ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com
TED2011

Julie Taymor: Spider-Man, The Lion King and life on the creative edge

Джулия Теймор: Человек-паук, Король Лев и жизнь на грани творчества

Filmed:
1,034,077 views

Показав захватывающие кадры таких произведений как «Фрида», «Буря» и «Король Лев», режиссёр Джулия Теймор решила поделиться моментами жизни, наполненными театром и кино. Когда споры по поводу её бродвейского мюзикла «Человек-паук: Погасить тьму» были в самом разгаре, она решила откровенно рассказать о творческом процессе, о том, как она стремится раскрыть саму суть и в тоже время создать картину, которая будет отличаться от всех остальных.
- Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(MusicМузыка)
0
1889
5963
(Музыка)
00:19
["OedipusЭдип RexRex"]
1
7852
3946
[«Царь Эдип»]
00:27
["The Lionлев Kingкороль"]
2
15397
3208
[«Король Лев»]
00:34
["TitusTitus"]
3
22485
4432
[«Тит»]
00:49
["FridaФрида"]
4
37727
5853
[«Фрида»]
01:05
["The Magicмагия Fluteфлейта"]
5
53751
4474
[«Волшебная Флейта»]
01:12
["Acrossчерез The Universeвселенная"]
6
60197
6161
[«Через Вселенную»]
01:27
(ApplauseАплодисменты)
7
75710
4552
(Аплодисменты)
01:32
JulieJulie TaymorTaymor: Thank you. Thank you very much.
8
80262
2207
Джулия Теймор: Спасибо. Большое спасибо.
01:34
That's a fewмало samplesобразцы of the theaterтеатр, operaопера
9
82469
2717
Это примеры театральных постановок,
а также опер
01:37
and filmsфильмы that I have doneсделанный over the last 20 yearsлет.
10
85186
3342
и фильмов, которые я создала
за последние 20 лет.
01:40
But what I'd like to beginначать with right now
11
88528
2038
Мне хотелось бы начать
01:42
is to take you back to a momentмомент
12
90566
1903
с небольшой истории
01:44
that I wentотправился throughчерез in IndonesiaИндонезия,
13
92469
2465
о моей жизни в Индонезии,
01:46
whichкоторый is a seminalплодотворный momentмомент in my life
14
94934
2137
о плодотворном периоде моей жизни.
01:49
and, like all mythsмифы,
15
97071
2080
Как и все мифы,
01:51
these storiesистории need to be retoldпересказывали
16
99151
2255
такие истории нужно пересказывать
снова и снова
01:53
and told, lestчтобы не we forgetзабывать them.
17
101406
2499
и никогда не забывать.
01:55
And when I'm in the turbulentтурбулентный timesраз, as we know,
18
103905
3024
Когда моя жизнь
превращается в бурлящий котёл,
01:58
that I am right now, throughчерез the crucibleтигель
19
106929
2388
как сейчас, я прохожу
02:01
and the fireОгонь of transformationпреобразование,
20
109317
2191
через суровые испытания и сгораю дотла,
02:03
whichкоторый is what all of you do, actuallyна самом деле.
21
111508
2618
как и все люди.
02:06
Anybodyкто-нибудь who createsсоздает knowsзнает there's that pointточка where
22
114126
3124
Все творческие люди знают,
что есть момент,
02:09
it hasn'tне имеет quiteдовольно becomeстали the phoenixФеникс or the burntсожжен charголец.
23
117250
5109
когда ты уже сгорел,
но ещё не превратился в Феникса.
02:14
(LaughterСмех)
24
122359
2098
(Смех)
02:16
And I am right there on the edgeкрай,
25
124457
2905
Но тот момент, про который я расскажу,
02:19
whichкоторый I'll tell you about, anotherдругой storyистория.
26
127362
1770
совершенно другая история.
02:21
I want to go back to IndonesiaИндонезия
27
129132
1422
Я хочу вернуться к Индонезии,
02:22
where I was about 21, 22 yearsлет, a long time agoтому назад,
28
130554
3922
мне было около 21-22 лет,
02:26
on a fellowshipтоварищество.
29
134476
1224
и я проходила там обучение.
02:27
And I foundнайденный myselfсебя, after two yearsлет there
30
135700
2930
И вот я стою у кратера Гунунг Батур,
02:30
and performingвыполнение and learningобучение, on the islandостров of BaliБали,
31
138630
3349
на острове Бали, после двух лет
02:33
on the edgeкрай of a craterкратер, GunungГунунг BaturБатур.
32
141979
3827
обучения и выступления на сцене.
02:37
And I was in a villageдеревня where there was
33
145806
3017
Я была в деревне,
02:40
an initiationинициирование ceremonyцеремония for the youngмолодой menлюди,
34
148823
2792
где молодые мужчины
02:43
a riteобряд of passageпрохождение.
35
151615
1564
проходили обряд посвящения.
02:45
Little did I know that it was mineмой as well.
36
153179
2552
Оказалось, что не только они, но и я.
02:47
And as I satсидел in this templeхрам squareквадрат
37
155731
2459
Я сижу на площади перед храмом
02:50
underпод this giganticгигантский beringinberingin banyanмаклер treeдерево,
38
158190
3000
под великим баньяном, в темноте,
02:53
in the darkтемно, there was no electricityэлектричество, just the fullполный moonЛуна,
39
161190
4837
где вместо электричества — полная луна,
02:58
down in this emptyпустой squareквадрат,
40
166027
2056
которая освещает всё вокруг,
03:00
and I heardуслышанным the mostбольшинство beautifulкрасивая soundsзвуки,
41
168083
2150
и слушаю прекрасную музыку,
03:02
like a CharlesЧарльз IvesIves concertконцерт
42
170233
1831
похожую на концерт Чарлза Айвса.
03:04
as I listenedприслушивался to the gamelanгамелан musicМузыка
43
172064
2043
Это гамеланы со всех деревень
03:06
from all the differentдругой villagersжители деревни that cameпришел
44
174107
2049
играли на церемонии,
03:08
for this once-every-five-yearsодин раз каждые пять-лет- ceremonyцеремония.
45
176156
3398
которая проходит раз в пять лет.
03:11
And I thought I was aloneв одиночестве in the darkтемно underпод this treeдерево.
46
179554
3595
Я думала, что сижу
под деревом в темноте одна.
03:15
And all of a suddenвнезапно, out of the darkтемно,
47
183149
2831
Но неожиданно в темноте
03:17
from the other endконец of the squareквадрат,
48
185980
1884
на противоположном конце площади
03:19
I saw the glintотблеск of mirrorsзеркала litосвещенный by the moonЛуна.
49
187864
3908
я заметила блики зеркал.
03:23
And these 20 oldстарый menлюди who I'd seenвидели before
50
191772
3559
20 пожилых мужчин,
которых я видела впервые,
03:27
all of a suddenвнезапно stoodстоял up in these fullполный warriorвоин costumesкостюмы
51
195331
5302
были одеты в костюмы воинов.
03:32
with the headdressголовной убор and the spearsкопья,
52
200633
2485
Они были в головных уборах
с копьями в руках.
03:35
and no one was in the squareквадрат, and I was hiddenскрытый in the shadowsтени.
53
203118
4362
Они внезапно появились на площади,
где больше никого не было, а я пряталась в тени.
03:39
No one was there, and they cameпришел out,
54
207480
2361
Не было ни души,
03:41
and they did this incredibleнеимоверный danceтанец.
55
209841
3639
они вышли и начали свой невероятный танец.
03:45
"HuhuhuhuhuhuhuhahahahahaHuhuhuhuhuhuhuhahahahaha."
56
213480
3692
«Ху-ху-ху-хо-хо-хо-ха-ха-ха».
03:49
And they movedпереехал theirих bodiesтела and they cameпришел forwardвперед,
57
217172
3173
Они двигались в танце,
подавались вперёд,
03:52
and the lightsогни bouncedотскочила off these costumesкостюмы.
58
220345
2802
а свет отражался от их костюмов.
03:55
And I've been in theaterтеатр sinceпоскольку I was 11 yearsлет oldстарый,
59
223147
3416
Я жила театром с 11 лет,
03:58
and performingвыполнение, creatingсоздание, and I wentотправился,
60
226563
3214
выступала и творила там,
и я спросила себя:
04:01
"Who are they performingвыполнение for
61
229777
2143
«Перед кем они выступают
04:03
with these elaborateразрабатывать costumesкостюмы,
62
231920
2347
в этих замысловатых костюмах
04:06
these extraordinaryнеобычайный headdressesГоловные уборы?"
63
234267
2027
и необычных головных уборах?»
04:08
And I realizedпонял that they were performingвыполнение for God,
64
236294
4787
Я поняла, что они выступали перед Богом,
04:13
whateverбез разницы that meansозначает.
65
241081
2711
кем бы он ни был.
04:15
But somehowкак-то, it didn't matterдело about the publicityпубличность.
66
243792
3588
Так или иначе, речь не шла о славе.
04:19
There was no moneyДеньги involvedучаствует.
67
247380
2251
Речь шла не о деньгах.
04:21
It wasn'tне было going to be writtenнаписано down. It was no newsНовости.
68
249631
3220
Никто не написал бы об этом.
Это была далеко не сенсация.
04:24
And there were these incredibleнеимоверный artistsхудожники
69
252851
2146
Казалось, эти невероятные артисты
04:26
that feltпочувствовал for me like an eternityвечность as they performedвыполнено.
70
254997
3501
выступали целую вечность.
04:30
The nextследующий momentмомент,
71
258498
2085
Однако как только
04:32
as soonскоро as they finishedзаконченный and disappearedисчез into the shadowsтени,
72
260583
4060
они закончили и растворились в темноте,
04:36
a youngмолодой man with a propaneпропан lanternфонарь cameпришел on,
73
264643
2506
вышел молодой человек с фонарём,
04:39
hungвисела it up on a treeдерево, setзадавать up a curtainзанавес.
74
267149
2251
повесил его на дерево
и задёрнул занавес.
04:41
The villageдеревня squareквадрат was filledзаполненный with hundredsсотни of people.
75
269400
3461
На площади оказалось яблоку негде упасть.
04:44
And they put on an operaопера all night long.
76
272861
2538
Они играли оперу всю ночь напролёт.
04:47
HumanЧеловек beingsсущества neededнеобходимый the lightлегкий.
77
275399
2260
Людям нужен был свет.
04:49
They neededнеобходимый the lightлегкий to see.
78
277659
2637
Он был нужен им, чтобы смотреть.
04:52
So what I gainedполучили and gatheredсобранный from this incredibleнеимоверный,
79
280296
3648
Итак, какие выводы я сделала
из этого невероятного,
04:55
seminalплодотворный momentмомент in my life as a youngмолодой artistхудожник
80
283944
2612
плодотворного периода моей жизни
в качестве артиста?
04:58
was that you mustдолжен be trueправда
81
286556
3323
Вы должны быть верны тому,
05:01
to what you believe as an artistхудожник all the way throughчерез,
82
289879
4072
во что верите, до конца,
05:05
but you alsoтакже have to be awareзнать
83
293951
3539
но также вы должны помнить,
05:09
that the audienceаудитория is out there in our livesжизни at this time,
84
297490
3489
что там, в жизни, всё ещё есть люди,
05:12
and they alsoтакже need the lightлегкий.
85
300979
1371
и они нуждаются в свете.
05:14
And it's this incredibleнеимоверный balanceбаланс
86
302350
2197
Вот тот самый баланс,
05:16
that I think that we walkходить
87
304547
1749
которого, как я думаю,
нам следует придерживаться,
05:18
when we are creatingсоздание something that is breakingломка groundземля,
88
306296
3333
когда мы создаём что-то невероятное,
05:21
that's tryingпытаясь to do something you've never seenвидели before,
89
309629
2654
то, что никто никогда не видел,
05:24
that imaginaryвоображаемый worldМир
90
312283
1686
тот воображаемый мир,
05:25
where you actuallyна самом деле don't know where you're going to endконец up,
91
313969
3377
где вы, на самом деле, не знаете,
чем всё закончится, —
05:29
that's the fine lineлиния on the edgeкрай of a craterкратер
92
317346
2766
вот та грань, тот край кратера,
05:32
that I have walkedходил my wholeвсе life.
93
320112
2630
по которому я хожу всю свою жизнь.
05:34
What I would like to do now is to tell you
94
322742
2548
Мне бы хотелось рассказать
05:37
a little bitнемного
95
325290
1806
немного о том, как я работаю.
05:39
about how I work. Let's take "The Lionлев Kingкороль."
96
327096
2857
Возьмём, к примеру «Короля Льва».
05:41
You saw manyмногие examplesПримеры of my work up there,
97
329953
2252
Вы видели много примеров
моих работ на экране,
05:44
but it's one that people know.
98
332205
1945
но эту знают почти все.
05:46
I startНачало with the notionпонятие of the ideographидеограмма.
99
334150
2699
Я начну с понятия иероглиф.
05:48
An ideographидеограмма is like a brushщетка paintingкартина, a JapaneseЯпонский brushщетка paintingкартина.
100
336849
3375
Иероглиф похож на мазок кисти,
оставленный японцами.
05:52
ThreeТри strokesинсульты, you get the wholeвсе bambooбамбук forestлес.
101
340224
3509
Всего три мазка, и у вас уже
целый бамбуковый лес.
05:55
I go to the conceptконцепция of "The Lionлев Kingкороль"
102
343733
2531
Я обращаюсь к идее «Короля Льва»
05:58
and I say, "What is the essenceсущность of it?
103
346264
2068
и спрашиваю: «А в чём суть?
06:00
What is the abstractionабстракция?
104
348332
1636
В чём основная мысль?
06:01
If I were to reduceуменьшить this entireвсе storyистория
105
349968
3261
Если изобразить всю историю
06:05
into one imageобраз, what would it be?"
106
353229
2741
одним рисунком, каким он будет?»
06:07
The circleкруг. The circleкруг. It's so obviousочевидный.
107
355970
2954
Круг. Круг. Это же очевидно.
06:10
The circleкруг of life. The circleкруг of Mufasa'sМуфаса-х maskмаскировать.
108
358924
3977
Круг жизни. Круглая маска Муфасы.
06:14
The circleкруг that, when we come to Actакт IIII and there's a droughtзасуха,
109
362901
4540
Когда во втором акте стоит засуха,
06:19
how do you expressэкспресс droughtзасуха?
110
367441
1479
как мы изобразили засуху?
06:20
It's a circleкруг of silkшелк on the floorпол
111
368920
3159
Мы разложили по кругу шёлковую ткань,
06:24
that disappearsисчезает into the holeдыра in the stageсцена floorпол.
112
372079
4054
которая исчезает в дыре на сцене.
06:28
The circleкруг of life comesвыходит in the wheelsколеса
113
376133
2629
Круг жизни — колёса,
06:30
of the gazellesгазели that leapпрыжок.
114
378762
2448
которые приводят в движение антилоп.
06:33
And you see the mechanicsмеханика.
115
381210
1722
Вы видите, как это работает.
06:34
And beingявляющийся a theaterтеатр personчеловек, what I know and love about the theaterтеатр
116
382932
3378
Будучи человеком театра,
что я знаю и люблю в нём,
06:38
is that when the audienceаудитория comesвыходит in
117
386310
1695
так это то, когда собирается
полный зал людей.
06:40
and they suspendприостановить theirих disbeliefневерие,
118
388005
1794
Они оставляют своё неверие
за пределами театра,
06:41
when you see menлюди walkingгулять пешком or womenженщины walkingгулять пешком
119
389799
2835
и когда они видят мужчину или женщину
06:44
with a platterблюдо of grassтрава on theirих headsруководители,
120
392634
1897
с блюдом травы на голове,
06:46
you know it's the savannaсаванна.
121
394531
1616
они знают, что это саванна.
06:48
You don't questionвопрос that.
122
396147
1544
Им не надо спрашивать, что это.
06:49
I love the apparentочевидный truthправда of theaterтеатр.
123
397691
2484
Я люблю обманчивую
правдоподобность театра.
06:52
I love that people are willingготовы to fillзаполнить in the blanksзаготовки.
124
400175
3597
Мне нравится, что люди хотят
заполнить пробелы.
06:55
The audienceаудитория is willingготовы to say,
125
403772
2020
Зрители готовы сказать:
06:57
"Oh, I know that's not a realреальный sunсолнце.
126
405792
3000
«О, я знаю, что это ненастоящее Солнце.
07:00
You tookвзял piecesкуски of sticksпалочки.
127
408792
2308
Вы взяли палочки.
07:03
You addedдобавленной silkшелк to the bottomдно.
128
411100
2095
Вы пришили к ним кусок шелка.
07:05
You suspendedподвешенный these piecesкуски. You let it fallпадать flatквартира on the floorпол.
129
413195
3704
Вы подвесили их.
А затем опустили на пол сцены.
07:08
And as it risesподнимается with the stringsстроки, I see that it's a sunсолнце.
130
416899
4403
И вы подтягиваете их за верёвочки.
И так всходит Солнце».
07:13
But the beautyкрасота of it is that it's just silkшелк and sticksпалочки.
131
421302
4407
Вся прелесть не в шёлке
и не в палочках.
07:17
And in a way, that is what makesмарки it spiritualдуховный.
132
425709
4552
А в том, что делает процесс
одухотворённым.
07:22
That's what movesдвижется you.
133
430261
1445
То, что вдохновляет вас.
07:23
It's not the actualфактический literalбуквальный sunriseВосход that's comingприход.
134
431706
4216
Это не буквально восходящее Солнце.
07:27
It's the artИзобразительное искусство of it.
135
435922
1531
Это искусство.
07:29
So in the theaterтеатр, as much as the storyистория is criticalкритический
136
437453
5360
Чем драматичнее театральная история,
07:34
and the bookкнига and the languageязык,
137
442813
1905
книга или язык,
07:36
the tellingговоря of the storyистория, how it's told,
138
444718
4651
тем процесс повествования истории,
то, как вы её расскажете,
07:41
the mechanicsмеханика, the methodsметоды that you use,
139
449369
3618
какие методы и техники примените,
07:44
is equalравный to the storyистория itselfсам.
140
452987
2599
будет ближе к самой истории.
07:47
And I'm one who lovesлюбит highвысокая techтек and lowнизкий techтек.
141
455586
3338
Я люблю и хай-тек и лоу-тек.
07:50
So I could go from --
142
458924
1799
И я могла бы начать,
07:52
For instanceпример, I'll showпоказать you some "Spider-ManЧеловек-паук" laterпозже,
143
460723
2206
например, с «Человека-паука»,
позже я покажу некоторые сцены
07:54
these incredibleнеимоверный machinesмашины that moveпереехать people alongвдоль.
144
462929
2871
и эти невероятные машины,
которые двигают людей.
07:57
But the factфакт is, withoutбез the dancerтанцор
145
465800
2366
На деле же, без танцора,
08:00
who knowsзнает how to use his bodyтело and swingсвинг on those wiresпровода,
146
468166
2753
который знает, как нужно правильно
двигаться на этих тросах,
08:02
it's nothing.
147
470919
1787
машины — ничто.
08:04
So now I'm going to showпоказать you
148
472706
2909
Сейчас я покажу некоторые моменты
08:07
some clipsклипсы from the other bigбольшой projectпроект of my life this yearгод,
149
475615
4318
из другого крупного проекта моей жизни —
08:11
"The Tempestбуря."
150
479933
1042
«Бури».
08:12
It's a movieкино. I did "The Tempestбуря" on a stageсцена threeтри timesраз
151
480975
4093
Это фильм. Я ставила «Бурю»
на сцене три раза —
08:17
in the theaterтеатр sinceпоскольку 1984, '86,
152
485068
3237
в 1984, 1986,
08:20
and I love the playиграть.
153
488305
2204
и я обожаю эту пьесу.
08:22
I did it always with a maleмужской ProsperoПросперо.
154
490509
2526
Протагонистом всегда был Просперо.
08:25
And all of a suddenвнезапно, I thought,
155
493035
1662
И вдруг я подумала:
08:26
"Well, who am I gonna get to playиграть ProsperoПросперо?
156
494697
2086
«Кого же мне пригласить
на роль Просперо?
08:28
Why not HelenХелен MirrenМиррен? She's a great actorактер. Why not?"
157
496783
3722
Почему бы не Хелен Миррен?
Она отличная актриса. Почему бы и нет?»
08:32
And this materialматериал really did work for a womanженщина equallyв равной степени as well.
158
500505
3260
И всё удачно подошло
под женскую роль.
08:35
So now, let's take a look at some of the imagesизображений
159
503765
3095
Давайте посмотрим кое-что
08:38
from "The Tempestбуря."
160
506860
1993
из фильма «Буря».
08:40
(MusicМузыка)
161
508853
4983
(Музыка)
08:57
(Videoвидео) ProsperaProspera: HastДавал thouты, spiritдух, performedвыполнено to the pointточка the tempestбуря that I badeBade theeтебя?
162
525220
3752
(Видео) Проспера: Выполнил ли ты
все мои приказы о буре?
09:00
ArielAriel: I boardedсел the king'sкоролевский shipкорабль. In everyкаждый cabinкабина, I flamedвоспламененный amazementизумление.
163
528972
5508
Ариэль: На королевский я напал корабль.
Повсюду там, от носа до кормы – я сеял ужас.
09:09
ProsperaProspera: At first sightвзгляд, they have changedизменено eyesглаза.
164
537664
2956
Проспера: С первого же взгляда огонь любви
зажёгся в их глазах.
09:12
MirandaМиранда: Do you love me?
165
540620
1195
Миранда: Так меня вы любите?
09:13
FerdinandФердинанд: Beyondза all limitпредел.
166
541815
1376
Фердинанд: Бескрайне. Безгранично.
09:15
HMHM: They are bothи то и другое in either'sлибо-х powersполномочия.
167
543191
2592
Проспера: Они друг другом очарованы.
09:17
TrinculoТринкуло: MiseryНищета acquaintsзнакомит a man with strangeстранный bedfellowsBedfellows.
168
545783
5131
Тринкуло: Каких странных постельников
даёт человеку нужда!
09:22
(MusicМузыка)
169
550914
3242
(Музыка)
09:26
Looking for businessбизнес, governorгубернатор?
170
554156
3477
Повеселиться жаждете, милорд?
09:29
CalibanКалибан: HastДавал thouты not droppedупал from heavenнебо?
171
557633
2002
Калибан: Скажи, на остров с неба ты сошёл?
09:31
StephanoStephano: Out of the moonЛуна, I do assureуверять theeтебя.
172
559635
2555
Стефано: А как же!
С Луны свалился. Будь уверен.
09:34
ProsperaProspera: CalibanКалибан!
173
562190
1997
Проспера: Калибан!
09:36
CalibanКалибан: This islandостров is mineмой.
174
564187
2265
Калибан: Сей остров — мой!
09:38
ProsperaProspera: For this, be sure, tonightсегодня ночью thouты shaltприноси have crampsколики.
175
566452
3545
Проспера: Всю ночь — попомни это —
будут духи тебя колоть и судорогой корчить.
09:41
AntonioАнтонио: Here liesвранье your brotherбрат no better than the earthЗемля he liesвранье uponна.
176
569997
3509
Антонио: Вот на земле лежит твой брат;
но, спящий или мертвец, — он то же, что земля.
09:45
SebastianСебастьян: DrawПривлечь thyтвой swordмеч.
177
573506
1799
Себастьян: Так обнажи свой меч!
09:47
And I, the kingкороль, shallдолжен love theeтебя.
178
575305
3609
Мне, королю, ты будешь первый друг!
09:50
ProsperaProspera: I will plagueчума them all, even to roaringзапал.
179
578914
5386
Проспера: Но я их покараю всех,
да так, что завопят...
09:58
ArielAriel: I have madeсделал you madСумасшедший.
180
586133
4573
Ариэль: Я на безумие вас обрекаю.
10:08
ProsperaProspera: We are suchтакие stuffматериал as dreamsмечты are madeсделал on.
181
596874
3045
Проспера: Мы созданы из вещества того же,
что наши сны.
10:11
and our little life is roundedзакругленный with a sleepспать.
182
599919
4211
И сном окружена
вся наша маленькая жизнь.
10:16
(MusicМузыка)
183
604130
5325
(Музыка)
10:21
JTJT: Okay.
184
609455
2850
ДжТ: Отлично.
10:24
(ApplauseАплодисменты)
185
612305
3974
(Аплодисменты)
10:28
So I wentотправился from theaterтеатр, doing "The Tempestбуря"
186
616279
2428
И так я отошла
10:30
on the stageсцена in a very low-budgetмаленький бюджет productionпроизводство
187
618707
2324
от малобюджетной постановки «Бури»
10:33
manyмногие yearsлет agoтому назад,
188
621031
1638
в театре много лет назад,
10:34
and I love the playиграть, and I alsoтакже think
189
622669
2445
хотя я и люблю эту пьесу, и считается,
10:37
it's Shakespeare'sШекспира last playиграть,
190
625114
2024
что это последняя работа Шекспира,
10:39
and it really lendsпридает itselfсам, as you can see, to cinemaкино.
191
627138
3680
и, как видите, по ней легко снять фильм.
10:42
But I'm just going to give you a little exampleпример about
192
630818
2275
Я хочу показать вам пример того,
10:45
how one stagesэтапы it in theaterтеатр
193
633093
2178
как пьесу ставят в театре,
10:47
and then how one takes that sameодна и та же ideaидея or storyистория
194
635271
4061
а потом используют
ту же идею или историю,
10:51
and movesдвижется it into cinemaкино.
195
639332
2992
чтобы воплотить её в кино.
10:54
The ideographидеограмма that I talkedговорили to you about before,
196
642324
3096
Помните иероглифы,
о которых я говорила?
10:57
what is it for "The Tempestбуря"?
197
645420
2111
Какой подходит «Буре»?
10:59
What, if I were to boilкипятить it down,
198
647531
2826
Что, если свести весь фильм
11:02
would be the one imageобраз that I could
199
650357
2313
к одному знаку,
11:04
hangвешать my hatшапка on for this?
200
652670
2247
в который я могла бы поверить?
11:06
And it was the sandпесок castleзамок,
201
654917
2288
Этот знак — песочный замок.
11:09
the ideaидея of nurtureвзрастить versusпротив natureприрода,
202
657205
3140
Идея о пропитании против природы,
11:12
that we buildстроить these civilizationsцивилизации --
203
660345
2455
основа которой легла
в построение цивилизаций —
11:14
she speaksговорит about it at the endконец, HelenХелен Mirren'sМиррен ProsperaProspera --
204
662800
2955
героиня Хелен Миррен, Проспера,
говорит об этом в конце.
11:17
we buildстроить them, but underпод natureприрода, underпод the grandбольшой tempestбуря,
205
665755
5473
Мы построили их, но среди сил природы,
когда бушевала буря,
11:23
these cloud-cappedзакрытый тучами towersбашни, these gorgeousбезумно красивая palacesдворцы will fadeувядать
206
671228
5495
эти башни, скрывающиеся за облаками,
эти великолепные дворцы исчезнут,
11:28
and there will -- leaveоставлять not a rackстеллаж behindза.
207
676723
4223
и не останется ни камешка.
11:32
So in the theaterтеатр, I startedначал the playиграть,
208
680946
2629
В начале пьесы на сцене
11:35
it was a blackчерный sandпесок rakeграбли, whiteбелый cycсус,
209
683575
3062
мы насыпали черный песок
и поставили белую диораму,
11:38
and there was a little girlдевушка, MirandaМиранда, on the horizonгоризонт,
210
686637
2925
а на горизонте маленькая девочка,
11:41
buildingздание a dripкапельный castleзамок, a sandпесок castleзамок.
211
689562
2668
Миранда, строила замок,
замок из песка.
11:44
And as she was there on the edgeкрай of that stageсцена,
212
692230
3440
И пока она сидела в том углу сцены,
11:47
two stagehandsРабочие сцены all in blackчерный
213
695670
3361
двое рабочих полностью в чёрном,
11:51
with wateringполив cansбанки ranпобежал alongвдоль the topВверх
214
699031
4504
с лейками в руках, подбежали к ней
11:55
and startedначал to pourналивать waterводы on the sandпесок castleзамок,
215
703535
4627
и стали лить воду сверху на замок,
12:00
and the sandпесок castleзамок startedначал to dripкапельный and sinkраковина,
216
708162
2770
и он начал рушиться,
12:02
but before it did,
217
710932
1399
но прежде, чем он рассыпался,
12:04
the audienceаудитория saw the black-cladчерно-плакированный stagehandsРабочие сцены.
218
712331
4240
зрители увидели рабочих,
одетых в черное.
12:08
The mediumсредний was apparentочевидный. It was banalбанальный. We saw it.
219
716571
4587
Все было очевидно. Даже банально.
Мы уже видели это.
12:13
But as they startedначал to pourналивать the waterводы,
220
721158
2983
Но пока они лили воду,
12:16
the lightлегкий changedизменено from showingпоказ you the black-cladчерно-плакированный stagehandsРабочие сцены
221
724141
3732
свет изменялся,
мы отводили внимание
12:19
to focusingфокусирование, this roughгрубый magicмагия that we do in theaterтеатр,
222
727873
3314
от рабочих в черном,
как мы любим это делать в театре,
12:23
it focusedсосредоточены right on the waterводы itselfсам.
223
731187
3553
мы сфокусировались на воде.
12:26
And all of a suddenвнезапно, the audience'sаудитории perspectiveперспективы changesизменения.
224
734740
4222
Внезапно ракурс меняется.
12:30
It becomesстановится something magicallyволшебно largeбольшой.
225
738962
3506
И вода превращается во что-то большее.
12:34
It becomesстановится the rainstormливневый дождь.
226
742468
2632
Она превращается в бурю.
12:37
The maskedзамаскированный actorsактеры, the puppeteersкукловоды, they disappearисчезать,
227
745100
3644
Актеры, кукловоды, все исчезает,
12:40
and the audienceаудитория makesмарки that leapпрыжок into this worldМир,
228
748744
3200
весь зал наблюдает только за тем,
12:43
into this imaginaryвоображаемый worldМир of "The Tempestбуря" actuallyна самом деле happeningпроисходит.
229
751944
4323
что происходит
в этом воображаемом мире «Бури».
12:48
Now the differenceразница
230
756267
1429
Разница
12:49
when I wentотправился and did it in the cinemaкино,
231
757696
2603
между кино и театром в том,
12:52
I startedначал the actualфактический movieкино
232
760299
2384
что фильм начинается
12:54
with a close-upкрупный план of a sandпесок castleзамок, a blackчерный sandпесок castleзамок,
233
762683
5282
с крупного плана песочного замка,
замка из черного песка —
12:59
and what cinemaкино can do is,
234
767965
1838
с помощью камеры
13:01
by usingс помощью cameraкамера, perspectiveперспективы,
235
769803
3456
можно менять ракурс,
13:05
and alsoтакже long shotsвыстрелы and close-upsкрупным планом,
236
773259
2742
использовать крупный и дальний планы.
13:08
it startedначал on a close-upкрупный план of the sandпесок castleзамок,
237
776001
2319
Фильм начинается с крупного плана замка,
13:10
and as it pulledвытащил away,
238
778320
1883
и как только камера отодвигается,
13:12
you saw that it was a miniatureминиатюрный sittingсидящий in the palmПальма
239
780203
3034
вы понимаете, что это
миниатюра песочного замка
13:15
of the girl'sдевичий handsРуки.
240
783237
1903
на ладошке маленькой девочки.
13:17
And so I could playиграть with the mediumсредний,
241
785140
1828
Ещё я могу играть с ракурсами,
13:18
and why I moveпереехать from one mediumсредний to anotherдругой
242
786968
2952
переходить от одного к другому,
13:21
is to be ableв состоянии to do this.
243
789920
1483
чтобы добиться такого эффекта.
13:23
Now I'm going to take you to "Spider-ManЧеловек-паук."
244
791403
2431
А сейчас давайте посмотрим
«Человека-паука».
13:25
(MusicМузыка)
245
793834
3836
(Музыка)
13:56
(Videoвидео) PeterПитер ParkerParker: ♪ StandingСтоящий on the precipiceпропасть,
246
824794
2827
(Видео) Питер Паркер: ♪ С опасного края
13:59
I can soarвитать away from this. ♪
247
827621
4479
Легко я ускользаю. ♪
14:04
JTJT: We're tryingпытаясь to do everything in liveжить theaterтеатр
248
832100
2100
ДжТ: Мы стараемся сделать в театре то,
14:06
that you can't do in two dimensionsГабаритные размеры
249
834200
1919
что вы не сможете повторить
14:08
in filmфильм and televisionтелевидение.
250
836119
2784
в двухмерном изображении фильма.
14:10
PPPP: ♪ RiseПодъем aboveвыше yourselfсам and take controlконтроль. ♪
251
838903
3930
ПП: ♪ Соберись и совладай с собой. ♪
14:14
GeorgeДжордж TsypinЦыпин: We're looking at Newновый YorkЙорк from a Spider-ManЧеловек-паук pointточка of viewПосмотреть.
252
842833
3396
Джордж Цыпин: Мы смотрим на Нью-Йорк
глазами Человека-паука.
14:18
Spiderпаук Man is not boundсвязанный by gravityсила тяжести.
253
846229
2250
Сила притяжения
не действует на Человека-паука.
14:20
ManhattanМанхеттен in the showпоказать is not boundсвязанный by gravityсила тяжести eitherили.
254
848479
3158
Не действует она и на Манхэттен в шоу.
14:23
PPPP: ♪ Be yourselfсам and riseподъем aboveвыше it all. ♪
255
851637
4219
ПП: ♪ Будь собой и поднимись над всеми! ♪
14:27
EnsembleАнсамбль: ♪ SockНосок! Powбух! ♪
256
855856
4103
Вместе: ♪ Удар! Бах! ♪
14:31
Slamхлопать! ScratchЦарапина! ♪
257
859959
2585
♪ Хлопок! Рывок! ♪
14:34
DannyДэнни EzralowEzralow: I don't want you to even think there's a choreographerхореограф.
258
862544
2201
Дэнни Эзралов: Я не хочу, чтобы вы
даже думали о хореографе.
14:36
It's realреальный, what's happeningпроисходит.
259
864745
1126
Всё что происходит реально.
14:37
I preferпредпочитать you to see people movingперемещение,
260
865871
2873
Я предпочитаю, чтобы вы смотрели,
14:40
and you're going, "Whoaтпру, what was that?"
261
868744
2186
как люди двигаются, а потом:
«Эй, что это было?»
14:42
(MusicМузыка)
262
870930
12221
(Музыка)
14:55
JTJT: If I give enoughдостаточно movementдвижение in the sculptureскульптура,
263
883151
2084
ДжТ: Если в скульптуре достаточно жизни,
14:57
and the actorактер movesдвижется theirих headглава, you feel like it's aliveв живых.
264
885235
3191
актёр просто двигает головой,
создаётся иллюзия реальности.
15:00
It's really comicкомический bookкнига liveжить. It's a comicкомический bookкнига comingприход aliveв живых.
265
888426
2950
Это живая книга комиксов.
Комиксы оживают.
15:03
(MusicМузыка)
266
891376
7201
(Музыка)
15:10
BonoБоно: They're mythologiesмифология.
267
898577
1162
Боно: Они мифы.
15:11
They're modernсовременное mythsмифы, these comicкомический bookкнига heroesгерои.
268
899739
3626
Эти герои комиксов —
современные мифы.
15:15
PPPP: ♪ They believe. ♪
269
903365
5963
ПП: ♪ Они верят. ♪
15:21
(ScreamsВопли)
270
909328
3677
(Крики)
15:25
(MusicМузыка)
271
913005
5518
(Музыка)
15:42
(ApplauseАплодисменты)
272
930766
2268
(Аплодисменты)
15:45
JTJT: OhhhhОооо. What was that?
273
933034
4610
ДжТ: Ой, что это было?
15:49
CircusЦирк, rockкамень 'n'«П» rollрулон, dramaдрама.
274
937644
2271
Цирк, рок-н-ролл, драма.
15:51
What the hellад are we doing up there on that stageсцена?
275
939915
2842
Что, чёрт возьми,
мы вытворяем на сцене?
15:54
Well, one last storyистория, very quicklyбыстро.
276
942757
2662
Ещё одна история, очень кратко.
15:57
After I was in that villageдеревня, I crossedпересекла the lakeозеро,
277
945419
2870
После посещения деревни
я переправилась через озеро
16:00
and I saw that the volcanoвулкан was eruptingизвергаться
278
948289
3089
и увидела, что вулкан на другой стороне,
16:03
on the other sideбоковая сторона, GunungГунунг BaturБатур,
279
951378
1753
Гунунг Батур, начал извергаться,
16:05
and there was a deadмертвый volcanoвулкан nextследующий to the liveжить volcanoвулкан.
280
953131
3085
ещё около ожившего вулкана
был другой, спящий.
16:08
I didn't think I'd be swallowedпроглатывании by the volcanoвулкан,
281
956216
2021
Я не думала, что вулкан
причинит мне вред,
16:10
and I am here.
282
958237
1586
поэтому я была там.
16:11
But it's very easyлегко to climbвосхождение up, is it not?
283
959823
3937
Но ведь залезть наверх очень легко,
не так ли?
16:15
You holdдержать on to the rootsкорнеплоды,
284
963760
1585
Ты хватаешься за корни,
16:17
you put your footфут in the little rocksгорные породы
285
965345
3200
ставишь ногу на небольшие выступы
16:20
and climbвосхождение up there, and you get to the topВверх,
286
968545
2582
и карабкаешься вверх,
и вот ты на вершине.
16:23
and I was with a good friendдруг who was an actorактер,
287
971127
2290
Я была со своим другом, актёром,
16:25
and we said, "Let's go up there.
288
973417
2020
и мы воскликнули: «Давай залезем туда.
16:27
Let's see if we can come closeЗакрыть to the edgeкрай
289
975437
2048
Давай проверим, сможем ли мы
подойти к самому краю
16:29
of that liveжить volcanoвулкан."
290
977485
2136
того ожившего вулкана?»
16:31
And we climbedподнялся up and we got to the very topВверх,
291
979621
2852
И мы полезли вверх
и добрались до вершины,
16:34
and we're on the edgeкрай, on this precipiceпропасть,
292
982473
2505
мы стояли на краю, на краю пропасти,
16:36
RolandRoland disappearsисчезает into the sulfurсера smokeдым
293
984978
2413
Роланд исчез в клубах дыма
16:39
at the volcanoвулкан at the other endконец,
294
987391
1937
на другом конце вулкана.
16:41
and I'm up there aloneв одиночестве
295
989328
1842
А я осталась одна на краю
16:43
on this incredibleнеимоверный precipiceпропасть.
296
991170
2736
той невероятной пропасти.
16:45
Did you hearзаслушивать the lyricsтекст песни?
297
993906
1621
Помните песню?
16:47
I'm on the precipiceпропасть looking down
298
995527
2326
Я стою на краю пропасти
и смотрю в жерло
16:49
into a deadмертвый volcanoвулкан to my left.
299
997853
2311
спящего вулкана слева от меня.
16:52
To my right is sheerотвесный shaleсланец. It's comingприход off.
300
1000164
3828
Справа от меня — потоки лавы.
Она вырывается наружу.
16:55
I'm in thongsвьетнамки and sarongsсаронги. It was manyмногие yearsлет agoтому назад.
301
1003992
3768
А я стою во вьетнамках и саронге.
Это было очень давно.
16:59
And no hikingпеший туризм bootsботинки.
302
1007760
1625
И никаких альпийских ботинок.
17:01
And he's disappearedисчез, this madСумасшедший FrenchФранцузский gypsyцыганский actorактер,
303
1009385
3959
А мой друг, мой безумный
французский друг-цыган
17:05
off in the smokeдым, and I realizeпонимать,
304
1013344
3304
исчез в дыму, и я поняла,
что я не могу спуститься
17:08
I can't go back the way that I've come. I can't.
305
1016648
3928
тем же путём, которым пришла.
Я правда не могла.
17:12
So I throwбросать away my cameraкамера. I throwбросать away my thongsвьетнамки,
306
1020576
4681
Я отбросила камеру.
Я отбросила свои вьетнамки
17:17
and I lookedсмотрел at the lineлиния straightПрямо in frontфронт of me,
307
1025257
3229
и посмотрела на узкую дорожку
перед собой.
17:20
and I got down on all foursчетверок like a catКот,
308
1028486
3634
Я встала на четвереньки, как кошка,
17:24
and I heldРучной with my kneesколени to eitherили sideбоковая сторона
309
1032120
3022
и проползла на другую сторону
17:27
of this lineлиния in frontфронт of me,
310
1035142
2393
этой дорожки перед собой,
17:29
for 30 yardsярды or 30 feetноги, I don't know.
311
1037535
3042
метров 10 или 20, точно не знаю.
17:32
The windветер was massivelyмассивно blowingдующий,
312
1040577
2713
Ужасно бушевал ветер,
17:35
and the only way I could get to the other sideбоковая сторона
313
1043290
3430
а единственным путём перейти
на противоположную сторону
17:38
was to look at the lineлиния straightПрямо in frontфронт of me.
314
1046720
2443
была та дорожка передо мной.
17:41
I know you've all been there.
315
1049163
2003
Я знаю, что вы все там были.
17:43
I'm in the crucibleтигель right now.
316
1051166
1973
Вот она, чёрная полоса в моей жизни.
17:45
It's my trialиспытание by fireОгонь.
317
1053139
1864
Моё испытание огнём.
17:47
It's my company'sкомпании trialsиспытания by fireОгонь.
318
1055003
2330
Испытание огнём не только для меня,
но и для моей компании.
17:49
We surviveуцелеть because our themeтема songпесня is "RiseПодъем AboveВыше."
319
1057333
4257
Мы выжили благодаря главной теме
спектакля Rise Above.
17:53
Boyмальчик fallsпадения from the skyнебо, riseподъем aboveвыше.
320
1061590
3141
Хоть ты и упал, не сдавайся.
17:56
It's right there in the palmПальма of bothи то и другое of our handsРуки,
321
1064731
2414
Всё в наших руках,
17:59
of all of my company'sкомпании handsРуки.
322
1067145
1627
в руках моей компании.
18:00
I have beautifulкрасивая collaboratorsсотрудники, and we as creatorsсоздатели
323
1068772
3568
У меня прекрасные помощники,
и только вместе,
18:04
only get there all togetherвместе.
324
1072340
2011
как творцы, мы преуспеем.
18:06
I know you understandПонимаю that.
325
1074351
2189
Я уверена, вы понимаете меня.
18:08
And you just stayоставаться going forwardвперед,
326
1076540
2425
И вам остаётся только идти вперёд,
18:10
and then you see this extraordinaryнеобычайный thing
327
1078965
2641
тогда вы увидите что-то необычное
18:13
in frontфронт of your eyesглаза.
328
1081606
1546
прямо перед собой.
18:15
Thank you.
329
1083152
1300
Спасибо.
18:16
(ApplauseАплодисменты)
330
1084452
5447
(Аплодисменты)
Translated by Vera Kalbach
Reviewed by Anastasia Turlakova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julie Taymor - Director, designer
Julie Taymor is a film, theater and opera director. She is known for lavish movies such as Frida and for her hit Broadway musicals, The Lion King and Spider-Man: Turn Off the Dark.

Why you should listen

Working in musicals, Shakespeare, film and opera, Julie Taymor is a wildly imaginative and provocative director and designer. She is well known for having translated the film The Lion King to Broadway, a still-running show for which she also designed costumes, masks and puppets -- and won two Tony Awards. (She was the first woman to win a Tony for directing a musical.) She has received multiple awards for her work, and given both MacArthur and Guggenheim fellowships.

In 2005, she worked on a lavish production of Mozart's opera, The Magic Flute, and in 2006 she co-wrote a version of the story of Beowulf, Grendel. Meanwhile, she has developed a fascinating career in the movies. She directed Across the Universe, a romp through the music of the Beatles, Titus, a 1999 adaptation of Shakespeare's Titus Andronicus, and the glorious Frida, the 2002 film about Frida Kahlo for which she received an Oscar nomination. More recently, and most dramatically, Taymor collaborated with musicians from U2 on a Broadway stage version of Marvel Studios' Spider-Man.

More profile about the speaker
Julie Taymor | Speaker | TED.com