ABOUT THE SPEAKER
Will Potter - Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era.

Why you should listen

Independent journalist and TED Fellow Will Potter is based in Washington, D.C.; his current work examines how whistleblowers and non-violent protesters are being treated as terrorists.

The author of Green Is The New Red: An Insider's Account of a Social Movement Under Siege, Potter has extensively documented how non-violent protest is slowly being criminalized. His reporting and commentary have been featured in the world's top media outlets, including the Washington Post, NPR, Rolling Stone, El Pais, and Le Monde. He has testified before the U.S. Congress about his reporting, as the only witness opposing the Animal Enterprise Terrorism Act -- and he is a plaintiff in the first lawsuits challenging so-called "ag-gag" laws as unconstitutional.

Will has also lectured at many universities and public forums about his work, including Georgetown University, Harvard Law School, and the House of Democracy and Human Rights in Berlin. International speaking tours have included Germany, Austria, Switzerland, New Zealand, and Spain, and he was the international guest lecturer for Australia's 2014 animal law lecture series.

His reporting has overturned criminal prosecutions, and it has both been praised in Congressional reports and monitored by the Counter-Terrorism Unit.

More profile about the speaker
Will Potter | Speaker | TED.com
TED2014

Will Potter: The shocking move to criminalize nonviolent protest

Will Potter: O movimento revoltante para criminalizar protestos pacíficos

Filmed:
1,127,722 views

Em 2002, o repórter investigativo e TED Fellow Will Potter decidiu dar uma pausa no seu trabalho usual, escrever sobre tiroteios e assassinatos para o Chicago Tribune. Ele decidiu ajudar um grupo local em campanhas contra testes em animais: "Eu pensei que seria uma maneira segura de fazer algo positivo", ele disse. Ao invés disso, ele foi preso, e assim começou sua atual jornada em um mundo onde protestos pacíficos são marcados como terrorismo.
- Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Menos de um ano após o 11 de setembro,
00:12
It was less than a year after September 11,
0
531
2576
eu estava no jornal Chicago Tribune
00:15
and I was at the Chicago Tribune
1
3107
1675
escrevendo sobre tiroteios e assassinatos,
00:16
writing about shootings and murders,
2
4782
1874
00:18
and it was leaving me feeling
3
6656
1462
e isso estava me deixando
00:20
pretty dark and depressed.
4
8118
1782
bastante deprimido.
00:21
I had done some activism in college,
5
9900
1582
Eu fui ativista na universidade,
00:23
so I decided to help a local group
6
11482
1647
então decidi ajudar um grupo local
00:25
hang door knockers against animal testing.
7
13129
2709
a bater de porta em porta
contra testes em animais.
00:27
I thought it would be a safe way
8
15838
1507
Pensei que seria uma maneira segura
00:29
to do something positive,
9
17345
1882
de fazer algo positivo,
00:31
but of course I have the absolute worst luck ever,
10
19227
2566
mas, é claro, eu tive
o maior azar possível,
00:33
and we were all arrested.
11
21793
2325
e todos nós fomos presos.
00:36
Police took this blurry photo of me
12
24118
2212
A polícia tirou essa foto minha
00:38
holding leaflets as evidence.
13
26330
3226
segurando panfletos como evidência.
Minhas acusações foram retiradas,
00:41
My charges were dismissed,
14
29556
1864
mas poucas semanas depois,
00:43
but a few weeks later,
15
31420
1136
00:44
two FBI agents knocked on my door,
16
32556
2037
dois agentes do FBI
bateram na minha porta,
00:46
and they told me that unless I helped them
17
34593
1761
e disseram que se eu não os ajudasse
00:48
by spying on protest groups,
18
36354
2101
espionando grupos de protestos,
00:50
they would put me on a domestic terrorist list.
19
38455
3817
eles me colocariam em uma lista
de terroristas domésticos.
00:54
I'd love to tell you that I didn't flinch,
20
42272
2036
Eu adoraria dizer que não hesitei,
00:56
but I was terrified,
21
44308
1991
mas eu estava aterrorizado,
00:58
and when my fear subsided,
22
46299
1884
e quando meu medo diminuiu,
01:00
I became obsessed with finding out
23
48183
1917
eu fiquei obcecado em descobrir
01:02
how this happened,
24
50100
1117
como isso aconteceu,
como direitos dos animais
e ativismo ambiental,
01:03
how animal rights and environmental activists
25
51217
2178
01:05
who have never injured anyone
26
53395
2214
que nunca machucaram ninguém,
01:07
could become the FBI's number one
27
55609
1913
poderiam se tornar, para o FBI,
a ameaça número um
em terrorismo doméstico?
01:09
domestic terrorism threat.
28
57522
3204
01:12
A few years later, I was invited to testify
29
60726
1970
Alguns anos depois,
fui convocado a depor
01:14
before Congress about my reporting,
30
62696
2504
em frente ao Congresso,
sobre minhas reportagens
e eu disse ao legislativo
que, enquanto todos falam em ecologia,
01:17
and I told lawmakers that, while everybody
31
65200
1358
01:18
is talking about going green,
32
66558
1725
01:20
some people are risking their lives
33
68283
1538
algumas pessoas arriscam suas vidas
01:21
to defend forests and to stop oil pipelines.
34
69821
3512
em defesa de florestas
e para parar oleodutos.
Eles estão fisicamente
se colocando na linha
01:25
They're physically putting their bodies on the line
35
73333
2049
01:27
between the whalers' harpoons and the whales.
36
75382
3425
entre os arpões de caçadores
e as baleias.
01:30
These are everyday people,
37
78807
1689
Essas são pessoas comuns,
01:32
like these protesters in Italy
38
80496
2086
como esses ativistas na Itália
01:34
who spontaneously climbed over
39
82582
2062
que espontaneamente escalaram
01:36
barbed wire fences to rescue beagles
40
84644
2301
cercas com arame farpado
para salvar beagles
01:38
from animal testing.
41
86945
2161
de testes com animais.
01:41
And these movements have been incredibly effective
42
89106
2676
E esses movimentos têm sido
incrivelmente efetivos
01:43
and popular,
43
91782
1938
e populares.
01:45
so in 1985, their opponents made up a new word,
44
93720
3861
Então, em 1985, seus oponentes
criaram uma nova palavra
01:49
eco-terrorist,
45
97581
1564
"eco-terrosrista"
01:51
to shift how we view them.
46
99145
2124
para mudar a forma como os vemos.
01:53
They just made it up.
47
101269
1887
Eles simplesmente inventaram-na.
01:55
Now these companies have backed new laws
48
103156
2537
Mas essas companhias
trouxeram novas leis,
01:57
like the Animal Enterprise Terrorism Act,
49
105693
2739
como o "Ato Terrorista Contra
Empresas Com Animais",
02:00
which turns activism into terrorism
50
108432
2119
que transforma ativismo em terrorismo
02:02
if it causes a loss of profits.
51
110551
2768
se isso causar uma perda de lucro.
02:05
Now most people never even heard about this law,
52
113319
2999
Hoje a maioria das pessoas
nem sequer ouviu sobre esta lei,
02:08
including members of Congress.
53
116318
2126
inclusive membros do Congresso.
02:10
Less than one percent were in the room
54
118444
1911
Menos de 1% estava na sala
02:12
when it passed the House.
55
120355
2460
quando isso passou pela Casa.
02:14
The rest were outside at a new memorial.
56
122815
2903
O restante estava ausente,
em um novo memorial.
02:17
They were praising Dr. King
57
125718
1661
Eles estavam elogiando Dr. King
02:19
as his style of activism was branded as terrorism
58
127379
3426
enquanto seu estilo de ativismo
era marcado como terrorismo
02:22
if done in the name of animals or the environment.
59
130805
3651
se feito em nome dos animais
ou do meio ambiente.
02:26
Supporters say laws like this are needed
60
134456
1937
Apoiadores dizem que leis como esta
são necessárias devido aos extremistas:
02:28
for the extremists:
61
136393
1849
02:30
the vandals, the arsonists, the radicals.
62
138242
2949
os vândalos,
os incendiários e os radicais.
02:33
But right now, companies like TransCanada
63
141191
2262
Mas agora mesmo,
empresas como a TransCanada
02:35
are briefing police in presentations like this one
64
143453
3325
estão instruindo a polícia
com apresentações como esta
02:38
about how to prosecute nonviolent protesters
65
146778
2689
sobre como processar
manifestantes pacíficos
02:41
as terrorists.
66
149467
2138
como terroristas.
02:43
The FBI's training documents on eco-terrorism
67
151605
3623
Os documentos do FBI sobre
eco-terrorismo
02:47
are not about violence,
68
155228
1551
não são sobre violência,
02:48
they're about public relations.
69
156779
2713
mas sim sobre relações públicas.
02:51
Today, in multiple countries,
70
159492
1973
Hoje, em vários países,
corporações têm forçado novas leis
02:53
corporations are pushing new laws
71
161465
1488
02:54
that make it illegal to photograph
72
162953
1714
que tornam ilegal fotografar
02:56
animal cruelty on their farms.
73
164667
3260
crueldade contra animais em suas fazendas.
02:59
The latest was in Idaho just two weeks ago,
74
167927
2527
A última foi em Idaho, duas semanas atrás,
03:02
and today we released a lawsuit
75
170454
1773
e hoje nós entramos com uma ação
03:04
challenging it as unconstitutional
76
172227
1727
contestando-a como inconstitucional,
como uma ameaça ao jornalismo.
03:05
as a threat to journalism.
77
173954
2573
03:08
The first of these ag-gag prosecutions,
78
176527
2338
O primeiro desses processos "mordaça",
como são chamados,
03:10
as they're called,
79
178865
1435
foi contra uma mulher chamada Amy Meyer.
03:12
was a young woman named Amy Meyer,
80
180300
1652
03:13
and Amy saw a sick cow being moved
81
181952
1613
Amy viu uma vaca doente ser removida
03:15
by a bulldozer outside of a slaughterhouse
82
183565
2549
por uma escavadeira,
para fora de um matadouro
03:18
as she was on the public street.
83
186114
2414
e ela estava em uma via pública.
E Amy fez o que qualquer um
de nós teria feito:
03:20
And Amy did what any of us would:
84
188528
2211
03:22
She filmed it.
85
190739
1775
ela filmou.
03:24
When I found out about her story, I wrote about it,
86
192514
3049
Quando descobri essa história,
eu escrevi sobre ela,
03:27
and within 24 hours, it created such an uproar
87
195563
2925
e dentro de 24 horas
isso criou tamanha agitação
03:30
that the prosecutors just dropped all the charges.
88
198488
3250
que os acusadores simplesmente
retiraram todas as queixas.
Mas, aparentemente, até mesmo expor
03:33
But apparently, even exposing stuff like that
89
201738
2018
coisas como essa é uma ameaça.
03:35
is a threat.
90
203756
1820
Através do Ato de Liberdade de Informação,
03:37
Through the Freedom of Information Act,
91
205576
1664
03:39
I learned that the counter-terrorism unit
92
207240
1860
eu descobri que a unidade antiterrorista
03:41
has been monitoring my articles
93
209100
2077
estava monitorando meus artigos
03:43
and speeches like this one.
94
211177
2286
e palestras como esta.
03:45
They even included this nice
little write-up of my book.
95
213463
2226
Até mesmo deram esta
pequena nota sobre meu livro.
03:47
They described it as "compelling and well-written."
96
215689
3115
Descreveram-no como
"envolvente e bem escrito".
03:50
(Applause)
97
218804
4721
(Aplausos)
03:55
Blurb on the next book, right?
98
223525
3235
Sinopse no próximo livro, certo?
03:58
The point of all of this is to make us afraid,
99
226760
3640
A objetivo disso tudo é nos causar medo,
mas como jornalista,
tenho uma fé inabalável
04:02
but as a journalist, I have an unwavering faith
100
230400
1889
04:04
in the power of education.
101
232289
1831
no poder da educação.
04:06
Our best weapon is sunlight.
102
234120
3567
Nossa maior arma é a luz do sol.
Dostoevsky disse que
todo o trabalho do homen
04:09
Dostoevsky wrote that the whole work of man
103
237687
1887
04:11
is to prove he's a man and not a piano key.
104
239574
3325
é provar que é um homem
e não uma tecla de piano.
Desde sempre através da história,
04:14
Over and over throughout history,
105
242899
1562
04:16
people in power have used fear
106
244461
1988
pessoas no poder usaram o medo
04:18
to silence the truth and to silence dissent.
107
246449
3799
para silenciar a verdade e a dissidência.
04:22
It's time we strike a new note.
108
250248
2039
É hora de tocarmos um novo acorde.
Obrigado.
04:24
Thank you.
109
252287
1975
(Aplausos)
04:26
(Applause)
110
254262
1854
Translated by Rafael Braga Rodrigues
Reviewed by Gustavo Rocha

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Will Potter - Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era.

Why you should listen

Independent journalist and TED Fellow Will Potter is based in Washington, D.C.; his current work examines how whistleblowers and non-violent protesters are being treated as terrorists.

The author of Green Is The New Red: An Insider's Account of a Social Movement Under Siege, Potter has extensively documented how non-violent protest is slowly being criminalized. His reporting and commentary have been featured in the world's top media outlets, including the Washington Post, NPR, Rolling Stone, El Pais, and Le Monde. He has testified before the U.S. Congress about his reporting, as the only witness opposing the Animal Enterprise Terrorism Act -- and he is a plaintiff in the first lawsuits challenging so-called "ag-gag" laws as unconstitutional.

Will has also lectured at many universities and public forums about his work, including Georgetown University, Harvard Law School, and the House of Democracy and Human Rights in Berlin. International speaking tours have included Germany, Austria, Switzerland, New Zealand, and Spain, and he was the international guest lecturer for Australia's 2014 animal law lecture series.

His reporting has overturned criminal prosecutions, and it has both been praised in Congressional reports and monitored by the Counter-Terrorism Unit.

More profile about the speaker
Will Potter | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee