ABOUT THE SPEAKER
Anjali Tripathi - Astrophysicist
Anjali Tripathi explores planets to uncover the processes that make and destroy them.

Why you should listen

Even though Anjali Tripathi worked on NASA's Mars rovers in high school, the California native never expected to become an astronomer. Unlike the earthquakes she researched early on, astronomy seemed unconnected from daily life. As she has since discovered, exploring distant planets has a lot to do with life itself -- including the fate of the air we breathe. Using some of the most powerful telescopes and supercomputers, Tripathi studies how seemingly permanent planets change over time. She has pioneered the characterization of planet-forming environments and developed computer simulations to trace the 3D structure of planet atmospheres that are shrinking due to evaporation.

A natural teacher, Tripathi makes complex science concepts relevant and easy to understand. She believes that everyone can understand science -- even rocket science. She has partnered with the Smithsonian, Teach for America and others to increase scientific literacy and spread enthusiasm for the subject. Her engaging and humorous talks feature real world connections and unusual props, including a fully functioning Mars Pathfinder rover or full-size solar car.

Tripathi earned degrees in physics and astronomy from M.I.T., the University of Cambridge and Harvard University. Recognized as a promising American leader with a commitment to public service, Tripathi is a 2016-17 White House Fellow.


More profile about the speaker
Anjali Tripathi | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Anjali Tripathi: Why Earth may someday look like Mars

Anjali Tripathi: Por que a Terra poderá, um dia, ficar parecida com Marte

Filmed:
1,203,838 views

A cada minuto, 180 quilos de hidrogênio e quase 3 quilos de hélio escapam da atmosfera terrestre para o espaço. A astrofísica Anjali Tripathi estuda o fenômeno da evaporação da atmosfera e, nesta palestra fascinante e didática, ela reflete como esse processo poderá um dia (em alguns bilhões de anos no futuro) transformar nosso planeta azul num planeta vermelho.
- Astrophysicist
Anjali Tripathi explores planets to uncover the processes that make and destroy them. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So when you look out
at the stars at night,
0
760
2975
À noite, olhando as estrelas no céu,
é incrível o que podemos ver.
00:15
it's amazing what you can see.
1
3760
1456
00:17
It's beautiful.
2
5240
1456
É lindo.
00:18
But what's more amazing
is what you can't see,
3
6720
3096
Mas o mais incrível
é o que não conseguimos ver,
00:21
because what we know now
4
9840
1376
pois sabemos hoje
00:23
is that around every star
or almost every star,
5
11240
3376
que, ao redor de cada estrela,
ou de quase toda estrela,
00:26
there's a planet,
6
14640
1256
há um planeta,
00:27
or probably a few.
7
15920
1200
ou provavelmente alguns.
00:30
So what this picture isn't showing you
8
18120
2096
Portanto, o que esta foto não nos mostra
00:32
are all the planets that we know about
9
20240
2136
são os planetas já conhecidos
00:34
out there in space.
10
22400
1400
lá no espaço.
00:36
But when we think about planets,
we tend to think of faraway things
11
24280
3216
Mas, quando pensamos em planetas,
imaginamos coisas distantes,
00:39
that are very different from our own.
12
27520
1856
lugares muito diferentes do nosso.
00:41
But here we are on a planet,
13
29400
2416
Mas aqui estamos nós num planeta,
00:43
and there are so many things
that are amazing about Earth
14
31840
3296
e a Terra é tão incrível
00:47
that we're searching far and wide
to find things that are like that.
15
35160
4176
que estamos pesquisando por toda parte
para descobrir algo parecido.
00:51
And when we're searching,
we're finding amazing things.
16
39360
3496
E, nessa pesquisa, estamos
descobrindo coisas fantásticas.
00:54
But I want to tell you
about an amazing thing here on Earth.
17
42880
4216
Mas quero lhes falar
de algo impressionante aqui na Terra,
00:59
And that is that every minute,
18
47120
2736
que é o seguinte: a cada minuto
01:01
400 pounds of hydrogen
19
49880
2416
180 quilos de hidrogênio
01:04
and almost seven pounds of helium
20
52320
2616
e quase 3 quilos de hélio
01:06
escape from Earth into space.
21
54960
2840
escapam da Terra para o espaço.
01:10
And this is gas that is going off
and never coming back.
22
58800
3960
E esses gases vão embora e nunca voltam.
01:15
So hydrogen, helium and many other things
23
63440
3016
Assim, hidrogênio, hélio e muitos outros
01:18
make up what's known
as the Earth's atmosphere.
24
66480
2856
constituem a chamada atmosfera da Terra.
01:21
The atmosphere is just these gases
that form a thin blue line
25
69360
3816
A atmosfera é constituída por esses gases,
que formam uma fina linha azul,
01:25
that's seen here from
the International Space Station,
26
73200
3216
vista aqui da Estação
Espacial Internacional,
01:28
a photograph that some astronauts took.
27
76440
2240
numa foto tirada por um astronauta.
01:31
And this tenuous veneer around our planet
28
79200
3376
E é essa tênue lâmina
ao redor do nosso planeta
01:34
is what allows life to flourish.
29
82600
2336
que permite o florescimento da vida.
01:36
It protects our planet
from too many impacts,
30
84960
2856
Ela protege nosso planeta
de muitos impactos,
01:39
from meteorites and the like.
31
87840
2016
de meteoritos e coisas do tipo.
01:41
And it's such an amazing phenomenon
32
89880
3776
E é um fenômeno tão impressionante
01:45
that the fact that it's disappearing
33
93680
2816
que o fato de ela estar desaparecendo
01:48
should frighten you,
at least a little bit.
34
96520
2800
deveria nos assustar, pelo menos um pouco.
01:52
So this process is something that I study
35
100160
3296
E eu estudo justamente esse processo,
01:55
and it's called atmospheric escape.
36
103480
2240
chamado de evaporação da atmosfera.
01:58
So atmospheric escape
is not specific to planet Earth.
37
106680
4576
A evaporação da atmosfera
não é privativa do planeta Terra.
02:03
It's part of what it means
to be a planet, if you ask me,
38
111280
3736
Eu diria que ela é parte
do que significa ser um planeta,
02:07
because planets, not just here on Earth
but throughout the universe,
39
115040
4336
pois os planetas, não apenas
a Terra, mas de todo o universo,
02:11
can undergo atmospheric escape.
40
119400
2576
podem ter sua atmosfera evaporada.
02:14
And the way it happens actually tells us
about planets themselves.
41
122000
5400
E a forma como isso acontece acaba
nos falando sobre os próprios planetas.
02:19
Because when you think
about the solar system,
42
127920
2656
Porque, quando se fala no Sistema Solar,
02:22
you might think about this picture here.
43
130600
2040
podemos estar pensando nesta foto aqui.
02:25
And you would say, well,
there are eight planets, maybe nine.
44
133800
3416
E diríamos: "Bem,
há oito planetas, talvez nove".
02:29
So for those of you
who are stressed by this picture,
45
137240
2496
E, para quem se estressou com esta foto,
vou adicionar algo aqui para você.
02:31
I will add somebody for you.
46
139760
1376
02:33
(Laughter)
47
141160
1216
(Risos)
02:34
Courtesy of New Horizons,
we're including Pluto.
48
142400
2880
Numa cortesia da New Horizons,
estamos incluindo Plutão.
02:38
And the thing here is,
49
146160
1216
E é o seguinte:
02:39
for the purposes of this talk
and atmospheric escape,
50
147400
2736
para efeito desta palestra
e da evaporação da atmosfera,
02:42
Pluto is a planet in my mind,
51
150160
2016
na minha cabeça Plutão é um planeta,
02:44
in the same way that planets
around other stars that we can't see
52
152200
3936
do mesmo modo como os planetas ao redor
de outras estrelas que não podemos ver
02:48
are also planets.
53
156160
1776
também são planetas.
02:49
So fundamental characteristics of planets
54
157960
2696
Assim, entre as características
fundamentais dos planetas,
02:52
include the fact that they are bodies
55
160680
3016
está o fato de eles serem
corpos unidos pela gravidade.
02:55
that are bound together by gravity.
56
163720
1816
02:57
So it's a lot of material
just stuck together
57
165560
2496
Portanto, é muito material junto,
ligado por essa força atrativa.
03:00
with this attractive force.
58
168080
1600
03:02
And these bodies are so big
and have so much gravity.
59
170240
2856
E esses corpos são muito grandes
e possuem muita gravidade,
motivo pelo qual são redondos.
03:05
That's why they're round.
60
173120
1296
03:06
So when you look at all of these,
61
174440
1616
Assim, é visível que eles,
incluindo Plutão, são redondos.
03:08
including Pluto,
62
176080
1216
03:09
they're round.
63
177320
1200
Dá pra ver que a gravidade
está realmente atuando aqui.
03:11
So you can see that gravity
is really at play here.
64
179000
2736
03:13
But another fundamental
characteristic about planets
65
181760
3296
Mas outra característica
fundamental dos planetas,
03:17
is what you don't see here,
66
185080
1736
e que não é vista aqui,
03:18
and that's the star, the Sun,
67
186840
2576
é a estrela, o Sol,
03:21
that all of the planets
in the solar system are orbiting around.
68
189440
3120
ao redor do qual todos os planetas
do Sistema Solar orbitam.
03:25
And that's fundamentally driving
atmospheric escape.
69
193200
3720
E esta provoca substancialmente
a evaporação da atmosfera.
03:29
The reason that fundamentally stars
drive atmospheric escape from planets
70
197760
5336
As estrelas causam a evaporação
da atmosfera dos planetas
03:35
is because stars offer planets
particles and light and heat
71
203120
5376
porque elas oferecem
aos planetas partículas, luz e calor,
03:40
that can cause the atmospheres to go away.
72
208520
3096
que podem provocar a fuga das atmosferas.
Assim, se pensarem num balão de ar quente,
03:43
So if you think of a hot-air balloon,
73
211640
1816
03:45
or you look at this picture
of lanterns in Thailand at a festival,
74
213480
4136
ou olharem para esta foto de lanternas
num festival na Tailândia,
03:49
you can see that hot air
can propel gasses upward.
75
217640
3496
podem ver que o ar quente
pode empurrar os gases para cima.
03:53
And if you have enough energy and heating,
76
221160
2256
E, se tiverem energia e calor suficientes,
03:55
which our Sun does,
77
223440
1336
o que o nosso sol possui,
03:56
that gas, which is so light
and only bound by gravity,
78
224800
3896
esse gás, que é tão leve,
limitado apenas pela gravidade,
04:00
it can escape into space.
79
228720
1760
pode escapar para o espaço.
04:03
And so this is what's actually
causing atmospheric escape
80
231600
3936
Então, isso é o que realmente
causa a evaporação da atmosfera
04:07
here on Earth and also on other planets --
81
235560
2696
aqui na Terra e em outros planetas:
04:10
that interplay
between heating from the star
82
238280
2696
essa interação entre o calor da estrela
04:13
and overcoming the force
of gravity on the planet.
83
241000
3320
e a suplantação da gravidade do planeta.
04:17
So I've told you that it happens
84
245000
1736
Eu disse que isso acontece
04:18
at the rate of 400 pounds
a minute for hydrogen
85
246760
3336
numa média de 180 quilos
por minuto para o hidrogênio
04:22
and almost seven pounds for helium.
86
250120
2080
e quase 3 quilos para o hélio.
04:25
But what does that look like?
87
253040
1656
Mas como é isso?
04:26
Well, even in the '80s,
88
254720
1816
Bem, já na década de 1980,
04:28
we took pictures of the Earth
89
256560
1736
tirávamos fotos da Terra
04:30
in the ultraviolet
90
258320
1456
com luz ultravioleta,
04:31
using NASA's Dynamic Explorer spacecraft.
91
259800
2896
usando a sonda da NASA Dynamic Explorer.
04:34
So these two images of the Earth
92
262720
1816
Assim, estas duas imagens da Terra
04:36
show you what that glow
of escaping hydrogen looks like,
93
264560
3736
nos mostram o brilho
do hidrogênio escapando,
04:40
shown in red.
94
268320
1256
aqui em vermelho.
04:41
And you can also see other features
like oxygen and nitrogen
95
269600
3616
E podemos ver também outros elementos,
como oxigênio e nitrogênio,
04:45
in that white glimmer
96
273240
1456
naquele lampejo branco,
04:46
in the circle showing you the auroras
97
274720
2336
no círculo que mostra as auroras,
04:49
and also some wisps around the tropics.
98
277080
2896
e também alguns rasgos
ao redor dos trópicos.
04:52
So these are pictures
that conclusively show us
99
280000
3016
Portanto, estas fotos nos mostram
de maneira conclusiva
04:55
that our atmosphere isn't just
tightly bound to us here on Earth
100
283040
3696
não só que nossa atmosfera não está
fortemente confinada a nós na Terra,
04:58
but it's actually
reaching out far into space,
101
286760
3616
mas que, na verdade, está,
se aproximando do espaço
05:02
and at an alarming rate, I might add.
102
290400
1920
e, devo frisar, numa velocidade alarmante.
05:05
But the Earth is not alone
in undergoing atmospheric escape.
103
293080
3816
Mas a Terra não é a única
a sofrer essa evaporação da atmosfera.
05:08
Mars, our nearest neighbor,
is much smaller than Earth,
104
296920
3456
Marte, nosso vizinho mais próximo,
é bem menor do que a Terra
05:12
so it has much less gravity
with which to hold on to its atmosphere.
105
300400
3776
e, portanto, tem muito menos gravidade
para segurar sua atmosfera.
05:16
And so even though Mars has an atmosphere,
106
304200
2216
Por isso, apesar de Marte
possuir uma atmosfera,
05:18
we can see it's much thinner
than the Earth's.
107
306440
2216
podemos ver que é bem
mais fina do que a da Terra.
05:20
Just look at the surface.
108
308680
1456
Basta olhar para a superfície: há crateras
indicando que ele não tinha uma atmosfera
05:22
You see craters indicating
that it didn't have an atmosphere
109
310160
3456
05:25
that could stop those impacts.
110
313640
1856
que pudesse deter esses impactos.
05:27
Also, we see that it's the "red planet,"
111
315520
2776
Além disso, vemos
que é um "planeta vermelho",
05:30
and atmospheric escape plays a role
112
318320
2536
e a evaporação da atmosfera tem um papel
05:32
in Mars being red.
113
320880
1576
no fato de Marte ter essa cor.
05:34
That's because we think
Mars used to have a wetter past,
114
322480
3576
Isso porque achamos que Marte
costumava ter um passado mais úmido
05:38
and when water had enough energy,
it broke up into hydrogen and oxygen,
115
326080
4576
e, quando a água tinha energia suficiente,
ela se quebrava em hidrogênio e oxigênio
05:42
and hydrogen being so light,
it escaped into space,
116
330680
3736
e, como o hidrogênio é muito leve,
ele escapava para o espaço.
05:46
and the oxygen that was left
117
334440
1936
O oxigênio que era deixado
05:48
oxidized or rusted the ground,
118
336400
1816
oxidava ou enferrujava o solo,
05:50
making that familiar
rusty red color that we see.
119
338240
3720
causando aquela famosa
cor vermelha enferrujada que vemos.
05:54
So it's fine to look at pictures of Mars
120
342960
1936
Assim, tudo bem olhar fotos de Marte
05:56
and say that atmospheric escape
probably happened,
121
344920
2456
e dizer que provavelmente
aconteceu essa evaporação,
05:59
but NASA has a probe that's currently
at Mars called the MAVEN satellite,
122
347400
4096
mas hoje a NASA tem uma sonda
em Marte chamada satélite MAVEN,
06:03
and its actual job
is to study atmospheric escape.
123
351520
3536
e sua missão atual é estudar
a evaporação da atmosfera.
06:07
It's the Mars Atmosphere
and Volatile Evolution spacecraft.
124
355080
4576
É a sonda "Mars Atmosphere
and Volatile Evolution".
06:11
And results from it have already
shown pictures very similar
125
359680
3656
E ocorre que ela já enviou
fotos bem parecidas
06:15
to what you've seen here on Earth.
126
363360
1896
com o que temos visto aqui na Terra.
06:17
We've long known that Mars
was losing its atmosphere,
127
365280
2496
Sabemos há tempos
da perda de atmosfera de Marte,
06:19
but we have some stunning pictures.
128
367800
1776
mas agora temos fotos incríveis.
06:21
Here, for example,
you can see in the red circle
129
369600
3136
Aqui, por exemplo, podemos ver
que aquele círculo vermelho
06:24
is the size of Mars,
130
372760
1496
mostra o tamanho de Marte,
06:26
and in blue you can see the hydrogen
escaping away from the planet.
131
374280
4176
e o azul é o hidrogênio
escapando do planeta.
06:30
So it's reaching out more than 10 times
the size of the planet,
132
378480
3536
Assim, o hidrogênio chega a mais
de dez vezes o tamanho do planeta,
06:34
far enough away that it's
no longer bound to that planet.
133
382040
2696
longe o bastante
para se desligar de Marte.
06:36
It's escaping off into space.
134
384760
1976
Está escapando para o espaço.
06:38
And this helps us confirm ideas,
135
386760
2216
E isso nos ajuda a confirmar hipóteses,
06:41
like why Mars is red,
from that lost hydrogen.
136
389000
2760
como por que Marte é vermelho,
com base na perda de hidrogênio.
06:44
But hydrogen isn't
the only gas that's lost.
137
392520
2576
Mas o hidrogênio
não é o único gás perdido.
06:47
I mentioned helium on Earth
and some oxygen and nitrogen,
138
395120
3176
Mencionei o hélio na Terra
e algum oxigênio e nitrogênio,
06:50
and from MAVEN we can also look
at the oxygen being lost from Mars.
139
398320
3776
e do MAVEN também podemos ver
oxigênio escapando de Marte.
06:54
And you can see
that because oxygen is heavier,
140
402120
2456
E dá para ver que,
como o oxigênio é mais pesado,
06:56
it can't get as far as the hydrogen,
141
404600
3136
ele não vai tão longe quanto o hidrogênio,
06:59
but it's still escaping
away from the planet.
142
407760
2176
mas ainda assim está escapando do planeta.
07:01
You don't see it all confined
into that red circle.
143
409960
3080
Não o vemos todo confinado
naquele círculo vermelho.
07:05
So the fact that we not only see
atmospheric escape on our own planet
144
413800
4016
Assim, poder ver a evaporação
da atmosfera em nosso próprio planeta
07:09
but we can study it elsewhere
and send spacecraft
145
417840
3616
e poder estudá-la em outros lugares,
enviando espaçonaves,
07:13
allows us to learn
about the past of planets
146
421480
3096
nos permite não apenas aprender
sobre o passado dos planetas,
07:16
but also about planets in general
147
424600
2256
mas também aprender
sobre planetas em geral
07:18
and Earth's future.
148
426880
1776
e o futuro da Terra.
07:20
So one way we actually
can learn about the future
149
428680
2656
Assim, uma forma
de aprendermos sobre o futuro
07:23
is by planets so far away
that we can't see.
150
431360
3080
é através de planetas distantes,
que não podemos ver.
07:27
And I should just note though,
before I go on to that,
151
435440
3056
Antes de continuar, gostaria de frisar
07:30
I'm not going to show you
photos like this of Pluto,
152
438520
2456
que não vou lhes mostrar
fotos assim de Plutão,
07:33
which might be disappointing,
153
441000
1416
o que pode ser frustrante,
07:34
but that's because we don't have them yet.
154
442440
2016
mas apenas porque não as temos ainda.
Mas a missão New Horizons está estudando
hoje a evaporação da atmosfera em Plutão.
07:36
But the New Horizons mission
is currently studying atmospheric escape
155
444480
3256
07:39
being lost from the planet.
156
447760
1336
07:41
So stay tuned and look out for that.
157
449120
1720
Por isso, fiquem atentos
a notícias sobre isso.
Os planetas sobre os quais quero falar
07:43
But the planets
that I did want to talk about
158
451560
2136
07:45
are known as transiting exoplanets.
159
453720
2296
são conhecidos
como exoplanetas em trânsito.
07:48
So any planet orbiting a star
that's not our Sun
160
456040
3776
Assim, qualquer planeta orbitando
uma estrela que não o nosso Sol
07:51
is called an exoplanet,
or extrasolar planet.
161
459840
2936
é chamado de exoplaneta,
ou planeta extrassolar.
07:54
And these planets that we call transiting
162
462800
2456
E esses planetas "em trânsito"
07:57
have the special feature
163
465280
1256
têm uma característica especial:
se olharem aquela estrela ali no meio,
07:58
that if you look
at that star in the middle,
164
466560
2096
08:00
you'll see that actually it's blinking.
165
468680
2376
vão ver que ela está piscando.
08:03
And the reason that it's blinking
166
471080
1856
E a razão para ela piscar
08:04
is because there are planets
that are going past it all the time,
167
472960
4016
é porque há planetas passando
na frente dela o tempo todo,
08:09
and it's at special orientation
168
477000
2136
e é uma orientação especial
08:11
where the planets are blocking
the light from the star
169
479160
2776
em que os planetas
bloqueiam a luz da estrela,
08:13
that allows us to see that light blinking.
170
481960
2280
nos permitindo ver aquela luz piscando.
08:16
And by surveying the stars
in the night sky
171
484960
2856
E, ao pesquisar estrelas no céu noturno
por meio dessa piscadela,
08:19
for this blinking motion,
172
487840
1416
08:21
we are able to find planets.
173
489280
1656
conseguimos encontrar planetas.
08:22
This is how we've now been able
to detect over 5,000 planets
174
490960
4176
Foi assim que fomos capazes
de detectar mais de 5 mil planetas
em nossa própria Via láctea,
08:27
in our own Milky Way,
175
495160
1216
08:28
and we know there are
many more out there, like I mentioned.
176
496400
2856
e sabemos que existem muitos
mais por aí, como mencionei.
08:31
So when we look at the light
from these stars,
177
499280
2896
Assim, quando olhamos
para a luz dessas estrelas,
08:34
what we see, like I said,
is not the planet itself,
178
502200
3496
o que vemos, como eu disse,
não é o planeta em si,
08:37
but you actually see
a dimming of the light
179
505720
2056
mas um escurecimento da luz,
que podemos registar no tempo.
08:39
that we can record in time.
180
507800
1656
08:41
So the light drops as the planet
decreases in front of the star,
181
509480
3415
Assim, a luz diminui quando o planeta
passa na frente da estrela,
08:44
and that's that blinking
that you saw before.
182
512919
2417
e essa é a piscadela que vimos antes.
Assim, não só detectamos os planetas,
mas podemos examinar essa luz
08:47
So not only do we detect the planets
183
515360
1816
08:49
but we can look at this light
in different wavelengths.
184
517200
2815
em diversos comprimentos de onda.
08:52
So I mentioned looking at the Earth
and Mars in ultraviolet light.
185
520039
4096
Assim, mencionei olhar para a Terra
e Marte com luz ultravioleta.
08:56
If we look at transiting exoplanets
with the Hubble Space Telescope,
186
524159
3617
Se olharmos os exoplanetas em trânsito
com o telescópio espacial Hubble,
08:59
we find that in the ultraviolet,
187
527800
2096
descobrimos que, com a ultravioleta,
09:01
you see much bigger blinking,
much less light from the star,
188
529920
3656
vemos uma piscadela muito maior,
muito menos luz da estrela,
quando o planeta passa na frente.
09:05
when the planet is passing in front.
189
533600
1776
09:07
And we think this is because you have
an extended atmosphere of hydrogen
190
535400
3416
E achamos que isso se deve
a uma atmosfera estendida de hidrogênio
09:10
all around the planet
191
538840
1216
ao redor de todo o planeta
09:12
that's making it look puffier
192
540080
1496
que faz com que ele pareça mais inchado,
bloqueando assim mais luz.
09:13
and thus blocking
more of the light that you see.
193
541600
2320
Portanto, com essa técnica,
fomos capazes de descobrir
09:16
So using this technique,
we've actually been able to discover
194
544880
2896
09:19
a few transiting exoplanets
that are undergoing atmospheric escape.
195
547800
4256
alguns exoplanetas em trânsito
sofrendo a evaporação da atmosfera.
09:24
And these planets
can be called hot Jupiters,
196
552080
2816
E esses planetas podem
ser chamados de júpiteres quentes,
como alguns que descobrimos.
09:26
for some of the ones we've found.
197
554920
1616
E isso porque eles são planetas
gasosos, como Júpiter,
09:28
And that's because
they're gas planets like Jupiter,
198
556560
2576
09:31
but they're so close to their star,
199
559160
1776
mas estão tão perto de sua estrela,
cerca de 100 vezes mais perto
do que Júpiter do Sol.
09:32
about a hundred times closer than Jupiter.
200
560960
2256
09:35
And because there's all this
lightweight gas that's ready to escape,
201
563240
3456
E, como existe todo esse gás leve
pronto para escapar,
09:38
and all this heating from the star,
202
566720
1696
e todo esse calor da estrela,
09:40
you have completely catastrophic rates
of atmospheric escape.
203
568440
3816
temos taxas completamente catastróficas
de evaporação da atmosfera.
09:44
So unlike our 400 pounds per minute
of hydrogen being lost on Earth,
204
572280
4616
Assim, diferente dos nossos 180 kg/min
de hidrogênio evaporando da Terra,
09:48
for these planets,
205
576920
1256
esses planetas
09:50
you're losing 1.3 billion
pounds of hydrogen every minute.
206
578200
4080
estão perdendo 590 milhões de quilos
de hidrogênio por minuto.
09:55
So you might think, well,
does this make the planet cease to exist?
207
583320
4336
O que nos faz perguntar se isso
faz o planeta deixar de existir.
09:59
And this is a question
that people wondered
208
587680
2016
É uma pergunta que as pessoas se fazem
quando olham para o Sistema Solar,
10:01
when they looked at our solar system,
209
589720
1816
pois os planetas mais próximos
do Sol são rochosos,
10:03
because planets
closer to the Sun are rocky,
210
591560
2336
10:05
and planets further away
are bigger and more gaseous.
211
593920
2936
e os mais distantes
são maiores e mais gasosos.
10:08
Could you have started
with something like Jupiter
212
596880
2376
Seria possível começar com algo
tipo Júpiter, que estava perto do Sol,
10:11
that was actually close to the Sun,
213
599280
1696
e se livrar de todo o gás dele?
10:13
and get rid of all the gas in it?
214
601000
1616
10:14
We now think that if you start
with something like a hot Jupiter,
215
602640
3056
Hoje achamos que, se começarmos
com algo como um júpiter quente,
10:17
you actually can't end up
with Mercury or the Earth.
216
605720
2816
na verdade não podemos acabar
como Mercúrio ou a Terra.
10:20
But if you started with something smaller,
217
608560
2176
Mas, se começarmos com algo menor,
10:22
it's possible that enough gas
would have gotten away
218
610760
2776
é possível que escape gás suficiente
10:25
that it would have
significantly impacted it
219
613560
2136
para impactá-lo significantemente
10:27
and left you with something very different
than what you started with.
220
615720
3336
e deixá-lo algo muito diferente
de como começou.
10:31
So all of this sounds sort of general,
221
619080
1896
Tudo isso soa um pouco genérico,
10:33
and we might think about the solar system,
222
621000
2536
e temos de pensar no Sistema Solar,
10:35
but what does this have to do
with us here on Earth?
223
623560
2776
mas o que isso tem a ver
com a gente aqui na Terra?
10:38
Well, in the far future,
224
626360
1776
Bem, num futuro distante,
10:40
the Sun is going to get brighter.
225
628160
2136
o Sol vai ficar mais brilhante.
10:42
And as that happens,
226
630320
1216
E, à medida que isso for acontecendo,
o calor do Sol vai ficar mais intenso.
10:43
the heating that we find from the Sun
is going to become very intense.
227
631560
3320
10:47
In the same way that you see
gas streaming off from a hot Jupiter,
228
635600
4336
Da mesma forma que vemos
gás saindo de um júpiter quente,
10:51
gas is going to stream off from the Earth.
229
639960
2336
o gás vai evaporar da Terra.
10:54
And so what we can look forward to,
230
642320
2176
Então, o que podemos esperar,
10:56
or at least prepare for,
231
644520
2056
ou pelo menos para o que nos preparar,
10:58
is the fact that in the far future,
232
646600
1816
é o fato de que num futuro distante
11:00
the Earth is going to look more like Mars.
233
648440
2776
a Terra vai ficar mais parecida com Marte.
11:03
Our hydrogen, from water
that is broken down,
234
651240
2736
Nosso hidrogênio, da água que é quebrada,
11:06
is going to escape
into space more rapidly,
235
654000
2416
vai escapar para o espaço
mais rapidamente,
11:08
and we're going to be left
with this dry, reddish planet.
236
656440
4080
e vamos acabar
num planeta seco, avermelhado.
Mas não precisam ter medo,
isso é para daqui alguns bilhões de anos,
11:12
So don't fear, it's not
for a few billion years,
237
660960
2496
11:15
so there's some time to prepare.
238
663480
1576
então, dá tempo de nos prepararmos.
11:17
(Laughter)
239
665080
1056
(Risos)
11:18
But I wanted you
to be aware of what's going on,
240
666160
2816
Mas quero que fiquem cientes
do que está acontecendo,
11:21
not just in the future,
241
669000
1256
não apenas no futuro,
11:22
but atmospheric escape
is happening as we speak.
242
670280
3216
mas a evaporação da atmosfera
está acontecendo neste exato momento.
11:25
So there's a lot of amazing science
that you hear about happening in space
243
673520
3496
Assim, há essa ciência incrível
que vocês ouvem acontecer no espaço
11:29
and planets that are far away,
244
677040
1936
e em planetas distantes,
11:31
and we are studying these planets
to learn about these worlds.
245
679000
3216
e estamos estudando esses planetas
para aprender sobre esses mundos.
11:34
But as we learn about Mars
or exoplanets like hot Jupiters,
246
682240
4696
Mas, enquanto aprendemos sobre Marte
ou exoplanetas, como júpiteres quentes,
11:38
we find things like atmospheric escape
247
686960
3016
descobrimos coisas,
como a evaporação da atmosfera,
11:42
that tell us a lot more
about our planet here on Earth.
248
690000
3736
que nos dizem muito mais
sobre nosso próprio planeta, a Terra.
11:45
So consider that the next time
you think that space is far away.
249
693760
4056
Assim, pensem nisso na próxima vez
que acharem que o espaço está bem longe.
11:49
Thank you.
250
697840
1216
Obrigada.
(Aplausos) (Vivas)
11:51
(Applause)
251
699080
3040
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anjali Tripathi - Astrophysicist
Anjali Tripathi explores planets to uncover the processes that make and destroy them.

Why you should listen

Even though Anjali Tripathi worked on NASA's Mars rovers in high school, the California native never expected to become an astronomer. Unlike the earthquakes she researched early on, astronomy seemed unconnected from daily life. As she has since discovered, exploring distant planets has a lot to do with life itself -- including the fate of the air we breathe. Using some of the most powerful telescopes and supercomputers, Tripathi studies how seemingly permanent planets change over time. She has pioneered the characterization of planet-forming environments and developed computer simulations to trace the 3D structure of planet atmospheres that are shrinking due to evaporation.

A natural teacher, Tripathi makes complex science concepts relevant and easy to understand. She believes that everyone can understand science -- even rocket science. She has partnered with the Smithsonian, Teach for America and others to increase scientific literacy and spread enthusiasm for the subject. Her engaging and humorous talks feature real world connections and unusual props, including a fully functioning Mars Pathfinder rover or full-size solar car.

Tripathi earned degrees in physics and astronomy from M.I.T., the University of Cambridge and Harvard University. Recognized as a promising American leader with a commitment to public service, Tripathi is a 2016-17 White House Fellow.


More profile about the speaker
Anjali Tripathi | Speaker | TED.com