ABOUT THE SPEAKER
Avi Reichental - 3D printer
At XponentialWorks, Avi Reichental is helping to imagine a future where 3D scanning-and-printing is an everyday act -- where food, clothing and objects are routinely output at home.

Why you should listen

Avi Reichental is the founder and CEO of XponentialWorks, a venture, advisory and product development company specializing in 3D printing and other exponential technologies. From 2003-2015, he was the CEO of 3D Systems, transforming the company into a global leader in the field of rapid prototyping. He envisions a 3D printer in every house.

Reichental holds numerous leadership positions at a range of 3D printing companies, including founder and CEO of Nexa 3D; chairman of Nano Dimension; and co-founder and executive chairman of NXT Factory. 

Read his thought leadership articles at ForbesFortuneTechCrunch and Money Inc. and check out his video library.

 

More profile about the speaker
Avi Reichental | Speaker | TED.com
TED2014

Avi Reichental: What's next in 3D printing

Avi Reichental: O que esperar da impressão 3D

Filmed:
2,661,126 views

Assim como seu querido avô, Avi Reichental é um criador. A diferença é que agora ele pode utilizar impressoras 3D para produzir quase tudo, a partir de uma infinidade de materiais. Reichental oferece uma visão geral das possibilidades da impressão 3D, que permite a criação de simples doces até calçados personalizados.
- 3D printer
At XponentialWorks, Avi Reichental is helping to imagine a future where 3D scanning-and-printing is an everyday act -- where food, clothing and objects are routinely output at home. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My grandfather was a cobbler.
0
951
3709
Meu avô era sapateiro.
00:16
Back in the day, he made custom-made shoes.
1
4660
3239
Ele fazia sapatos sob medida.
00:19
I never got to meet him.
2
7899
2211
Eu nunca o conheci.
00:22
He perished in the Holocaust.
3
10110
2800
Ele morreu durante o Holocausto.
00:24
But I did inherit his love for making,
4
12910
4078
Mas eu herdei o seu amor
por fazer as coisas.
00:28
except that it doesn't exist that much anymore.
5
16988
3938
O problema é que esse tipo de coisa
já não é tão comum como costumava ser.
00:32
You see, while the Industrial Revolution
6
20926
2510
Embora a Revolução Industrial
00:35
did a great deal to improve humanity,
7
23436
2743
tenha melhorado muito a humanidade,
00:38
it eradicated the very skill
8
26179
2937
ela eliminou a habilidade
00:41
that my grandfather loved,
9
29116
3020
que meu avô amava
00:44
and it atrophied craftsmanship as we know it.
10
32136
3301
e atrofiou o trabalho manual
como o conhecemos.
00:47
But all of that is about to change with 3D printing,
11
35437
5303
Mas tudo isso está prestes mudar,
graças à impressão 3D,
00:52
and it all started with this,
12
40740
5078
e tudo começou com isso,
00:57
the very first part
13
45818
1832
o primeiro objeto da história
00:59
that was ever printed.
14
47650
2260
a ser impresso.
01:01
It's a little older than TED.
15
49910
2563
Ele é um pouco mais velho do que a TED.
01:04
It was printed in 1983
16
52473
2647
Foi impresso em 1983
01:07
by Chuck Hull,
17
55120
2720
por Chuck Hull,
01:09
who invented 3D printing.
18
57840
3608
que inventou a impressão 3D.
01:13
But the thing that I want to talk to you about today,
19
61448
2183
Mas o assunto sobre o qual
quero falar hoje,
01:15
the big idea that I want to discuss with you,
20
63631
1930
a grande ideia que desejo discutir,
01:17
is not that 3D printing
21
65561
1903
não é que a impressão 3D
01:19
is going to catapult us into the future,
22
67464
3260
nos catapultará até o futuro,
01:22
but rather that it's actually going
23
70724
2396
mas que, na verdade,
01:25
to connect us with our heritage,
24
73120
3093
nos conectará com nossa herança
01:28
and it's going to usher in a new era
25
76213
3024
e nos guiará até uma nova era
01:31
of localized, distributed manufacturing
26
79237
3884
de fabricação localizada e distributiva,
01:35
that is actually based
27
83121
1732
baseada, na verdade,
01:36
on digital fabrication.
28
84853
2459
na fabricação digital.
01:39
So think about useful things.
29
87312
5798
Pense em objetos úteis.
01:45
You all know your shoe size.
30
93110
1843
Todos sabem o número de seus sapatos.
01:46
How many of you know the size
31
94953
1678
Mas quantos conhecem
o tamanho da ponte de seu nariz
01:48
of the bridge of your nose
32
96631
1485
ou a distância entre suas têmporas?
01:50
or the distance between your temples?
33
98116
3263
01:53
Anybody?
34
101379
2531
Alguém sabe?
01:55
Wouldn't it be awesome if you could,
35
103910
1798
Não seria demais se você pudesse,
01:57
for the first time, get eyewear
36
105708
2272
pela primeira vez, comprar óculos
01:59
that actually fits you perfectly
37
107980
3210
que lhe sirvam perfeitamente
02:03
and doesn't require any hinge assembly,
38
111190
3675
e não precisem de dobradiças,
02:06
so chances are, the hinges are not going to break?
39
114865
3557
não correndo, assim, o risco
de quebrá-las?
02:10
But the implications of 3D printing
40
118422
2598
Mas as implicações da impressão 3D
02:13
go well beyond the tips of our noses.
41
121020
3457
vão muito além das pontas
de nossos narizes.
02:16
When I met Amanda for the first time,
42
124477
2328
Quando conheci Amanda,
02:18
she could already stand up and walk a little bit
43
126805
2595
ela já era capaz de ficar em pé
e de caminhar um pouco
02:21
even though she was paralyzed from the waist down,
44
129400
2955
mesmo estando paralisada
da cintura para baixo,
02:24
but she complained to me that her suit
45
132355
2715
mas ela reclamava comigo que sua roupa
02:27
was uncomfortable.
46
135070
1925
era desconfortável.
02:28
It was a beautiful robotic suit
47
136995
1451
Era uma linda roupa robótica
02:30
made by Ekso Bionics,
48
138446
1688
desenvolvida pela Ekso Bionics,
02:32
but it wasn't inspired by her body.
49
140134
3768
mas que não foi inspirada no corpo dela.
02:35
It wasn't made to measure.
50
143902
2317
Não foi feita sob medida.
02:38
So she challenged me to make her something
51
146219
2723
Então, ela me desafiou a criar algo
02:40
that was a little bit more feminine,
52
148942
3161
que fosse um pouquinho mais feminino,
02:44
a little bit more elegant,
53
152103
3228
um pouco mais elegante
02:47
and lightweight,
54
155331
1254
e leve,
02:48
and like good tailors,
55
156585
1532
e, como bons alfaiates,
02:50
we thought that we would measure her digitally.
56
158117
4380
nós pensamos em medi-la digitalmente.
02:54
And we did. We built her an amazing suit.
57
162497
3089
E fizemos isso. Construímos para ela
uma roupa maravilhosa.
02:57
The incredible part about what I learned
58
165586
3008
A parte mais incrível de tudo que aprendi
03:00
from Amanda is a lot of us are looking at 3D printing
59
168594
3150
com Amanda é que muitos de nós vemos
o surgimento da impressão 3D
03:03
and we say to ourselves,
60
171744
1698
e pensamos
03:05
it's going to replace traditional methods.
61
173442
2858
que ela tomará o lugar
dos métodos tradicionais.
03:08
Amanda looked at it and she said,
62
176300
1980
Amanda viu isso e disse:
03:10
it's an opportunity for me
63
178280
1890
essa é uma oportunidade
03:12
to reclaim my symmetry
64
180170
2205
para que eu tenha de volta minha simetria
03:14
and to embrace my authenticity.
65
182375
2978
e possa abraçar minha autenticidade.
03:17
And you know what? She's not standing still.
66
185353
2129
E sabe de uma coisa? Ela não para quieta.
03:19
She now wants to walk in high heels.
67
187482
2801
Agora o que ela quer é andar de
salto alto.
03:24
It doesn't stop there.
68
192940
1399
E não para por aí.
03:26
3D printing is changing
69
194339
2951
A impressão 3D está mudando
03:29
personalized medical devices as we know them,
70
197290
3351
os dispositivos médicos personalizados
como os conhecemos,
03:32
from new, beautiful, conformal,
71
200641
4445
de coletes para escoliose novos,
03:37
ventilated scoliosis braces
72
205086
3081
bonitos e ventilados,
03:40
to millions of dental restorations
73
208167
3362
a milhões de restaurações dentais
03:43
and to beautiful bracings
74
211529
3497
e maravilhosas próteses
03:47
for amputees,
75
215026
3163
para amputados,
03:50
another opportunity to emotionally reconnect
76
218189
3172
outra oportunidade para se
reconectar emocionalmente
03:53
with your symmetry.
77
221361
2520
com sua simetria.
03:55
And as we sit here today,
78
223881
2451
E enquanto estamos aqui,
03:58
you can go wireless on your braces
79
226332
2847
é possível termos aparelhos
ortodônticos "sem fio",
04:01
with clear aligners,
80
229179
2081
com alinhadores transparentes,
04:03
or your dental restorations.
81
231260
2139
ou nas restaurações dentais.
04:05
Millions of in-the-ear hearing aids
82
233399
2192
Milhões de aparelhos auditivos internos
04:07
are already 3D printed today.
83
235591
2767
já foram feitos por meio
da impressão 3D hoje.
04:10
Millions of people are served today
84
238358
2365
Milhões de pessoas se servem atualmente
04:12
from these devices.
85
240723
2696
desses dispositivos.
04:15
What about full knee replacements,
86
243419
3760
E quanto às próteses totais de joelho,
04:19
from your data, made to measure,
87
247179
3067
feitas com seus dados individuais,
sob medida,
04:22
where all of the tools and guides are 3D printed?
88
250246
4462
e com todas os materiais e orientações
obtidos por meio da impressão 3D?
04:26
G.E. is using 3D printing
89
254708
3508
A G.E. está usando a impressão 3D
04:30
to make the next generation LEAP engine
90
258216
2678
para criar a nova geração de motores LEAP,
04:32
that will save fuel to the tune
91
260894
3696
que economizará combustível
04:36
of about 15 percent
92
264590
2716
em cerca de 15%,
04:39
and cost for an airline
93
267306
2192
e reduzirá cerca de 14 milhões
de dólares
04:41
of about 14 million dollars.
94
269498
2395
nos custos das companhias aéreas.
04:43
Good for G.E., right?
95
271893
1682
Isso é bom para a G.E., não?
04:45
And their customers and the environment.
96
273575
2533
E para seus clientes e para o meio ambiente.
04:48
But, you know, the even better news
97
276108
2460
Mas a melhor notícia
04:50
is that this technology is no longer reserved
98
278568
3231
é que essa tecnologia não está
mais limitada
04:53
for deep-pocketed corporations.
99
281799
2666
a corporações extremamente ricas.
04:56
Planetary Resources, a startup
100
284465
3235
A Planetary Resources, uma startup
que trabalha
04:59
for space explorations
101
287700
1494
com exploração espacial
05:01
is going to put out its first
space probe later this year.
102
289194
4556
lançará a sua primeira sonda
ainda neste ano.
05:05
It was a fraction of a NASA spaceship,
103
293750
3450
Ela é uma fração de uma
nave espacial da NASA,
05:09
it costs a fraction of its cost,
104
297200
3469
custou uma fração de seu preço,
05:12
and it's made with less than a dozen moving parts,
105
300669
3691
foi feita com menos de uma dúzia
de partes móveis,
05:16
and it's going to be out in space later this year.
106
304360
3679
e estará no espaço daqui a alguns meses.
05:20
Google is taking on this very audacious project
107
308039
3363
A Google tem um projeto audacioso
05:23
of making the block phone, the Ara.
108
311402
2702
de desenvolver um celular modular, o Ara.
05:26
It's only possible because of the development
109
314104
2513
Ele só será possível graças
ao surgimento da impressão
05:28
of high-speed 3D printing that for the first time
110
316617
2549
3D de alta velocidade que,
pela primeira vez,
05:31
will make functional, usable modules
111
319166
4360
criará módulos funcionais e utilizáveis
para serem colocados no celular.
05:35
that will go into it.
112
323526
1396
Um verdadeiro gol de placa,
impulsionado pela impressão 3D.
05:36
A real moonshot, powered by 3D printing.
113
324922
3298
05:40
How about food?
114
328220
2548
E quanto à comida?
05:42
What if we could, for the first time,
115
330768
2524
E se nós pudéssemos, pela primeira vez,
05:45
make incredible delectables
116
333292
2987
fazer preparações gastronômicas incríveis
05:48
like this beautiful TED Teddy here,
117
336279
4721
como esse lindo ursinho TED aqui,
05:53
that are edible?
118
341000
1826
que sejam comestíveis?
05:54
What if we could completely
change the experience,
119
342826
3684
E se pudéssemos mudar
completamente a experiência,
05:58
like you see with that absinthe serving
120
346510
3805
como com aquela preparação de absinto
06:02
that is completely 3D printed?
121
350315
3750
que foi toda impressa em 3D?
06:06
And what if we could begin to put ingredients
122
354065
4803
E se pudéssemos começar a
colocar ingredientes,
06:10
and colors and flavors in every taste,
123
358868
3441
cores e sabores em cada prato,
06:14
which means not only delicious foods
124
362309
2798
o que resultaria não só
em alimentos deliciosos,
06:17
but the promise of personalized nutrition
125
365107
3817
mas também na promessa de uma
nutrição personalizada,
06:20
around the corner?
126
368924
1354
muito em breve?
06:22
And that gets me to one of the
biggest deals about 3D printing.
127
370278
3145
Isso me leva a um dos principais
atributos da impressão 3D.
06:25
With 3D printing, complexity is free.
128
373423
2861
Com ela, não há complexidade.
06:28
The printer doesn't care
129
376284
2862
A impressora não se importa
06:31
if it makes the most rudimentary shape
130
379146
2644
em criar a forma mais rudimentar
06:33
or the most complex shape,
131
381790
2200
ou a mais complexa,
06:35
and that is completely turning design
132
383990
3158
e isso está virando o design e os
meios de produção atuais
06:39
and manufacturing on its head as we know it.
133
387148
3546
de cabeça para baixo.
06:42
Many people think that 3D printing will be
134
390694
2327
Muitos acreditam que a
impressão 3D significará
06:45
the end of manufacturing as we know it.
135
393021
3738
o fim da produção como a conhecemos.
06:48
I think that it's the opportunity to put
136
396759
2513
Eu acredito que é a oportunidade
06:51
tomorrow's technology in the hands of youngsters
137
399272
3661
de colocar a tecnologia do futuro
nas mãos dos mais jovens,
06:54
that will create endless abundance
138
402933
2603
criando uma abundância infinita
06:57
of job opportunities,
139
405536
1920
de ofertas de trabalho,
06:59
and with that,
140
407456
1964
e, com isso,
07:01
everybody can become an expert maker
141
409420
2894
qualquer um poderá se tornar
um criador hábil
07:04
and an expert manufacturer.
142
412314
2104
e um fabricante hábil.
07:06
That will take new tools.
143
414418
1886
Serão necessárias novas ferramentas.
07:08
Not everybody knows how to use CAD,
144
416304
2733
Nem todos sabem usar o CAD,
07:11
so we're developing haptics,
145
419037
2043
por isso, estamos desenvolvendo hápticas,
07:13
perceptual devices
146
421080
1939
dispositivos perceptuais
07:15
that will allow you to touch
147
423019
1901
que permitirão que você toque
07:16
and feel your designs
148
424920
1765
e sinta suas criações
07:18
as if you play with digital clay.
149
426685
2878
como se estivesse trabalhando com
argila digital.
07:21
When you do things like that,
150
429563
1697
Ao fazer essas coisas,
07:23
and we also developed things that take
151
431260
2003
e também desenvolvemos coisas
07:25
physical photographs that are instantly printable,
152
433263
2554
que tiram fotos físicas
imprimíveis instantaneamente,
07:27
it will make it easier to create content,
153
435817
2650
será mais fácil produzir conteúdo,
07:30
but with all of the unimagined,
154
438467
3031
mas, juntamente com o inimaginável,
07:33
we will also have the unintended,
155
441498
2392
também teremos o não intencional,
07:35
like democratized counterfeiting
156
443890
5276
como a falsificação democratizada
07:41
and ubiquitous illegal possession.
157
449166
2984
e a onipresença da posse ilegal.
07:44
So many people ask me,
158
452150
1483
Muitas pessoas me perguntam
07:45
will we have a 3D printer in every home?
159
453633
2508
se teremos uma impressora 3D
em todos os lares.
07:48
I think it's the wrong question to ask.
160
456141
2253
Acho que essa é a pergunta errada.
07:50
The right question to ask is,
161
458394
1381
A pergunta certa a fazer
07:51
how will 3D printing change my life?
162
459775
3765
é como a impressão 3D mudará
a minha vida?
07:55
Or, in other words, what room in my house
163
463540
2190
Ou, em outras palavras,
em que lugar da casa
07:57
will 3D printing fit in?
164
465730
2164
a impressora 3D ficará?
07:59
So everything that you see here
165
467894
1996
Tudo o que vocês veem aqui
08:01
has been 3D printed,
166
469890
2111
foi feito por meio da impressão 3D,
08:04
including these shoes
167
472001
3079
incluindo estes sapatos
08:07
at the Amsterdam fashion show.
168
475080
2242
usados em um desfile de moda em Amsterdã.
08:09
Now, these are not my grandfather's shoes.
169
477322
3696
Esses sapatos não foram feitos
por meu avô.
08:13
These are shoes that represent
170
481018
1692
Eles representam
08:14
the continuation of his passion
171
482710
2198
a continuidade de sua paixão
08:16
for hyper-local manufacturing.
172
484908
2380
pela fabricação localizada.
08:19
My grandfather didn't get to see Nike
173
487288
5243
Meu avô não chegou a ver
a Nike imprimir chuteiras
para o Super Bowl,
08:24
printing cleats for the recent Super Bowl,
174
492531
4549
08:29
and my father didn't get to see me standing
175
497080
3407
nem chegou a me ver
08:32
in my hybridized 3D printed shoes.
176
500487
3110
em meus sapatos hibridizados feitos
com impressão 3D.
08:35
He passed away three years ago.
177
503597
2751
Ele faleceu há três anos.
08:38
But Chuck Hull, the man that invented it all,
178
506348
3243
Mas Chuck Hull, o homem que
inventou tudo isso,
08:41
is right here in the house today,
179
509591
2369
está presente aqui hoje,
08:43
and thanks to him,
180
511960
1782
e, graças a ele,
08:45
I can say, thanks to his invention, I can say
181
513742
2718
graças à sua invenção, posso dizer
08:48
that I am a cobbler too,
182
516460
1977
que também sou um sapateiro,
08:50
and by standing in these shoes
183
518437
2454
e que, ao calçar estes sapatos,
08:52
I am honoring my past
184
520891
2334
estou honrando meu passado
08:55
while manufacturing the future.
185
523225
2152
enquanto fabrico o futuro.
08:57
Thank you.
186
525377
1523
Obrigado.
08:58
(Applause)
187
526900
3490
(Aplausos)
Translated by Aline Freixo
Reviewed by Carlos Henrique Ralize

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Avi Reichental - 3D printer
At XponentialWorks, Avi Reichental is helping to imagine a future where 3D scanning-and-printing is an everyday act -- where food, clothing and objects are routinely output at home.

Why you should listen

Avi Reichental is the founder and CEO of XponentialWorks, a venture, advisory and product development company specializing in 3D printing and other exponential technologies. From 2003-2015, he was the CEO of 3D Systems, transforming the company into a global leader in the field of rapid prototyping. He envisions a 3D printer in every house.

Reichental holds numerous leadership positions at a range of 3D printing companies, including founder and CEO of Nexa 3D; chairman of Nano Dimension; and co-founder and executive chairman of NXT Factory. 

Read his thought leadership articles at ForbesFortuneTechCrunch and Money Inc. and check out his video library.

 

More profile about the speaker
Avi Reichental | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee