ou eu me mato
07:42
or I'm going to turn this into a game.
144
446106
2958
ou eu transformo isso num jogo.
07:44
Now, why a game?
145
449064
1425
Bem, por que um jogo?
07:46
I knew from researching the psychology of games for more than a decade
146
450489
3625
Eu sabia, após passar mais de uma década pesquisando a psicologia dos jogos,
07:50
that when we play a game -- and this is in the scientific literature --
147
454114
3810
que quando jogamos esse tipo de jogo - e isso está na literatura científica -
07:53
we tackle tough challenges with more creativity,
148
457924
3045
nós enfrentamos desafios difíceis com mais criatividade,
07:56
more determination, more optimism,
149
460969
1929
mais determinação, mais otimismo,
07:58
and we're more likely to reach out to others for help.
150
462898
2480
e ficamos mais predispostos a nos aproximar dos outros para pedir ajuda.
08:01
And I wanted to bring these gamer traits to my real-life challenge,
151
465378
2609
E eu queria trazer essas características dos jogadores para o desafio que estava enfrentando na vida real.
08:03
so I created a role-playing recovery game
152
467987
2350
Então, eu criei um jogo de RPG de recuperação
08:06
called Jane the Concussion Slayer.
153
470337
1976
chamado "Jane, a Exterminadora de Concussões".
08:08
Now this became my new secret identity,
154
472313
2664
Assim, essa se tornou a minha identidade secreta,
08:10
and the first thing I did as a slayer
155
474977
1968
e a primeira coisa que fiz como uma exterminadora
08:12
was call my twin sister -- I have an identical twin sister named Kelly --
156
476945
3632
foi ligar pra minha irmã gêmea - eu tenho uma irmã gêmea idêntica chamada Kelly -
08:16
and tell her, I'm playing a game to heal my brain,
157
480577
3688
e dizer a ela: eu estou jogando um jogo para curar o meu cérebro,
08:20
and I want you to play with me.
158
484265
2139
e quero que você jogue comigo.
08:22
This was an easier way to ask for help.
159
486404
3846
Esse foi um jeito fácil de pedir ajuda.
08:26
She became my first ally in the game,
160
490250
2615
Ela se tornou minha primeira aliada no jogo.
08:28
my husband Kiyash joined next,
161
492865
1848
Meu marido, Kiyash, foi o próximo,
08:30
and together we identified and battled the bad guys.
162
494713
3712
e juntos nós identificamos os bandidos e lutamos contra eles.
08:34
Now this was anything that could trigger my symptoms
163
498425
2824
Ora, isso não era nada que poderia disparar meus sintomas
08:37
and therefore slow down the healing process,
164
501249
2417
e, consequentemente, tornar mais lento o processo de cura,
08:39
things like bright lights and crowded spaces.
165
503666
1999
coisas como luzes brilhantes e lugares lotados.
08:41
We also collected and activated power-ups.
166
505665
3360
Nós também acumulamos e ativamos energias.
08:44
This was anything I could do on even my worst day
167
509025
2768
Isso era algo que eu podia fazer mesmo nos meus piores dias
08:47
to feel just a little bit good,
168
511793
2664
pra poder me sentir um pouquinho melhor,
08:50
just a little bit productive.
169
514457
1511
apenas um pouquinho mais produtiva.
08:51
Things like cuddling my dog for 10 minutes,
170
515968
2674
Coisas como abraçar meu cachorro por 10 minutos,
08:54
or getting out of bed and walking around the block just once.
171
518642
3567
ou sair da cama e dar uma volta apenas no quarteirão.
08:58
Now the game was that simple:
172
522209
1634
Bem, o jogo era simples assim:
08:59
Adopt a secret identity, recruit your allies,
173
523843
2854
adote uma identidade secreta, recrute seus aliados,
09:02
battle the bad guys, activate the power-ups.
174
526697
3007
lute contra os bandidos, ative as energias.
09:05
But even with a game so simple,
175
529704
2169
Mas mesmo com um jogo tão simples,
09:07
within just a couple days of starting to play,
176
531873
2329
depois de apenas alguns dias jogando,
09:10
that fog of depression and anxiety
177
534202
2784
aquela nuvem negra da depressão e da ansiedade
09:12
went away. It just vanished. It felt like a miracle.
178
536986
4007
desapareceu. Simplesmente sumiu. Parecia um milagre.
09:16
Now it wasn't a miracle cure for the headaches
179
540993
2512
Bem, não era uma cura milagrosa de dores de cabeça
09:19
or the cognitive symptoms.
180
543505
1200
ou de sintomas cognitivos.
09:20
That lasted for more than a year,
181
544705
1643
Aquilo ainda durou mais de um ano,
09:22
and it was the hardest year of my life by far.
182
546348
2798
e foi o ano mais difícil da minha vida até então.
09:25
But even when I still had the symptoms,
183
549146
2274
Mas mesmo quando eu ainda tinha os sintomas,
09:27
even while I was still in pain, I stopped suffering.
184
551420
4293
mesmo quando eu ainda estava sentindo dor, eu parei de sofrer.
09:31
Now what happened next with the game surprised me.
185
555713
3072
Aí, o que aconteceu depois com o jogo me surpreendeu.
09:34
I put up some blog posts and videos online,
186
558785
2499
Eu coloquei alguns posts e vídeos on-line num blog,
09:37
explaining how to play.
187
561284
1445
explicando como jogar.
09:38
But not everybody has a concussion, obviously,
188
562729
2555
Mas nem todo mundo tem uma concussão, é óbvio,
09:41
not everyone wants to be "the slayer,"
189
565284
2256
nem todo mundo quer ser "a exterminadora".
09:43
so I renamed the game SuperBetter.
190
567540
2340
Então eu renomeei o jogo para "SuperMelhor".
09:45
And soon I started hearing from people all over the world
191
569880
3073
E logo comecei a ouvir pessoas de todos os cantos do mundo
09:48
who were adopting their own secret identity,
192
572953
2611
dizendo que estavam adotando sua própria identidade secreta,
09:51
recruiting their own allies, and they were getting "super better"
193
575564
3223
recrutando seus próprios aliados, e ficando "super melhores"
09:54
facing challenges like cancer and chronic pain,
194
578787
3698
enfrentando desafios como câncer e dor crônica,
09:58
depression and Crohn's disease.
195
582485
2422
depressão e doença de Crohn.
10:00
Even people were playing it for terminal diagnoses like ALS.
196
584907
4537
Mesmo pessoas com doenças terminais como a Esclerose Lateral Amiotrófica.
10:05
And I could tell from their messages and their videos
197
589444
3641
E dava pra dizer, com base nessas mensagens e vídeos,
10:08
that the game was helping them in the same ways
198
593085
2838
que o jogo estava ajudando essas pessoas da mesma forma
10:11
that it helped me.
199
595923
1032
que me ajudou.
10:12
They talked about feeling stronger and braver.
200
596955
2704
Elas diziam que estavam se sentindo mais fortes e corajosas.
10:15
They talked about feeling better understood by their friends and family.
201
599659
4345
Elas diziam que estavam se sentindo melhor compreendidas pelos amigos e familiares.
10:19
And they even talked about feeling happier,
202
604004
2615
E falavam até que estavam se sentindo mais felizes,
10:22
even though they were in pain, even though they were tackling
203
606619
3473
mesmo sentindo dor, mesmo enfrentando
10:25
the toughest challenge of their lives.
204
610092
2083
o desafio mais difícil de suas vidas.
10:28
Now at the time, I'm thinking to myself, what is going on here?
205
612175
4288
Aí eu comecei a pensar com meus botões: o que será que está acontecendo?
10:32
I mean, how could a game so trivial intervene so powerfully
206
616463
4724
Quer dizer, como é que um jogo tão simples pode interferir de forma tão poderosa
10:37
in such serious, and in some cases life-and-death, circumstances?
207
621187
4144
em casos tão sérios, mesmo em casos de vida ou morte?
10:41
I mean, if it hadn't worked for me,
208
625331
1536
Quer dizer, se não tivesse funcionado comigo,
10:42
there's no way I would have believed it was possible.
209
626867
2120
eu não teria acreditado que era possível.
10:44
Well, it turns out there's some science here too.
210
628987
2609
Bem, acontece que existe alguma ciência aqui também.
10:47
Some people get stronger and happier after a traumatic event.
211
631596
5695
Algumas pessoas ficam mais fortes e mais felizes depois de um evento traumático.
10:53
And that's what was happening to us.
212
637291
2160
E isso é o que estava acontecendo com a gente.
10:55
The game was helping us experience
213
639451
1815
O jogo estava nos ajudando a experimentar
10:57
what scientists call post-traumatic growth,
214
641266
3713
o que os cientistas chamam de crescimento pós-traumático,
11:00
which is not something we usually hear about.
215
644979
1656
que é algo sobre o qual normalmente não ouvimos falar muito.
11:02
We usually hear about post-traumatic stress disorder.
216
646635
3169
Geralmente a gente ouve falar sobre a desordem do stress pós-traumático.
11:05
But scientists now know that a traumatic event
217
649804
2904
Mas os cientistas agora sabem que um evento traumático
11:08
doesn't doom us to suffer indefinitely.
218
652708
2679
não nos condena a sofrer indefinidamente.
11:11
Instead, we can use it as a springboard
219
655387
2297
Em vez disso, nós podemos usá-lo como um trampolim
11:13
to unleash our best qualities and lead happier lives.
220
657684
3623
para liberar nossas melhores qualidades e nos conduzir a uma vida mais feliz.
11:17
Here are the top five things that people with
221
661307
2480
Aqui estão as cinco coisas mais frequentes que as pessoas com
11:19
post-traumatic growth say:
222
663787
1551
crescimento pós-traumático dizem:
11:21
My priorities have changed. I'm not afraid to do what makes me happy.
223
665338
4666
Minhas prioridades mudaram. Eu não tenho medo de fazer o que me faz feliz.
11:25
I feel closer to my friends and family.
224
670004
3200
Eu me sinto mais próximo dos meus amigos e da minha família.
11:29
I understand myself better. I know who I really am now.
225
673204
3967
Eu me entendo melhor. Eu sei quem eu realmente sou agora.
11:33
I have a new sense of meaning and purpose in my life.
226
677171
3709
Eu dei um novo sentido e um novo propósito a minha vida.
11:36
I'm better able to focus on my goals and dreams.
227
680880
3280
Eu sou mais capaz de focar nos meus objetivos e sonhos.
11:40
Now, does this sound familiar?
228
684160
2015
Bem, isso soa familiar?
11:42
It should, because the top five traits of post-traumatic growth
229
686175
4416
Deveria, pois as cinco características no topo da lista do crescimento pós-traumático
11:46
are essentially the direct opposite of the top five regrets of the dying.
230
690591
5507
são essencialmente o oposto direto dos cinco maiores arrependimentos dos que estão no leito de morte.
11:51
Now this is interesting, right?
231
696098
1733
Bem, isso é interessante, não é mesmo?
11:53
It seems that somehow, a traumatic event can unlock our ability
232
697831
4312
Parece que, de alguma forma, um evento traumático pode liberar nossa habilidade
11:58
to lead a life with fewer regrets.
233
702143
2648
de levar uma vida com menos arrependimetnos.
12:00
But how does it work?
234
704791
1320
Mas como isso funciona?
12:02
How do you get from trauma to growth?
235
706111
2320
Como se vai do trauma até o crescimento?
12:04
Or better yet, is there a way to get all the benefits
236
708431
3000
Ou, melhor ainda, existe uma forma de conseguir todos os benefícios
12:07
of post-traumatic growth without the trauma,
237
711431
2521
do crescimento pós-traumático sem trauma,
12:09
without having to hit your head in the first place?
238
713952
2400
sem precisar bater a cabeça?
12:12
That would be good, right?
239
716352
1560
Isso seria bom, não é mesmo?
12:13
I wanted to understand the phenomenon better,
240
717912
2399
Eu queria entender melhor esse fenômeno,
12:16
so I devoured the scientific literature, and here's what I learned.
241
720311
3024
então eu devorei a literatura científica, e aqui está o que aprendi.
12:19
There are four kinds of strength, or resilience,
242
723335
3408
Existem quatro tipos de força, ou resiliência,
12:22
that contribute to post-traumatic growth,
243
726743
2768
que contribuem para o crescimento pós-traumático,
12:25
and there are scientifically validated activities
244
729511
2971
e há atividades cientificamente validadas
12:28
that you can do every day to build up these four kinds of resilience,
245
732482
4121
que podem ser feitas todos os dias para desenvolvermos esses quatro tipos de resiliência,
12:32
and you don't need a trauma to do it.
246
736603
1989
e não é preciso ter um trauma para conseguir isso.
12:34
Now, I could tell you what these four types of strength are,
247
738592
2208
Bem, eu poderia lhes dizer quais são esses quatro tipos de força,
12:36
but I'd rather you experience them firsthand.
248
740800
2576
mas eu prefiro que vocês experimentem por si mesmos.
12:39
I'd rather we all start building them up together right now.
249
743376
3072
Eu prefiro que todos nós aqui juntos possamos experimentá-las agora.
12:42
So here's what we're going to do.
250
746448
1336
Então a gente vai fazer o seguinte.
12:43
We're going to play a quick game together.
251
747784
1819
Vamos jogar juntos um jogo rápido.
12:45
This is where you earn those seven and a half minutes
252
749603
2373
Aqui é onde vocês ganham aqueles sete minutos e meio
12:47
of bonus life that I promised you earlier.
253
751976
1792
de bônus de vida que eu prometi no início.
12:49
All you have to do is successfully complete
254
753768
2832
Tudo que vocês precisam fazer é realizar
12:52
the first four SuperBetter quests.
255
756600
2254
os quatro primeiros desafios do "SuperMelhor".
12:54
And I feel like you can do it. I have confidence in you.
256
758854
2776
E eu tenho certeza de que vocês conseguem. Eu confio em vocês.
12:57
So, everybody ready? This is your first quest. Here we go.
257
761630
3370
Então, todo mundo pronto? Este é o seu primeiro desafio. Aqui vamos nós.
13:00
Pick one: Stand up and take three steps,
258
765000
3096
Escolha um: levante-se e dê três passos,
13:03
or make your hands into fists, raise them over your head
259
768096
2721
ou feche as mãos em punho e levante-as acima de suas cabeças
13:06
as high as you can for five seconds. Go!
260
770817
1911
o mais alto que puderem por cinco segundos. Já!
13:08
All right, I like the people doing both. You are overachievers.
261
772728
4544
Tudo bem, eu curto as pessoas fazendo ambos. Vocês são super empreendedores.
13:13
Very good. (Laughter)
262
777272
1993
Muito bom! (Risos)
13:15
Well done, everyone. Now that is worth plus-one
263
779265
2160
Muito bem, pessoal. Agora esse vale um plus
13:17
physical resilience, which means that your body can
264
781425
2551
de resiliência física, que significa que seu corpo pode
13:19
withstand more stress and heal itself faster.
265
783976
2661
aguentar mais stress e se curar mais depressa.
13:22
Now we know from the research that the number one thing
266
786637
2365
Agora a gente sabe, com base naquela pesquisa, que a primeira coisa
13:24
you can do to boost your physical resilience is to not sit still.
267
789002
3950
que se pode fazer para aumentar a resiliência física é evitar ficar parado.
13:28
That's all it takes.
268
792952
1224
Basta isso.
13:30
Every single second that you are not sitting still,
269
794176
2781
Cada segundo que vocês não ficam parados,
13:32
you are actively improving the health of your heart,
270
796957
3231
vocês estão melhorando de forma ativa a saúde do seu coração,
13:36
and your lungs and brains.
271
800188
1140
e dos seus pulmões e cérebros.
13:37
Everybody ready for your next quest?
272
801328
1831
Todo mundo pronto para o próximo desafio?
13:39
I want you to snap your fingers exactly 50 times,
273
803159
3169
Eu quero que vocês estalem os dedos exatamente 50 vezes,
13:42
or count backwards from 100 by seven, like this: 100, 93 ...
274
806328
3696
ou contem até 100 de trás pra frente, de sete em sete números, da seguinte forma: 100, 93 ...
13:45
Go!
275
810024
1400
Já!
13:47
(Snapping)
276
811424
2433
(Estalar de dedos)
13:49
Don't give up.
277
813857
1647
Não desistam.
13:51
(Snapping)
278
815504
2459
(Estalar de dedos)
13:53
Don't let the people counting down from 100
279
817963
2101
Não deixem que as pessoas contando de trás pra frente
13:55
interfere with your counting to 50.
280
820064
1336
interfiram com sua contagem até 50.
13:57
(Laughter)
281
821400
5629
(Risos)
14:02
Nice. Wow. That's the first time I've ever seen that.
282
827029
3179
Ótimo. Puxa, é a primeira vez que vejo isso.
14:06
Bonus physical resilience. Well done, everyone.
283
830208
2449
Bônus de resiliência física. Muito bem, pessoal!
14:08
Now that's worth plus-one mental resilience,
284
832657
2843
Agora esse vale um plus de resiliência mental,
14:11
which means you have more mental focus, more discipline,
285
835500
2388
que significa que vocês têm mais foco mental, mais disciplina,
14:13
determination and willpower.
286
837888
1872
determinação e força de vontade.
14:15
We know from the scientific research that willpower
287
839760
2528
A gente sabe, com base em pesquisas científicas, que a força de vontade
14:18
actually works like a muscle.
288
842288
1616
funciona na realidade como um músculo.
14:19
It gets stronger the more you exercise it.
289
843904
2473
Quanto mais vocês a exercitam, mais forte ela fica.
14:22
So tackling a tiny challenge without giving up,
290
846377
3495
Por isso, enfrentar um pequeno desafio sem desistir,
14:25
even one as absurd as snapping your fingers exactly 50 times
291
849872
3665
mesmo um tão absurdo quanto estalar seus dedos exatamente 50 vezes
14:29
or counting backwards from 100 by seven
292
853537
1800
ou contar pra trás, a partir de 100, de sete em sete,
14:31
is actually a scientifically validated way to boost your willpower.
293
855337
3679
é, na verdade, uma forma cientificamente válida de fortalecer sua força de vontade.
14:34
So good job. Quest number three.
294
859016
2000
Então, parabéns! Desafio número três.
14:36
Pick one: Now because of the room we're in,
295
861016
1561
Escolha um: agora, por causa do espaço em que estamos,
14:38
fate's really determined this for you, but here are the two options.
296
862577
2664
o destino já fez a escolha por vocês, mas aqui nós temos duas opções:
14:41
If you're inside, find a window and look out of it.
297
865241
2839
se você estiver dentro, encontre uma janela e olhe para fora.
14:43
If you're outside, find a window and look in.
298
868080
2384
Se você estiver fora, encontre uma janela e olhe para dentro.
14:46
Or do a quick YouTube or Google image search for
299
870464
2904
Ou façam uma busca rápida nas imagens do Google ou do YouTube
14:49
"baby [your favorite animal.]"
300
873368
1496
por "filhote de [seu animal favorito.]"
14:50
Now, you could do this on your phones,
301
874864
1403
Bem, vocês podem fazer isso nos seus telefones
14:52
or you could just shout out some baby animals,
302
876267
1525
ou podem simplesmente gritar alguns nomes de filhotes.
14:53
I'm going to find some and put them on the screen for us.
303
877792
1673
Eu vou encontrar alguns e colocá-los na tela pra gente.
14:55
So, what do we want to see?
304
879465
1112
Então, o que nós queremos ver?
14:56
Sloth, giraffe, elephant, snake. Okay, let's see what we got.
305
880577
5175
Preguiça, girafa, elefante, cobra. OK, vamos ver o que a gente conseguiu.
15:01
Baby dolphin and baby llamas. Everybody look.
306
885752
4985
Filhote de golfinho e filhote de lhama. Olha aqui pessoal.
15:06
Got that?
307
890737
2280
Conseguiram?
15:08
Okay, one more. Baby elephant.
308
893017
4050
OK, mais um. Filhote de elefante.
15:12
We're clapping for that?
309
897067
1223
Nós estamos batendo palmas pra isso?
15:14
That's amazing.
310
898290
1960
É impressionante.
15:16
All right, now what we're just feeling there
311
900250
1398
Tudo bem, agora o que nós estamos sentindo aqui
15:17
is plus-one emotional resilience,
312
901648
1745
é mais um plus de resiliência emocional,
15:19
which means you have the ability to provoke powerful,
313
903393
2626
que significa que vocês têm a capacidade de provocar emoções
15:21
positive emotions like curiosity or love,
314
906019
2829
poderosas, positivas, tais como curiosidade ou amor,
15:24
which we feel when we look at baby animals,
315
908848
1472
que sentimos quando olhamos para filhotes de animais,
15:26
when you need them most.
316
910320
1452
quando você mais precisa delas.
15:27
And here's a secret from the scientific literature for you.
317
911772
2348
E aqui vai um segredo da literatura científica para vocês.
15:30
If you can manage to experience three positive emotions
318
914120
4210
Se vocês conseguirem experimentar três emoções positivas
15:34
for every one negative emotion over the course of an hour,
319
918330
3609
para cada emoção negativa no decorrer de uma hora,
15:37
a day, a week, you dramatically improve
320
921939
3221
de um dia, de uma semana, você aumenta tremendamente
15:41
your health and your ability to successfully tackle
321
925160
2656
sua saúde e sua habilidade de enfrentar com sucesso
15:43
any problem you're facing.
322
927816
1712
qualquer problema pelo qual esteja passando.
15:45
And this is called the three-to-one positive emotion ratio.
323
929528
3008
E essa é a chamada proporção três-para-um de emoção positiva.
15:48
It's my favorite SuperBetter trick, so keep it up.
324
932536
2511
É o meu truque favorito do SuperMelhor, então, continuem assim.
15:50
All right, pick one, last quest:
325
935047
2537
Tudo bem, escolham um, último desafio:
15:53
Shake someone's hand for six seconds,
326
937584
1856
aperte a mão de alguém por seis segundos,
15:55
or send someone a quick thank you
327
939440
1424
ou envie a alguém um rápido obrigado
15:56
by text, email, Facebook or Twitter. Go!
328
940864
1816
por texto, e-mail, Facebook ou Twitter. Já!
15:58
(Chatting)
329
942680
5389
(Conversas)
16:03
Looking good, looking good.
330
948069
1827
Beleza, beleza!
16:05
Nice, nice.
331
949896
2819
Ótimo, ótimo.
16:08
Keep it up. I love it!
332
952715
3480
Continuem. Estou adorando!
16:12
All right, everybody, that is plus-one social resilience,
333
956195
3593
Tá bom, gente, este é mais um plus de resiliência social,
16:15
which means you actually get more strength from your friends,
334
959788
3247
que significa que vocês na verdade conseguiram mais força dos seus amigos,
16:18
your neighbors, your family, your community.
335
963035
1953
seus vizinhos, sua família, sua comunidade.
16:20
Now, a great way to boost social resilience is gratitude.
336
964988
3312
Agora, uma excelente maneira de aumentar a sua resiliência social é a gratidão.
16:24
Touch is even better.
337
968300
1656
Tocar é melhor ainda.
16:25
Here's one more secret for you:
338
969956
1551
Aqui vai um segredinho pra vocês:
16:27
Shaking someone's hand for six seconds
339
971507
2074
apertar a mão de alguém por seis segundos
16:29
dramatically raises the level of oxytocin in your bloodstream,
340
973581
3231
aumenta tremendamente o nível de oxitocina no seu sistema sanguíneo,
16:32
now that's the trust hormone.
341
976812
1441
que é o hormônio da confiança.
16:34
That means that all of you who just shook hands
342
978253
2391
Isso significa que todos vocês que acabaram de trocar apertos de mão
16:36
are biochemically primed to like and want to help each other.
343
980644
3695
estão bioquimicamente propensos a gostar e a querer ajudar uns aos outros.
16:40
This will linger during the break,
344
984339
2552
Isso vai durar até o intervalo,
16:42
so take advantage of the networking opportunities.
345
986891
2410
por isso, aproveitem as oportunidades de fazer contatos.
16:45
(Laughter)
346
989301
1201
(Risos)
16:46
Okay, well you have successfully completed your four quests,
347
990502
2630
Ok, bem, vocês conseguiram completar com sucesso seus quatro desafios,
16:49
so let's see if I've successfully completed my mission
348
993132
2376
então, vamos ver se eu fui bem sucedida na minha missão
16:51
to give you seven and a half minutes of bonus life.
349
995508
2351
de dar a vocês sete minutos e meio de bônus de vida.
16:53
And here's where I get to share one more little bit of science with you.
350
997859
2424
E aqui é onde eu vou compartilhar um pouquinho mais de ciência com vocês.
16:56
It turns out that people who regularly
351
1000283
2392
Acontece que as pessoas que regularmente
16:58
boost these four types of resilience --
352
1002675
1801
aumentam esses quatro tipos de resiliência -
17:00
physical, mental, emotional and social --
353
1004476
2769
física, mental, emocional e social -
17:03
live 10 years longer than everyone else.
354
1007245
2697
vivem 10 anos a mais que todo mundo.
17:05
So this is true.
355
1009942
1086
Então é verdade mesmo.
17:06
If you are regularly achieving the three-to-one
356
1011028
2271
Se você estiver adquirindo regularmente a proporção três-por-um
17:09
positive emotion ratio,
357
1013299
1536
de emoções positivas,
17:10
if you are never sitting still for more than an hour at a time,
358
1014835
2779
se você nunca fica sentado quieto por mais de uma hora,
17:13
if you are reaching out to one person you care about every single day,
359
1017614
4241
se você se aproxima de uma pessoa querida quase todos os dias,
17:17
if you are tackling tiny goals to boost your willpower,
360
1021855
4127
se você enfrenta pequenos desafios para fortalecer sua força de vontade,
17:21
you will live 10 years longer than everyone else,
361
1025982
2351
você vai viver 10 anos a mais que os outros.
17:24
and here's where that math I showed you earlier comes in.
362
1028333
2386
E aqui é onde a matemática que lhes mostrei no início aparece.
17:26
So, the average life expectancy in the U.S. and the U.K. is 78.1 years,
363
1030719
4376
Bem, a expectativa média de vida nos Estados Unidos e no Reino Unido é de 78,1 anos,
17:30
but we know from more than 1,000 peer-reviewed scientific studies
364
1035095
3128
no entanto, nós sabemos através de mais de 1.000 estudos científicos
17:34
that you can add 10 years of life to that by boosting
365
1038223
2079
que é possível adicionar 10 anos de vida a esse número estimulando
17:36
your four types of resilience.
366
1040302
1272
seus quatro tipos de resiliência.
17:37
So every single year that you are
367
1041574
1969
Assim, para cada ano que vocês
17:39
boosting your four types of resilience,
368
1043543
1455
estimularem seus quatro tipos de resiliência,
17:40
you're actually earning .128 more years of life
369
1044998
2273
vocês estão, na verdade, ganhando 0,128 anos a mais de vida
17:43
or 46 more days of life, or 67,298 more minutes of life,
370
1047271
4976
ou mais 46 dias de vida, ou mais 67,298 minutos de vida,
17:48
which means every single day, you are earning 184 minutes of life,
371
1052247
4314
o que significa que a cada dia vocês estão ganhando 184 minutos de vida,
17:52
or every single hour that you are boosting your four types of resilience,
372
1056561
2958
ou que a cada hora que vocês estimulam seus quatro tipos de resiliência,
17:55
like we just did together, you are earning 7.68245837
373
1059519
3808
como acabamos de fazer aqui juntos, vocês estão ganhando 7,68245837
17:59
more minutes of life.
374
1063327
1015
minutos a mais de vida.
18:00
Congratulations, those seven and a half minutes
375
1064342
1959
Parabéns, aqueles sete minutos e meio
18:02
are all yours. You totally earned them.
376
1066301
1704
são todos seus. Vocês os mereceram completamente.
18:03
(Applause)
377
1068005
1235
(Aplausos)
18:05
Yeah! Awesome.
378
1069240
4056
É! Incrível.
18:09
Wait, wait, wait.
379
1073296
2766
Esperem, esperem, esperem.
18:11
You still have your special mission,
380
1076062
1630
Vocês ainda têm sua missão especial,
18:13
your secret mission.
381
1077692
1112
sua missão secreta.
18:14
How are you going to spend these seven and a half
382
1078804
1720
Como vocês vão gastar esses sete minutos e meio
18:16
minutes of bonus life?
383
1080524
1344
de bônus de vida?
18:17
Well, here's my suggestion.
384
1081868
1344
Bem, aqui vai a minha sugestão.
18:19
These seven and a half bonus minutes are kind of like genie's wishes.
385
1083212
3769
Esses sete minutos e meio de bônus são tipo os desejos do gênio.
18:22
You can use your first wish to wish for a million more wishes.
386
1086981
3744
Vocês podem usar seu primeiro desejo para desejar mais um milhão de desejos.
18:26
Pretty clever, right?
387
1090725
1023
Bem esperto, né?
18:27
So, if you spend these seven and a half minutes today
388
1091748
3480
Então, se vocês gastarem esses sete minutos e meio hoje
18:31
doing something that makes you happy,
389
1095228
2664
fazendo algo que os faça felizes,
18:33
or that gets you physically active,
390
1097892
2136
ou que os mantenha fisicamente ativos,
18:35
or puts you in touch with someone you care about,
391
1100028
2737
ou que os coloque em contato com alguém querido,
18:38
or even just tackling a tiny challenge,
392
1102765
2711
ou mesmo simplesmente enfrentando pequenos desafios,
18:41
you are going to boost your resilience,
393
1105476
1928
vocês vão aumentar sua resiliência,
18:43
so you're going to earn more minutes.
394
1107404
1651
e daí vocês vão ganhar mais minutos.
18:44
And the good news is, you can keep going like that.
395
1109055
2592
E a boa notícia é que vocês podem continuar assim.
18:47
Every hour of the day, every day of your life,
396
1111647
2749
Cada hora do dia, cada dia de sua vida,
18:50
all the way to your deathbed,
397
1114396
1432
toda a jornada até o seu leito de morte,
18:51
which will now be 10 years later than it would have otherwise.
398
1115828
2296
que agora será 10 anos mais tarde do que seria.
18:54
And when you get there, more than likely,
399
1118124
3521
E, quando vocês chegarem lá, é bem provável que
18:57
you will not have any of those top five regrets,
400
1121645
3719
vocês não terão qualquer desses cinco grandes arrependimentos,
19:01
because you will have built up the strength and resilience
401
1125364
2815
porque vocês vão ter desenvolvido a força e a resiliência
19:04
to lead a life truer to your dreams.
402
1128179
3040
para levar uma vida fiel aos seus sonhos.
19:07
And with 10 extra years, you might even have enough time
403
1131219
4180
E com 10 anos extras, vocês deveriam ter tempo suficiente até mesmo
19:11
to play a few more games.
404
1135399
1631
para jogar mais jogos.
19:12
Thank you.
405
1137030
1157
Obrigada.
19:14
(Applause)
406
1138187
10955
(Aplausos)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Flávia P. Simões Pires

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jane McGonigal - Game Designer
Reality is broken, says Jane McGonigal, and we need to make it work more like a game. Her work shows us how.

Why you should listen

Jane McGonigal asks: Why doesn't the real world work more like an online game? In the best-designed games, our human experience is optimized: We have important work to do, we're surrounded by potential collaborators, and we learn quickly and in a low-risk environment. In her work as a game designer, she creates games that use mobile and digital technologies to turn everyday spaces into playing fields, and everyday people into teammates. Her game-world insights can explain--and improve--the way we learn, work, solve problems, and lead our real lives. She served as the director of game R&D at the Institute for the Future, and she is the founder of Gameful, which she describes as "a secret headquarters for worldchanging game developers."

Several years ago she suffered a serious concussion, and she created a multiplayer game to get through it, opening it up to anyone to play. In “Superbetter,” players set a goal (health or wellness) and invite others to play with them--and to keep them on track. While most games, and most videogames, have traditionally been about winning, we are now seeing increasing collaboration and games played together to solve problems.

More profile about the speaker
Jane McGonigal | Speaker | TED.com