ABOUT THE SPEAKER
Deborah Gordon - Ecologist
By studying how ant colonies work without any one leader, Deborah Gordon has identified striking similarities in how ant colonies, brains, cells and computer networks regulate themselves.

Why you should listen

Ecologist Deborah M. Gordon has learned that ant colonies can work without central control by using simple interactions like how often the insects touch antennae. Contrary to the notion that colonies are organized by efficient ants, she has instead discovered that evolution has produced “noisy” systems that tolerate accident and respond flexibly to the environment. When conditions are tough, natural selection favors colonies that conserve resources.

Her studies of ant colonies have led her and her Stanford colleagues to the discovery of the “Anternet,” which regulates foraging in ants in the same way the internet regulates data traffic. But as she said to Wired in 2013, "Insect behavior mimicking human networks ... is actually not what’s most interesting about ant networks. What’s far more interesting are the parallels in the other direction: What have the ants worked out that we humans haven’t thought of yet?" Her latest exploration: How do ants behave in space?

More profile about the speaker
Deborah Gordon | Speaker | TED.com
TED2003

Deborah Gordon: The emergent genius of ant colonies

Дебора Гордон откапывает муравьёв

Filmed:
1,170,189 views

С помощью лопаты, японских маркеров и нескольких студентов под рукой, Дебора Гордон откапывает колонии муравьёв в пустыне Аризоны в поисках ключа к пониманию сложных систем.
- Ecologist
By studying how ant colonies work without any one leader, Deborah Gordon has identified striking similarities in how ant colonies, brains, cells and computer networks regulate themselves. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I studyизучение antsмуравьи, and that's because I like to think about how organizationsорганизации work.
0
1000
5000
Я изучаю муравьёв, потому что люблю
думать, как работают организации.
00:18
And in particularконкретный, how the simpleпросто partsчасти of organizationsорганизации
1
6000
6000
И, в частности,
как простые части организаций
00:24
interactвзаимодействовать to createСоздайте the behaviorповедение of the wholeвсе organizationорганизация.
2
12000
4000
взаимодействуют для создания
поведения всей организации в целом.
00:29
So, antмуравей coloniesколонии are a good exampleпример of an organizationорганизация like that,
3
17000
6000
Так, муравьиная колония —
это хороший пример подобной организации.
00:35
and there are manyмногие othersдругие. The webWeb is one.
4
23000
2000
Есть также много и других.
Например, сеть.
00:37
There are manyмногие biologicalбиологический systemsсистемы like that --
5
25000
2000
Существует большое количество
подобных биосистем:
00:39
brainsмозги, cellsячейки, developingразвивающийся embryosэмбрионы.
6
27000
3000
мозг, клетки, развитие эмбриона.
00:42
There are about 10,000 speciesвид of antsмуравьи.
7
30000
3000
Существует около 10 000 видов муравьёв.
00:45
They all liveжить in coloniesколонии consistingсостоящий of one or a fewмало queensКвинс,
8
33000
5000
Все они живут в колониях, в которых есть
одна или несколько королев.
00:50
and then all the antsмуравьи you see walkingгулять пешком around are sterileстерильный femaleженский пол workersрабочие.
9
38000
5000
Все муравьи, которых вы сейчас видите —
бесплодные рабочие самки.
00:55
And all antмуравей coloniesколонии have in commonобщий that there's no centralцентральный controlконтроль.
10
43000
4000
Все колонии схожи тем, что в них
отсутствует централизованное управление.
00:59
NobodyНикто tellsговорит anybodyкто-нибудь what to do.
11
47000
2000
Никто никому не говорит, что надо делать.
01:01
The queenКоролева just laysLays the eggsяйца. There's no managementуправление.
12
49000
4000
Королева только что отложила яйца.
Нет никакого руководства.
01:05
No antмуравей directsнаправляет the behaviorповедение of any other antмуравей.
13
53000
4000
Ни один муравей
не управляет поведением другого.
01:09
And I try to figureфигура out how that worksработает.
14
57000
2000
И я пытаюсь понять,
как в таком случае они живут.
01:13
And I've been workingза работой for the pastмимо 20 yearsлет
15
61000
2000
Уже 20 лет я изучаю
01:15
on a populationНаселение of seed-eatingСемя поедание antsмуравьи in southeasternюго-восток ArizonaАризона.
16
63000
4000
популяцию муравьёв-семяедов
на юго-востоке Аризоны.
01:19
Here'sВот my studyизучение siteсайт. This is really a pictureкартина of antsмуравьи,
17
67000
2000
Это то самое место.
И фотография муравьёв с кроликом,
01:21
and the rabbitкролик just happensпроисходит to be there.
18
69000
3000
который случайно оказался там.
01:25
And these antsмуравьи are calledназывается harvesterуборочная машина antsмуравьи because they eatесть seedsсемена.
19
73000
4000
Эти муравьи называются муравьи-жнецы,
так как они питаются семенами.
01:29
This is the nestгнездо of the matureзрелый colonyколония, and there's the nestгнездо entranceвход.
20
77000
4000
Это гнездо развитой колонии и вход в него.
01:33
And they forageфураж maybe for about 20 metersметры away,
21
81000
3000
Муравьи уходят порой
за 20 метров от гнезда,
01:36
gatherсобирать up the seedsсемена and bringприносить them back to the nestгнездо, and storeмагазин them.
22
84000
4000
собирают семена, приносят их
назад в гнездо и делают запасы.
01:40
And everyкаждый yearгод I go there and make a mapкарта of my studyизучение siteсайт.
23
88000
2000
Каждый год я езжу туда
и составляю карту местности.
01:42
This is just a roadДорога. And it's not very bigбольшой:
24
90000
3000
Это просто дорога. И она небольшая.
01:45
it's about 250 metersметры on one sideбоковая сторона, 400 on the other.
25
93000
3000
Около 250 метров с одной стороны
и 400 с другой.
01:48
And everyкаждый colonyколония has a nameимя, whichкоторый is a numberномер,
26
96000
2000
У каждой колонии есть имя-номер,
01:50
whichкоторый is paintedокрашенный on a rockкамень. And I go there everyкаждый yearгод
27
98000
3000
которое написано на камне.
И я езжу туда каждый год
01:53
and look for all the coloniesколонии that were aliveв живых the yearгод before,
28
101000
3000
и ищу колонии, которые были в прошлом году,
01:56
and figureфигура out whichкоторый onesте, have diedумер, and put all the newновый onesте, on the mapкарта.
29
104000
4000
чтобы узнать какие погибли,
и заношу все новые на карту.
02:00
And by doing this I know how oldстарый they all are.
30
108000
2000
Делая это, можно узнать возраст колоний.
02:02
And because of that, I've been ableв состоянии to studyизучение how theirих behaviorповедение changesизменения
31
110000
4000
Так как колония стареет и развивается,
02:06
as the colonyколония getsполучает olderстаршая and largerбольше.
32
114000
3000
я могу изучать изменение поведения муравьёв.
02:09
So I want to tell you about the life cycleцикл of a colonyколония.
33
117000
2000
Я хочу рассказать вам
о жизненном цикле колонии.
02:11
AntsМуравьи never make more antsмуравьи; coloniesколонии make more coloniesколонии.
34
119000
4000
Муравьи никогда не производят больше муравьёв,
только колонии производят больше колоний.
02:15
And they do that by eachкаждый yearгод sendingотправка out the reproductivesreproductives --
35
123000
3000
И делают они это, посылая, каждый год,
способных к размножению муравьёв —
02:18
those are the onesте, with wingsкрылья -- on a matingспаривание flightрейс.
36
126000
3000
тех, что с крыльями — на брачный полет.
02:22
So everyкаждый yearгод, on the sameодна и та же day -- and it's a mysteryтайна exactlyв точку how that happensпроисходит --
37
130000
4000
Так каждый год, в один и тот же день
(это просто загадка как это происходит),
02:26
eachкаждый colonyколония sendsпосылает out its virginдевственница, unmatedРазъединенные queensКвинс with wingsкрылья, and the malesмужчины,
38
134000
6000
каждая колония посылает своих молодых,
неоплодотворённых королев с крыльями
02:32
and they all flyлетать to a commonобщий placeместо. And they mateприятель.
39
140000
4000
и самцов в одно место, где они спариваются.
02:36
And this showsшоу a recentlyв последнее время virginдевственница queenКоролева. Here'sВот her wingsкрылья.
40
144000
6000
Это молодая королева. Вот её крылья.
02:42
And she's in the processобработать of matingспаривание with this maleмужской,
41
150000
4000
Она спаривается с самцом,
02:47
and there's anotherдругой maleмужской on topВверх waitingожидание his turnочередь.
42
155000
3000
а другой самец, наверху, ждёт своей очереди.
02:50
OftenЧасто the queensКвинс mateприятель more than onceодин раз.
43
158000
2000
Очень часто королевы
спариваются несколько раз.
02:52
And after that, the malesмужчины all dieумереть. That's it for them.
44
160000
3000
После этого, все самцы умирают.
Для них всё уже кончено.
02:55
(LaughterСмех)
45
163000
2000
(Смех)
02:57
And then the newlyвновь matedповязана queensКвинс flyлетать off somewhereгде-то, dropпадение theirих wingsкрылья,
46
165000
5000
Оплодотворённые королевы улетают
куда-нибудь, сбрасывают крылья,
03:02
digкопать a holeдыра and go into that holeдыра and startНачало layingпрокладка eggsяйца.
47
170000
4000
выкапывают ямку, заползают туда
и начинают откладывать яйца.
03:06
And they will liveжить for 15 or 20 yearsлет, continuingпродолжающийся to layпрокладывать eggsяйца
48
174000
5000
Они будут жить от 15 до 20 лет
продолжать откладывать яйца,
03:11
usingс помощью the spermсперма from that originalоригинал matingспаривание.
49
179000
2000
используя сохранившуюся сперму
от того самого спаривания.
03:14
So the queenКоролева goesидет down in there.
50
182000
2000
Так вот, королева заползает в ямку.
03:16
She laysLays eggsяйца, she feedsкорма the larvaeличинки -- so an antмуравей startsначинается as an eggяйцо, then it's a larvaличинка.
51
184000
5000
Она откладывает яйца и кормит личинки,
которыми становятся муравьи, вылупившись из яйца.
03:21
She feedsкорма the larvaeличинки by regurgitatingтекущий в обратном направлении from her fatжир reservesрезервы.
52
189000
4000
Кормит она их, отрыгивая свои запасы жира.
03:25
Then, as soonскоро as the antsмуравьи -- the first groupгруппа of antsмуравьи -- emergeвсплывать,
53
193000
4000
Затем, появляется первая группа муравьёв,
03:29
they're larvaeличинки. Then they're pupaeкуколки. Then they come out as adultдля взрослых antsмуравьи.
54
197000
3000
муравьёв-личинок. Они становятся куколками.
Потом, вырастают во взрослых муравьёв.
03:32
They go out, they get the foodпитание, they digкопать the nestгнездо,
55
200000
3000
Они выходят из гнезда,
добывают пищу, роют гнездо,
03:35
and the queenКоролева never comesвыходит out again.
56
203000
2000
а королева уже больше никогда
не выходит на поверхность.
03:37
So this is a one-year-oldодин год colonyколония -- this happensпроисходит to be 536.
57
205000
4000
Это колония возрастом в 1 год,
кажется, номер 536.
03:41
There's the nestгнездо entranceвход, there's a pencilкарандаш for scaleмасштаб.
58
209000
2000
Вот вход в гнездо.
И карандаш для сравнения размера.
03:43
So this is the colonyколония foundedоснованный by a queenКоролева the previousпредыдущий summerлето.
59
211000
4000
Эта колония была основана королевой
прошлым летом.
03:47
This is a three-year-oldтри-летний colonyколония.
60
215000
2000
А это трёхлетняя колония.
03:49
There's the nestгнездо entranceвход, there's a pencilкарандаш for scaleмасштаб.
61
217000
4000
Вход в гнездо и карандаш.
03:53
They make a middenнавозная куча, a pileсвая of refuseотказаться -- mostlyв основном the husksвыжимки of the seedsсемена that they eatесть.
62
221000
5000
Они делают кучу из мусора, обычно
из шелухи семян, которые они едят.
03:58
This is a five-year-oldпять-летний colonyколония. This is the nestгнездо entranceвход, here'sвот a pencilкарандаш for scaleмасштаб.
63
226000
5000
Пятилетняя колония.
Вход в гнездо с карандашом.
04:03
This is about as bigбольшой as they get, about a meterметр acrossчерез.
64
231000
3000
Она почти равна расстоянию, на которое
они ходят — метру в диаметре.
04:07
And then this is how colonyколония sizeразмер and numbersчисел of workerработник antsмуравьи changesизменения --
65
235000
5000
А это как размер колонии
и количество муравьёв изменяется —
04:12
so this is about 10,000 workerработник antsмуравьи --
66
240000
3000
здесь примерно 10 000 рабочих муравьёв —
04:15
changesизменения as a functionфункция of colonyколония ageвозраст, in yearsлет.
67
243000
3000
изменяется в соответствии с возрастом колонии.
04:18
So it startsначинается out with zeroнуль antsмуравьи, just the foundingучредительный queenКоролева,
68
246000
5000
Так, колония рождается вообще
без муравьёв, есть только королева-основательница,
04:23
and it growsрастет to a sizeразмер of about 10 or 12 thousandтысяча antsмуравьи when the colonyколония is five5.
69
251000
4000
и разрастается до
около 10-12 тысяч муравьёв за пять лет.
04:27
And it staysостается that sizeразмер untilдо the queenКоролева diesумирает
70
255000
3000
Колония останется такого размера,
пока королева не умрёт
04:30
and there's nobodyникто to make more antsмуравьи, when she's about 15 or 20 yearsлет oldстарый.
71
258000
5000
в возрасте 15-20 лет,
и уже некому будет рожать муравьёв.
04:35
And it's when they reachдостичь this stableстабильный sizeразмер, in numbersчисел of antsмуравьи,
72
263000
4000
А когда они достигают этого
стабильного размера и количества муравьёв,
04:39
that they startНачало to reproduceвоспроизводить.
73
267000
2000
они начинают воспроизводиться.
04:41
That is, to sendОтправить more wingedкрылатый queensКвинс and malesмужчины to that year'sгоду matingспаривание flightрейс.
74
269000
6000
То есть, посылают больше королев
и самцов на брачный полет.
04:47
And I know how colonyколония sizeразмер changesизменения as a functionфункция of colonyколония ageвозраст
75
275000
5000
И я знаю, как размер колонии
изменяется с её возрастом, так как я
04:52
because I've dugвыкопанный up coloniesколонии of knownизвестен ageвозраст and countedподсчитаны all the antsмуравьи. (LaughterСмех)
76
280000
5000
раскапывала колонии разных возрастов
и пересчитывала всех муравьёв. (Смех)
04:59
So that's not the mostбольшинство funвесело partчасть of this researchисследование, althoughнесмотря на то что it's interestingинтересно.
77
287000
5000
И хотя это очень интересно, это ещё
не самая весёлая часть моего исследования.
05:04
(LaughterСмех)
78
292000
1000
(Смех)
05:05
Really the questionвопрос that I think about with these antsмуравьи is what I call taskзадача allocationраспределение.
79
293000
5000
На самом деле тот вопрос, который я
задаю себе, касается распределения сил в колонии.
05:10
That's not just how is the colonyколония organizedорганизованная,
80
298000
3000
Это не просто как колонии организованы,
05:13
but how does it changeизменение what it's doing?
81
301000
2000
а как они меняют направление своей деятельности.
05:15
How is it that the colonyколония managesуправляет to adjustрегулировать
82
303000
4000
Как колонии умудряются
регулировать поведение
05:19
the numbersчисел of workersрабочие performingвыполнение eachкаждый taskзадача as conditionsусловия changeизменение?
83
307000
4000
такого большого количества рабочих
с изменением условий.
05:23
So, things happenслучаться to an antмуравей colonyколония.
84
311000
2000
С колонией может произойти много чего.
05:25
When it rainsдожди in the summerлето, it floodsнаводнения in the desertпустыня.
85
313000
3000
Так, когда летом идёт дождь,
он заливает пустыню,
05:28
There's a lot of damageнаносить ущерб to the nestгнездо,
86
316000
2000
причиняя большие разрушения гнезду.
05:30
and extraдополнительный antsмуравьи are neededнеобходимый to cleanчистый up that messбеспорядок.
87
318000
3000
Для восстановления требуются
больше муравьёв, чем есть.
05:33
When extraдополнительный foodпитание becomesстановится availableдоступный --
88
321000
2000
Когда можно снова собирать пищу —
05:35
and this is what everybodyвсе knowsзнает about picnicsпикники --
89
323000
2000
и это то, что все знают о пикниках —
05:37
then extraдополнительный antsмуравьи are allocatedвыделено to collectсобирать the foodпитание.
90
325000
3000
назначаются дополнительные муравьи
для её сбора.
05:40
So, with nobodyникто tellingговоря anybodyкто-нибудь what to do, how is it that
91
328000
3000
Как же без управления колония направляет
05:43
the colonyколония managesуправляет to adjustрегулировать the numbersчисел of workersрабочие performingвыполнение eachкаждый taskзадача?
92
331000
4000
определённое количество рабочих
выполнять какое-либо задание?
05:47
And that's the processобработать that I call taskзадача allocationраспределение.
93
335000
3000
Именно этот процесс
я и называю распределением сил.
05:51
And in harvesterуборочная машина antsмуравьи, I divideделить the tasksзадания
94
339000
2000
У тех муравьёв-жнецов,
которых я видела вне гнезда,
05:53
of the antsмуравьи I see just outsideза пределами the nestгнездо
95
341000
2000
различаются четыре категории заданий.
05:55
into these four4 categoriesкатегории: where an antмуравей is foragingфуражировка,
96
343000
3000
Первое — добывание пищи, когда
05:58
when it's out alongвдоль the foragingфуражировка trailслед, searchingпоиск for foodпитание or bringingприведение foodпитание back.
97
346000
5000
муравей ищет еду
или несёт уже найденную кем-то в гнездо.
06:03
The patrollersпатрульные -- that's supposedпредполагаемый to be a magnifyingувеличительный glassстакан --
98
351000
3000
Дозор — это по идее, лупа у него —
06:06
are an interestingинтересно groupгруппа that go out earlyрано in the morningутро
99
354000
2000
очень интересная группа муравьёв, которая
06:08
before the foragersфуражиров are activeактивный.
100
356000
2000
выходит утром, пока не начался сбор пищи.
06:10
They somehowкак-то chooseвыберите the directionнаправление that the foragersфуражиров will go,
101
358000
3000
Они каким-то образом выбирают направление,
в котором пойдут сборщики пищи
06:13
and by comingприход back -- just by makingизготовление it back --
102
361000
3000
и, по своему возвращению,
06:16
they tell the foragersфуражиров that it's safeбезопасно to go out.
103
364000
3000
они говорят им, что путь безопасен.
06:19
Then the nestгнездо maintenanceподдержание workersрабочие work insideвнутри the nestгнездо,
104
367000
3000
Также есть муравьи, ухаживающие за гнездом.
06:22
and I wanted to say that the nestsгнезда look a lot like BillБилл Lishman'sLishman-х houseдом.
105
370000
5000
И я хочу сказать, что гнезда
очень похожи на дома Билла Лишмана.
06:27
That is, that there are chambersкамеры insideвнутри,
106
375000
2000
В гнезде есть, так называемые, палаты.
06:29
they lineлиния the wallsстены of the chambersкамеры with moistвлажный soilпочва
107
377000
4000
И эти муравьи выкладывают
стены этих палат влажной почвой.
06:33
and it driesсохнет to a kindсвоего рода of an adobe-likeглинобитных как surfaceповерхность in it.
108
381000
3000
Высыхая, она становится похожей на глину.
06:36
It alsoтакже looksвыглядит very similarаналогичный to some of the caveпещера dwellingsжилища
109
384000
3000
Также это очень похоже на некоторые пещеры
06:39
of the Hopiхопи people that are in that areaплощадь.
110
387000
3000
народа Хопи,
проживающего на этой территории.
06:42
And the nestгнездо maintenanceподдержание workersрабочие do that insideвнутри the nestгнездо,
111
390000
4000
Муравьи-строители
делают свою работу внутри гнезда,
06:46
and then they come out of the nestгнездо carryingпроведение bitsбиты of dryсухой soilпочва in theirих mandiblesмандибулы.
112
394000
3000
а затем, они выходят на поверхность
с сухой почвой во рту.
06:49
So you see the nestгнездо maintenanceподдержание workersрабочие come out with a bitнемного of sandпесок,
113
397000
3000
Вот вы видите, как они выходят
с небольшим количеством песка,
06:52
put it down, turnочередь around, and go back in.
114
400000
2000
кладут его,
разворачиваются и идут назад.
06:54
And finallyв конце концов, the middenнавозная куча workersрабочие put some kindсвоего рода of territorialтерриториальной chemicalхимическая in the garbageмусор.
115
402000
8000
И наконец, муравьи, строящие кучу из мусора,
которую они метят чем-то вроде химиката.
07:02
So what you see the middenнавозная куча workersрабочие doing is makingизготовление a pileсвая of refuseотказаться.
116
410000
3000
То, что вы видите, это как эти муравьи
строят кучу из мусора.
07:05
On one day, it'llэто будет all be here, and then the nextследующий day
117
413000
2000
В один день она будет здесь,
а уже на следующий
07:07
they'llони будут moveпереехать it over there, and then they'llони будут moveпереехать it back.
118
415000
2000
они переместят её,
а потом вернут на прежнее место.
07:09
So that's what the middenнавозная куча workersрабочие do.
119
417000
4000
Вот, чем занимаются эти муравьи.
07:13
And these four4 groupsгруппы are just the antsмуравьи outsideза пределами the nestгнездо.
120
421000
4000
И эти четыре группы всего лишь муравьи,
выходящие на поверхность.
07:17
So that's only about 25 percentпроцент of the colonyколония, and they're the oldestсамый старший antsмуравьи.
121
425000
4000
Всего лишь 25 % всей колонии.
Все они старые муравьи.
07:21
So, an antмуравей startsначинается out somewhereгде-то nearвозле the queenКоролева.
122
429000
3000
Так что, муравей сначала находится
где-то рядом с королевой.
07:24
And when we digкопать up nestsгнезда we find they're about as deepглубоко
123
432000
3000
Когда мы раскапывали гнезда, оказалось,
что они находятся на глубине
07:27
as the colonyколония is wideширокий, so about a meterметр deepглубоко for the bigбольшой oldстарый nestsгнезда.
124
435000
4000
примерно одного метра у уже старых гнёзд,
что совпадает с их шириной.
07:31
And then there's anotherдругой long tunnelтоннель and a chamberкамера, where we oftenдовольно часто find the queenКоролева,
125
439000
5000
И ещё есть также другой длинный туннель
и палата, в которой мы часто находим королеву,
07:36
after eight8 hoursчасов of hackingвзлом away at the rockкамень with pickaxesкирки.
126
444000
4000
после того как восемь часов копали там мотыгой.
07:40
I don't think that chamberкамера has evolvedэволюционировали because of me and my backhoeэкскаватор
127
448000
4000
И я не думаю, что эта палата
появилась из-за меня и моей лопаты
07:44
and my crewэкипаж of studentsстуденты with pickaxesкирки,
128
452000
2000
и моей команды студентов с мотыгами,
07:46
but insteadвместо because when there's floodingзатопление,
129
454000
2000
а, из-за затопления,
07:48
occasionallyвремя от времени the colonyколония has to go down deepглубоко.
130
456000
3000
когда колонии иногда уходят глубже.
07:51
So there's this wholeвсе networkсеть of chambersкамеры.
131
459000
2000
Так что, это целая система палат.
07:53
The queen'sферзевый in there somewhereгде-то; she just laysLays eggsяйца.
132
461000
3000
Королева где-то там и откладывает яйца.
07:56
There's the larvaeличинки, and they consumeпотреблять mostбольшинство of the foodпитание.
133
464000
3000
Вот личинки.
Они потребляют большую часть пищи.
07:59
And this is trueправда of mostбольшинство antsмуравьи --
134
467000
2000
А это большинство муравьёв колонии,
08:01
that the antsмуравьи you see walkingгулять пешком around don't do much eatingпринимать пищу.
135
469000
2000
те, что ходят туда и обратно.
Они почти совсем не едят,
08:03
They bringприносить it back and feedкорм it to the larvaeличинки.
136
471000
2000
а только кормят личинки.
08:05
When the foragersфуражиров come in with foodпитание, they just dropпадение it into the upperверхний chamberкамера,
137
473000
5000
Когда муравьи-добытчики приносят пищу,
они просто бросают её в верхней палате,
08:10
and other antsмуравьи come up from belowниже, get the foodпитание,
138
478000
3000
а другие муравьи снизу берут её,
08:13
bringприносить it back, huskшелуха the seedsсемена, and pileсвая them up.
139
481000
3000
несут вниз, очищают от шелухи
и сваливают в кучу.
08:16
There are nestгнездо maintenanceподдержание workersрабочие workingза работой throughoutна протяжении the nestгнездо.
140
484000
3000
Это муравьи, которые работают по всему гнезду.
08:19
And curiouslyстранно, and interestinglyинтересно, it looksвыглядит as thoughхоть at any time
141
487000
5000
И очень любопытно,
но получается, что в любое время,
08:24
about halfполовина the antsмуравьи in the colonyколония are just doing nothing.
142
492000
3000
около половины муравьёв колонии
просто ничего не делают.
08:27
So, despiteнесмотря what it saysговорит in the Bibleбиблия,
143
495000
2000
Так что, несмотря на то, что в Библии сказано
08:29
about, you know, "Look to the antмуравей, thouты sluggardбездельник,"
144
497000
4000
«Пойди к муравью, ленивец»,
08:33
in factфакт, you could think of those antsмуравьи as reservesрезервы.
145
501000
3000
на самом деле, можно считать
этих муравьёв резервом.
08:36
That is to say, if something happenedполучилось -- and I've never seenвидели anything like this happenслучаться,
146
504000
3000
Скажем, на случай, если что-нибудь случиться.
Хотя, я ни разу не видела такого.
08:39
but I've only been looking for 20 yearsлет --
147
507000
2000
Правда, я наблюдала за муравьями
всего лишь 20 лет.
08:41
if something happenedполучилось, they mightмог бы all come out if they were neededнеобходимый.
148
509000
4000
Возможно, если что-нибудь случиться,
они все выйдут из гнезда, если будут нужны.
08:45
But in factфакт, mostlyв основном they're just hangingподвешивание around in there.
149
513000
2000
Но на самом деле, они в основном
просто слоняются без дела.
08:47
And I think it's a very interestingинтересно questionвопрос --
150
515000
2000
И я думаю, что это очень любопытно,
08:49
what is there about the way the colonyколония is organizedорганизованная
151
517000
3000
как же так организованы колонии,
08:52
that mightмог бы give some functionфункция to a reserveрезерв of antsмуравьи who are doing nothing?
152
520000
7000
что создают резерв муравьёв,
которые ничего не делают?
08:59
And they sortСортировать of standстоять as a bufferбуфер in betweenмежду
153
527000
4000
И они являются чем-то вроде
амортизатора между муравьями,
09:03
the antsмуравьи workingза работой deepглубоко insideвнутри the nestгнездо and the antsмуравьи workingза работой outsideза пределами.
154
531000
3000
работающими глубоко внизу гнезда,
и муравьями, работающими на поверхности.
09:06
And if you markотметка antsмуравьи that are workingза работой outsideза пределами, and digкопать up a colonyколония,
155
534000
4000
Если пометить всех муравьёв
на поверхности, и вскопать гнездо,
09:10
you never see them deepглубоко down.
156
538000
2000
вы никогда не найдёте их глубоко.
09:12
So what's happeningпроисходит is that the antsмуравьи work insideвнутри the nestгнездо when they're youngerмоложе.
157
540000
5000
Так что получается, что муравьи
работают в гнезде, когда они молоды.
09:17
They somehowкак-то get into this reserveрезерв.
158
545000
2000
Затем, как-то попадают в резерв.
09:19
And then eventuallyв итоге they get recruitedнабраны to joinприсоединиться this exteriorэкстерьер workforceтрудовые ресурсы.
159
547000
4000
И, в конце концов, присоединяются
к рабочей силе на поверхности.
09:23
And onceодин раз they belongпринадлежать to the antsмуравьи that work outsideза пределами, they never go back down.
160
551000
4000
И после того, как они начинают работать вне гнезда,
они уже никогда не возвращаются назад.
09:28
Now antsмуравьи -- mostбольшинство antsмуравьи, includingв том числе these, don't see very well.
161
556000
3000
Большинство муравьёв, включая
и работающих вне гнезда, не очень хорошо видят.
09:31
They have eyesглаза, they can distinguishвыделить betweenмежду lightлегкий and darkтемно,
162
559000
3000
У них есть глаза,
они могут различать темноту и свет,
09:34
but they mostlyв основном work by smellзапах.
163
562000
2000
но в основном они работают,
ориентируясь на запах.
09:36
So just to reinforceусиливать that what you mightмог бы have thought
164
564000
4000
Так что, то о чем вы возможно подумали
09:40
about antмуравей queensКвинс isn't trueправда --
165
568000
2000
о королеве — неправда.
09:42
you know, even if the queenКоролева did have the intelligenceинтеллект
166
570000
3000
Даже если королева
обладала бы интеллектом
09:45
to sendОтправить chemicalхимическая messagesСообщения throughчерез this wholeвсе networkсеть of chambersкамеры
167
573000
4000
и посылала химические сообщения
через целую систему палат,
09:49
to tell the antsмуравьи outsideза пределами what to do,
168
577000
2000
говоря муравьям снаружи,
что нужно делать,
09:51
there is no way that suchтакие messagesСообщения could make it in time to see
169
579000
4000
то эти сообщения никак бы не смогли
прийти вовремя, чтобы
09:55
the shiftsсдвиги in the allocationраспределение of workersрабочие that we actuallyна самом деле see outsideза пределами the nestгнездо.
170
583000
5000
объяснить то распределение сил,
которое мы видим вне гнезда.
10:00
So that's one way that we know the queenКоролева isn't directingруководство the behaviorповедение of the colonyколония.
171
588000
4000
И это лишь одно объяснение, почему
королева не управляет поведением колонии.
10:05
So when I first setзадавать out to work on taskзадача allocationраспределение,
172
593000
3000
Когда я в первый раз
занялась вопросом распределения сил,
10:08
my first questionвопрос was, "What's the relationshipотношения
173
596000
3000
у меня в голове возник вопрос.
Каковы отношения
10:11
betweenмежду the antsмуравьи doing differentдругой tasksзадания?
174
599000
3000
между муравьями,
выполняющими разные задания?
10:14
Does it matterдело to the foragersфуражиров what the nestгнездо maintenanceподдержание workersрабочие are doing?
175
602000
3000
Имеет ли значение для добытчиков,
что делают строители?
10:17
Does it matterдело to the middenнавозная куча workersрабочие what the patrollersпатрульные are doing?"
176
605000
3000
Имеет ли значение для строителей кучи,
что делают дозорные?
10:20
And I was workingза работой in the contextконтекст of a viewПосмотреть of antмуравей coloniesколонии in whichкоторый eachкаждый antмуравей
177
608000
6000
Я думала над ответом, подразумевая,
что в колонии каждый муравей
10:26
was somehowкак-то dedicatedпреданный to its taskзадача from birthрождение
178
614000
3000
был каким-то образом, с рождения,
определён для конкретного задания
10:29
and sortСортировать of performedвыполнено independentlyнезависимо of the othersдругие,
179
617000
3000
и выполнял его независимо от других,
10:32
knowingзнание its placeместо on the assemblyсборка lineлиния.
180
620000
2000
зная своё место в муравьином сообществе.
10:34
And insteadвместо I wanted to askпросить, "How are the differentдругой taskзадача groupsгруппы interdependentвзаимозависимый?"
181
622000
4000
Но вместо того вопроса, я, на самом деле,
хотела узнать, как взаимосвязаны
разные группы муравьёв.
10:38
So I did experimentsэксперименты where I changedизменено one thing.
182
626000
2000
Так что я провела ряд экспериментов,
изменяя что-то в обычной жизни муравьёв.
10:40
So for exampleпример, I createdсозданный more work for the nestгнездо maintenanceподдержание workersрабочие
183
628000
4000
Например, я создавала больше работы
для муравьёв, ремонтирующих гнездо,
10:44
by puttingсдачи out a pileсвая of toothpicksзубочистки nearвозле the nestгнездо entranceвход,
184
632000
4000
поместив несколько зубочисток рядом со входом
10:48
earlyрано in the morningутро when the nestгнездо maintenanceподдержание workersрабочие are first activeактивный.
185
636000
4000
рано утром, когда эта группа
ещё единственная, кто работает.
10:52
This is what it looksвыглядит like about 20 minutesминут laterпозже.
186
640000
2000
Вот, как это выглядело через 20 минут.
10:54
Here it is about 40 minutesминут laterпозже.
187
642000
2000
А вот, как через 40.
10:56
And the nestгнездо maintenanceподдержание workersрабочие just take all the toothpicksзубочистки
188
644000
2000
Они просто взяли все зубочистки
и перенесли их
10:58
to the outerвнешний edgeкрай of the nestгнездо moundнасыпь and leaveоставлять them there.
189
646000
3000
на границы холма, оставив их там.
11:01
And what I wanted to know was, "OK,
190
649000
3000
Это было все, что я хотела узнать.
11:04
here'sвот a situationситуация where extraдополнительный nestгнездо maintenanceподдержание workersрабочие were recruitedнабраны --
191
652000
3000
Вот ситуация, когда понадобятся
дополнительные рабочие.
11:07
is this going to have any effectэффект on the workersрабочие performingвыполнение other tasksзадания?"
192
655000
4000
Отразиться ли это на муравьях,
выполняющие другие задания?
11:11
Then we repeatedповторный all those experimentsэксперименты with the antsмуравьи markedотмеченный.
193
659000
4000
Сначала мы повторили
подобные эксперименты, пометив муравьёв.
11:15
So here'sвот some blueсиний nestгнездо maintenanceподдержание workersрабочие.
194
663000
3000
Вот они, синие рабочие.
11:18
And latelyв последнее время we'veмы в gottenполученный more sophisticatedутонченный
195
666000
2000
Затем, ещё больше усложнили
11:20
and we have this three-colorтрехцветный systemсистема.
196
668000
2000
и ввели трёхцветную систему.
11:22
And we can markотметка them individuallyв отдельности so we know whichкоторый antмуравей is whichкоторый.
197
670000
3000
Мы можем помечать их индивидуально, так что
точно знаем, какой муравей, что делает.
11:25
We startedначал out with modelмодель airplaneсамолет paintпокрасить
198
673000
2000
Сначала мы работали
с краской для моделей самолётов,
11:27
and then we foundнайденный these wonderfulзамечательно little JapaneseЯпонский markersмаркеры,
199
675000
2000
а потом нашли эти удивительные
маленькие японские маркеры,
11:29
and they work really well.
200
677000
2000
которые работали просто превосходно.
11:31
And so just to summarizeподведем итог the resultрезультат,
201
679000
2000
В общем, выяснилось,
11:33
well it turnsвитки out that yes, the differentдругой tasksзадания are interdependentвзаимозависимый.
202
681000
3000
что да, различные задания взаимосвязаны.
11:36
So, if I changeизменение the numbersчисел performingвыполнение one taskзадача,
203
684000
3000
Так, если я изменю количество муравьёв,
выполняющих одно задание,
11:39
it changesизменения the numbersчисел performingвыполнение anotherдругой.
204
687000
2000
то измениться и количество,
выполняющих другое.
11:41
So for exampleпример, if I make a messбеспорядок
205
689000
2000
Например, если я наведу беспорядок,
11:43
that the nestгнездо maintenanceподдержание workersрабочие have to cleanчистый up,
206
691000
2000
который придётся убирать муравьям-рабочим,
11:45
then I see fewerменьше antsмуравьи out foragingфуражировка.
207
693000
2000
то я увижу, что количество
муравьёв-добытчиков сократилось.
11:47
And this was trueправда for all the pair-wiseпарное combinationsкомбинации of tasksзадания.
208
695000
3000
И так было
для всех парных комбинаций заданий.
11:50
And the secondвторой resultрезультат, whichкоторый was surprisingудивительный to a lot of people,
209
698000
5000
Второй результат, который удивил многих,
11:55
was that antsмуравьи actuallyна самом деле switchпереключатель tasksзадания.
210
703000
2000
заключается в том, что муравьи
в действительности меняются заданиями.
11:57
The sameодна и та же antмуравей doesn't do the sameодна и та же taskзадача over and over its wholeвсе life.
211
705000
4000
Один и тот же муравей не выполняет
одно и то же задание всю жизнь.
12:01
So for exampleпример, if I put out extraдополнительный foodпитание, everybodyвсе elseеще --
212
709000
3000
Например, если я давала
муравьям дополнительную еду,
12:04
the middenнавозная куча workersрабочие stop doing middenнавозная куча work and go get the foodпитание,
213
712000
2000
те, кто занимался кучей,
прекращали свою работу и шли за едой.
12:06
they becomeстали foragersфуражиров.
214
714000
2000
Они становились добытчиками.
12:08
The nestгнездо maintenanceподдержание workersрабочие becomeстали foragersфуражиров.
215
716000
2000
Строители становились добытчиками.
12:10
The patrollersпатрульные becomeстали foragersфуражиров.
216
718000
2000
Дозорные становились добытчиками.
12:12
But not everyкаждый transitionпереход is possibleвозможное. And this showsшоу how it worksработает.
217
720000
4000
Но не все переходы возможны.
И это показывает, как это работает.
12:16
Like I just said, if there is more foodпитание to collectсобирать, the patrollersпатрульные, the middenнавозная куча workersрабочие,
218
724000
4000
Как я только, что сказала, если есть
дополнительная еда, дозорные, муравьи, занимающиеся кучей,
12:20
the nestгнездо maintenanceподдержание workersрабочие will all changeизменение to forageфураж.
219
728000
2000
строители — все начнут добывать пищу.
12:22
If there's more patrollingпатрулирующий to do --
220
730000
2000
Если нужно больше муравьёв
для патрулирования —
12:24
so I createdсозданный a disturbanceнарушение, so extraдополнительный patrollersпатрульные were neededнеобходимый --
221
732000
4000
я создавала условия, чтобы так произошло —
12:28
the nestгнездо maintenanceподдержание workersрабочие will switchпереключатель to patrolпатруль.
222
736000
2000
муравьи-строители становились патрульными.
12:30
But if more nestгнездо maintenanceподдержание work is neededнеобходимый --
223
738000
3000
Но если больше требовалось строителей,
12:33
for exampleпример, if I put out a bunchгроздь of toothpicksзубочистки --
224
741000
2000
например, если я кладу зубочистки,
12:35
then nobodyникто will ever switchпереключатель back to nestгнездо maintenanceподдержание,
225
743000
3000
то никто не станет строителем.
12:38
they have to get nestгнездо maintenanceподдержание workersрабочие from insideвнутри the nestгнездо.
226
746000
3000
Новые строители приходят только из гнезда.
12:41
So foragingфуражировка actsакты as a sinkраковина, and the antsмуравьи insideвнутри the nestгнездо actакт as a sourceисточник.
227
749000
6000
Таким образом, добывание пищи универсально,
а муравьи внутри гнезда являются
первоисточником всех на поверхности.
12:48
And finallyв конце концов, it looksвыглядит like eachкаждый antмуравей is decidingпринятия решения
228
756000
2000
Наконец, всё выглядит так,
как будто каждый муравей сам решает,
12:50
momentмомент to momentмомент whetherбудь то to be activeактивный or not.
229
758000
3000
когда ему быть активным, а когда нет.
12:53
So, for exampleпример, when there's extraдополнительный nestгнездо maintenanceподдержание work to do,
230
761000
4000
Например, когда требуется
рабочая сила для ремонта гнезда,
12:57
it's not that the foragersфуражиров switchпереключатель over. I know that they don't do that.
231
765000
4000
добытчики не становятся строителями.
Я точно это знаю.
13:01
But the foragersфуражиров somehowкак-то decideпринимать решение not to come out.
232
769000
2000
Но ведь они как-то решают,
что не должны это делать.
13:03
And here was the mostбольшинство intriguingинтригующий resultрезультат: the taskзадача allocationраспределение.
233
771000
4000
И вот самый интригующий результат:
распределение сил на задания.
13:07
This processобработать changesизменения with colonyколония ageвозраст, and it changesизменения like this.
234
775000
4000
Этот процесс изменяется с возрастом
колонии, и изменяется он таким образом.
13:11
When I do these experimentsэксперименты with olderстаршая coloniesколонии --
235
779000
3000
Когда я провожу этот эксперимент
со старыми колониями,
13:14
so onesте, that are five5 yearsлет or olderстаршая --
236
782000
2000
с теми, которым пять и более лет,
13:16
they're much more consistentпоследовательный from one time to anotherдругой
237
784000
3000
они оказываются
намного более последовательными
13:19
and much more homeostaticгомеостатической. The worseхуже things get,
238
787000
2000
и намного более гомеостатическими.
Чем труднее была ситуация,
13:21
the more I hassleстычка them, the more they actакт like undisturbedневозмущенное coloniesколонии.
239
789000
3000
чем больше проблем я для них создавала,
тем больше они вели себя
как непотревоженная колония.
13:24
WhereasВ то время как the youngмолодой, smallмаленький coloniesколонии --
240
792000
2000
В то время как молодые, небольшие колонии —
13:26
the two-year-oldдва-летний coloniesколонии of just 2,000 antsмуравьи -- are much more variableпеременная.
241
794000
4000
двухлетние с всего 2 000 муравьёв —
были более изменчивы.
13:30
And the amazingудивительно thing about this is that an antмуравей livesжизни only a yearгод.
242
798000
5000
И самое удивительное во всем этом
это то, что муравьи живут один год.
13:35
It could be this yearгод, or this yearгод.
243
803000
2000
Это может быть этот год, или этот.
13:37
So, the antsмуравьи in the olderстаршая colonyколония that seemказаться to be more stableстабильный
244
805000
4000
Но муравьи в более старых колониях,
которые кажутся более стабильными,
13:41
are not any olderстаршая than the antsмуравьи in the youngerмоложе colonyколония.
245
809000
3000
не старее муравьёв в молодых колониях.
13:44
It's not dueв связи to the experienceопыт of olderстаршая, wiserмудрее antsмуравьи.
246
812000
3000
Это все не благодаря опыту пожилых,
более мудрых муравьёв.
13:47
InsteadВместо, something about the organizationорганизация
247
815000
2000
Напротив, что-то в самой организации
13:49
mustдолжен be changingизменения as the colonyколония getsполучает olderстаршая.
248
817000
3000
должно меняться с возрастом колонии.
13:52
And the obviousочевидный thing that's changingизменения is its sizeразмер.
249
820000
3000
И очевидной вещью,
которая меняется, является размер.
13:55
So sinceпоскольку I've had this resultрезультат, I've spentпотраченный a lot of time tryingпытаясь to figureфигура out
250
823000
6000
С тех пор как я получила все эти результаты,
я потратила много времени, выясняя
14:01
what kindsвиды of decisionрешение rulesправила -- very simpleпросто, localместный, probablyвероятно olfactoryобонятельный, chemicalхимическая
251
829000
6000
какие правила влияют на решение —
очень простые, частные,
возможно обонятельные, химические
14:07
rulesправила could an antмуравей could be usingс помощью, sinceпоскольку no antмуравей can assessоценить the globalГлобальный situationситуация --
252
835000
5000
правила могли бы использовать муравьями,
если отдельно взятый муравей не знает общей ситуации.
14:12
that would have the outcomeисход that I see,
253
840000
3000
Правила, которые дали бы
увиденный мной результат,
14:15
these predictableпредсказуемый dynamicsдинамика, in who does what taskзадача.
254
843000
3000
которые предсказывали бы
динамику распределения заданий.
14:18
And it would changeизменение as the colonyколония getsполучает largerбольше.
255
846000
3000
И те, которые бы изменялись
с увеличением размеров колонии.
14:21
And what I've foundнайденный out is that antsмуравьи are usingс помощью a networkсеть of antennalантенальный contactконтакт.
256
849000
7000
И я обнаружила, что муравьи
используют систему усикового контакта.
14:28
So anybodyкто-нибудь who'sкто ever lookedсмотрел at antsмуравьи has seenвидели them touchпотрогать antennaeусики.
257
856000
3000
Все, кто когда-нибудь наблюдал за муравьями,
видели, как они касаются своих усиков.
14:31
They smellзапах with theirих antennaeусики.
258
859000
2000
Они нюхают с их помощью.
14:33
When one antмуравей touchesприкосновений anotherдругой, it's smellingобоняние it,
259
861000
2000
Когда один муравей касается другого,
он чувствует запах,
14:35
and it can tell, for exampleпример, whetherбудь то the other antмуравей is a nestгнездо mateприятель
260
863000
4000
и может понять, например,
что другой муравей — это самка из гнезда,
14:39
because antsмуравьи coverобложка themselvesсамих себя and eachкаждый other, throughчерез groomingгруминг,
261
867000
4000
потому что муравьи покрывают себя и других
14:43
with a layerслой of greaseсмазка, whichкоторый carriesосуществляет a colony-specificколония конкретных odorзапах.
262
871000
4000
слоем жира со специфичным ароматом колонии.
14:47
And what we're learningобучение is that an antмуравей usesиспользования the patternшаблон of its antennalантенальный contactsконтакты,
263
875000
5000
Мы можем понять, что муравьи
используют систему усикового контакта,
14:52
the rateставка at whichкоторый it meetsотвечает antsмуравьи of other tasksзадания, in decidingпринятия решения what to do.
264
880000
5000
когда он встречает муравья, выполняющего
другое задание, в качестве показателя,
говорящего ему, что нужно делать.
14:57
And so what the messageсообщение is, is not any messageсообщение
265
885000
3000
И самое главное здесь, не просто сообщение,
15:00
that they transmitпередавать from one antмуравей to anotherдругой, but the patternшаблон.
266
888000
4000
которое они передают друг другу, а сама система.
15:04
The patternшаблон itselfсам is the messageсообщение.
267
892000
2000
Сама система и есть сообщение.
15:06
And I'll tell you a little bitнемного more about that.
268
894000
2000
И сейчас я расскажу вам немного об этом.
15:08
But first you mightмог бы be wonderingинтересно:
269
896000
2000
Но, вы наверное не можете понять,
15:10
how is it that an antмуравей can tell, for exampleпример, I'm a foragerфуражир.
270
898000
5000
как муравей может понять,
что я, например, добытчик.
15:15
I expectожидать to meetвстретить anotherдругой foragerфуражир everyкаждый so oftenдовольно часто.
271
903000
2000
По идее я должна встречаться
с добытчиками время от времени.
15:17
But if insteadвместо I startНачало to meetвстретить a higherвыше numberномер of nestгнездо maintenanceподдержание workersрабочие,
272
905000
4000
Но, вместо этого,
я встречаю много строителей гнезда.
15:21
I'm lessМеньше likelyвероятно to forageфураж.
273
909000
2000
Значит, шансов, что я лично
стану добытчиком невелики.
15:23
So it has to know the differenceразница betweenмежду
274
911000
2000
Так, что муравей знает разницу между
15:25
a foragerфуражир and a nestгнездо maintenanceподдержание workerработник.
275
913000
2000
добытчиком и строителем.
15:27
And we'veмы в learnedнаучился that, in this speciesвид --
276
915000
3000
И мы выяснили, что у этого вида муравьёв —
15:30
and I suspectподозреваемый in othersдругие as well --
277
918000
3000
и я думаю, что и у других видов тоже —
15:33
these hydrocarbonsуглеводороды, this layerслой of greaseсмазка on the outsideза пределами of antsмуравьи,
278
921000
4000
эти углеводороды, этот слой жира на муравьях,
15:37
is differentдругой as antsмуравьи performвыполнять differentдругой tasksзадания.
279
925000
3000
различается и зависит от задания.
15:40
And we'veмы в doneсделанный experimentsэксперименты that showпоказать that
280
928000
2000
И мы провели ряд экспериментов, которые показали,
15:42
that's because the longerдольше an antмуравей staysостается outsideза пределами,
281
930000
2000
что чем дольше
муравей находиться на поверхности,
15:44
the more these simpleпросто hydrocarbonsуглеводороды on its surfaceповерхность changeизменение,
282
932000
4000
тем больше этот углеводородный слой меняется.
15:48
and so they come to smellзапах differentдругой by doing differentдругой tasksзадания.
283
936000
3000
Они пахнут по-разному,
выполняя разные задания.
15:51
And they can use that task-specificЗадача конкретного odorзапах in cuticularкутикулярный hydrocarbonsуглеводороды --
284
939000
4000
И они могут использовать
этот специфичный запах,
15:55
they can use that in theirих briefкраткое antennalантенальный contactsконтакты to somehowкак-то
285
943000
4000
в своём коротком прикосновении
с чьими-либо усиками,
15:59
keep trackтрек of the rateставка at whichкоторый they're meetingвстреча antsмуравьи of certainопределенный tasksзадания.
286
947000
4000
продолжая затем встречаться с муравьями,
выполняющими какое-либо задание.
16:03
And we'veмы в just recentlyв последнее время demonstratedпродемонстрировал this
287
951000
3000
И совсем недавно мы подтвердили это,
16:06
by puttingсдачи extractэкстракт of hydrocarbonsуглеводороды on little glassстакан beadsбисер,
288
954000
4000
поместив экстракт углеводород
на небольшие стеклянные бусинки,
16:10
and droppingсбрасывание the beadsбисер gentlyосторожно down into the nestгнездо entranceвход at the right rateставка.
289
958000
4000
и поместив их рядом со входом
в нужном количестве.
16:14
And it turnsвитки out that antsмуравьи will respondотвечать to the right rateставка of contactконтакт
290
962000
4000
И оказалось, что муравьи контактировали
16:18
with a glassстакан beadшарик with hydrocarbonуглеводород extractэкстракт on it,
291
966000
3000
со стеклянными бусинками
со слоем углеводорода,
16:21
as they would to contactконтакт with realреальный antsмуравьи.
292
969000
3000
как будто они были настоящими муравьями.
16:26
So I want now to showпоказать you a bitнемного of filmфильм --
293
974000
3000
Теперь я хочу показать вам
небольшой фильм.
16:33
and this will startНачало out, first of all, showingпоказ you the nestгнездо entranceвход.
294
981000
5000
Он начинается с показа входа в гнездо.
16:38
So the ideaидея is that antsмуравьи are comingприход in and out of the nestгнездо entranceвход.
295
986000
3000
Муравьи входят в гнездо и выходят оттуда.
16:41
They'veУ них есть goneпрошло out to do differentдругой tasksзадания, and the rateставка at whichкоторый they meetвстретить
296
989000
5000
Они выполняют разные задания,
и то, что они встречаются,
16:46
as they come in and out of the nestгнездо entranceвход determinesопределяет, or influencesвлияет,
297
994000
4000
на входе, определяет или влияет
16:50
eachкаждый ant'sмуравья decisionрешение about whetherбудь то to go out, and whichкоторый taskзадача to performвыполнять.
298
998000
4000
на решения муравья: стоит ли ему
выходить и какое задание выполнять.
16:54
This is takenвзятый throughчерез a fiberволокно opticsоптика microscopeмикроскоп. It's down insideвнутри the nestгнездо.
299
1002000
4000
Это было снято с помощью
волоконно-оптического микроскопа.
Это происходит глубоко внутри гнезда.
16:58
In the beginningначало you see the antsмуравьи
300
1006000
2000
Вначале вы видите муравьёв,
17:00
just kindсвоего рода of engagingобаятельный with the fiberволокно opticsоптика microscopeмикроскоп.
301
1008000
2000
которые очень заинтересованы
волоконно-оптическим микроскопом.
17:02
But the ideaидея is that the antsмуравьи are in there,
302
1010000
4000
Но, здесь важно, что муравьи, находящееся там,
17:06
and eachкаждый antмуравей is experiencingиспытывают a certainопределенный flowтечь of antsмуравьи pastмимо it --
303
1014000
5000
каждый муравей ждёт определённого
потока муравьёв, которые пройдут мимо,
17:11
a streamпоток of contactsконтакты with other antsмуравьи.
304
1019000
3000
потока контактов с другими муравьями.
17:14
And the patternшаблон of these interactionsвзаимодействия determinesопределяет
305
1022000
3000
И модель этого контакта определит,
17:17
whetherбудь то the antмуравей comesвыходит back out, and what it does when it comesвыходит back out.
306
1025000
5000
стоит ли муравью идти на поверхность,
и что ему делать наверху.
17:22
You can alsoтакже see this in the antsмуравьи just outsideза пределами the nestгнездо entranceвход like these.
307
1030000
7000
Вы также можете видеть, как муравьи
на поверхности ведут себя идентично.
17:29
Eachкаждый antмуравей, then, as it comesвыходит back in, is contactingконтактирование other antsмуравьи.
308
1037000
4000
Каждый муравей, возвращаясь в гнездо,
контактирует с другими муравьями.
17:33
And the antsмуравьи that are waitingожидание just insideвнутри the nestгнездо entranceвход
309
1041000
3000
А муравьи, ожидающие в гнезде ответа,
17:36
to decideпринимать решение whetherбудь то to go out on theirих nextследующий tripпоездка,
310
1044000
3000
о том, что им нужно будет делать,
17:39
are contactingконтактирование the antsмуравьи comingприход in.
311
1047000
2000
контактируют с пришедшими муравьями.
17:41
So, what's interestingинтересно about this systemсистема is that it's messyбеспорядочный.
312
1049000
4000
Чем интересна эта система,
так тем, что она беспорядочна.
17:45
It's variableпеременная. It's noisyшумный. And, in particularконкретный, in two waysпути.
313
1053000
5000
Она непостоянна. Она неспокойна.
В особенности в двух случаях.
17:50
The first is that the experienceопыт of the antмуравей -- of eachкаждый antмуравей -- can't be very predictableпредсказуемый.
314
1058000
5000
Во-первых, опыт муравья —
каждого муравья — предсказуем.
17:55
Because the rateставка at whichкоторый antsмуравьи come back dependsзависит on
315
1063000
3000
Количество возвращающихся муравьёв
зависит от всех мелочей,
17:58
all the little things that happenслучаться to an antмуравей as it goesидет out and does its taskзадача outsideза пределами.
316
1066000
5000
которые происходят с муравьём, когда он
выходит из гнезда и выполняет задание.
18:03
And the secondвторой thing is that an ant'sмуравья abilityспособность to assessоценить this patternшаблон
317
1071000
5000
Во-вторых, способность
определить модель поведения
18:08
mustдолжен be very crudeсырой because no antмуравей can do any sophisticatedутонченный countingподсчет.
318
1076000
6000
довольно примитивна,
так как муравьи не умеют считать.
18:15
So, we do a lot of simulationмоделирование and modelingмоделирование, and alsoтакже experimentalэкспериментальный work,
319
1083000
4000
Так что, мы много моделировали,
воспроизводили, и экспериментировали,
18:19
to try to figureфигура out how those two kindsвиды of noiseшум combineскомбинировать to,
320
1087000
6000
чтобы выяснить, как эти две вещи
сочетаются во множестве,
18:25
in the aggregateсовокупный, produceпроизводить the predictableпредсказуемый behaviorповедение of antмуравей coloniesколонии.
321
1093000
4000
производя предсказуемое
поведение муравьиной колонии.
18:31
Again, I don't want to say that this kindсвоего рода of haphazardбессистемный patternшаблон of interactionsвзаимодействия
322
1099000
5000
Опять же, я не хочу сказать, что
эта бессистемная модель взаимодействия
18:36
producesпроизводит a factoryзавод that worksработает with the precisionточность and efficiencyэффективность of clockworkзаводной.
323
1104000
7000
создаёт фабрику, которая работает как часы.
18:43
In factфакт, if you watch antsмуравьи at all, you endконец up tryingпытаясь to help them
324
1111000
3000
На самом деле, после того как вы
понаблюдаете за муравьями, вам захочется помочь им,
18:46
because they never seemказаться to be doing anything
325
1114000
2000
так как кажется, что они не делают ничего,
18:48
exactlyв точку the way that you think that they oughtдолжен to be doing it.
326
1116000
3000
что, по вашему мнению, должны.
18:51
So it's not really that out of these haphazardбессистемный contactsконтакты, perfectionсовершенство arisesвозникает.
327
1119000
7000
Так что совершенство появляется
вовсе не из-за случайных контактов.
18:58
But it worksработает prettyСимпатичная well.
328
1126000
2000
Но это система работает достаточно хорошо.
19:00
AntsМуравьи have been around for severalнесколько hundredсто millionмиллиона yearsлет.
329
1128000
3000
И продолжает делать это уже на протяжении
нескольких сотен миллионов лет.
19:03
They coverобложка the earthЗемля, exceptКроме for AntarcticaАнтарктида.
330
1131000
3000
Муравьи обитают везде, кроме Антарктики.
19:06
Something that they're doing is clearlyявно successfulуспешный enoughдостаточно
331
1134000
4000
То, что они делают, определённо успешно.
19:10
that this patternшаблон of haphazardбессистемный contactsконтакты, in the aggregateсовокупный,
332
1138000
3000
И система случайных контактов
19:13
producesпроизводит something that allowsпозволяет antsмуравьи to make a lot more antsмуравьи.
333
1141000
4000
в совокупности вырабатывает что-то,
что позволяет муравьям множиться.
19:17
And one of the things that we're studyingизучение is how naturalнатуральный selectionвыбор
334
1145000
3000
И одна из тех вещей, которую мы сейчас
изучаем, это как естественный отбор
19:20
mightмог бы be actingдействующий now to shapeформа this use of interactionвзаимодействие patternsузоры --
335
1148000
7000
работает сейчас,
формируя использование контактов,
19:27
this networkсеть of interactionвзаимодействие patternsузоры --
336
1155000
2000
сети этих контактов,
19:29
to perhapsвозможно increaseувеличение the foragingфуражировка efficiencyэффективность of antмуравей coloniesколонии.
337
1157000
5000
для увеличения эффективности
кормодобывания у муравьиных колоний.
19:34
So the one thing, thoughхоть, that I want you to rememberзапомнить about this
338
1162000
3000
Однако есть одна вещь,
о которой я хочу вам напомнить.
19:37
is that these patternsузоры of interactionsвзаимодействия
339
1165000
3000
Модели взаимодействия, по идее,
19:40
are something that you'dвы бы expectожидать to be closelyтесно connectedсвязанный to colonyколония sizeразмер.
340
1168000
5000
должны быть тесно связаны с размером колонии.
19:45
The simplestсамый простой ideaидея is that when an antмуравей is in a smallмаленький colonyколония --
341
1173000
5000
Самая простая идея,
что муравей в маленькой колонии
19:50
and an antмуравей in a largeбольшой colonyколония can use the sameодна и та же ruleправило,
342
1178000
4000
и муравей в большой колонии
используют одно и то же правило,
19:54
like "I expectожидать to meetвстретить anotherдругой foragerфуражир everyкаждый threeтри secondsсекунд."
343
1182000
4000
например, «Я думаю, что буду встречать
добытчика каждые три секунды».
19:58
But in a smallмаленький colonyколония, it's likelyвероятно to meetвстретить fewerменьше foragersфуражиров,
344
1186000
3000
Но в маленькой колонии,
шанс встретить добытчика меньше,
20:01
just because there are fewerменьше other foragersфуражиров there to meetвстретить.
345
1189000
4000
просто, потому что самих добытчиков меньше.
20:05
So this is the kindсвоего рода of ruleправило that, as the colonyколония developsразвивается and getsполучает olderстаршая and largerбольше,
346
1193000
6000
Так что это правило,
с развитием и старением колонии,
20:11
will produceпроизводить differentдругой behaviorповедение in an oldстарый colonyколония and a smallмаленький youngмолодой one.
347
1199000
5000
будет порождать отличное поведение
в старой и молодой колонии.
20:16
Thank you.
348
1204000
2000
Спасибо.
20:18
(ApplauseАплодисменты)
349
1206000
2000
(Аплодисменты).
Translated by Maria Shemetova
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deborah Gordon - Ecologist
By studying how ant colonies work without any one leader, Deborah Gordon has identified striking similarities in how ant colonies, brains, cells and computer networks regulate themselves.

Why you should listen

Ecologist Deborah M. Gordon has learned that ant colonies can work without central control by using simple interactions like how often the insects touch antennae. Contrary to the notion that colonies are organized by efficient ants, she has instead discovered that evolution has produced “noisy” systems that tolerate accident and respond flexibly to the environment. When conditions are tough, natural selection favors colonies that conserve resources.

Her studies of ant colonies have led her and her Stanford colleagues to the discovery of the “Anternet,” which regulates foraging in ants in the same way the internet regulates data traffic. But as she said to Wired in 2013, "Insect behavior mimicking human networks ... is actually not what’s most interesting about ant networks. What’s far more interesting are the parallels in the other direction: What have the ants worked out that we humans haven’t thought of yet?" Her latest exploration: How do ants behave in space?

More profile about the speaker
Deborah Gordon | Speaker | TED.com