Bronwyn King: You may be accidentally investing in cigarette companies
Бронвин Кинг: Вы можете инвестировать в табачные компании и даже не знать об этом
Dr. Bronwyn King on a mission to save a billion lives -- from tobacco, the greatest preventable cause of premature death. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
planning to save the world.
и планировала спасать жизни.
on a lung cancer unit.
c больными раком лёгких.
were smokers or ex-smokers,
курильщиками или курили в прошлом,
smoking when they were children
in a beautiful, wealthy country,
жили в прекрасной и богатой стране,
sophisticated medicines,
of my patients died.
firsthand, day-by-day,
влияние изо дня в день,
I'm a radiation oncologist,
caused by tobacco.
вызываемыми табаком.
having my first ever meeting
это моя первая встреча
from my superannuation fund.
I'm sure you can imagine.
Думаю, вы понимаете.
вариант по умолчанию.
there are other options?"
есть другие варианты?»
rolled his eyes, and said,
закатил глаза и сказал:
investing in mining, alcohol or tobacco."
в добычу ископаемых, алкоголь и табак».
I'm currently investing in tobacco?"
что сейчас я инвестирую в табак?»
you own part of that company.
вы владеете её частью.
and succeed and thrive.
процветала, была успешной.
появлялись новые клиенты,
to attract new customers,
to sell more of its products.
that I wanted less.
one person standing here
лишь человека, стоящего тут,
on this enormous stage.
посреди огромной сцены.
at seven million people
have died as a result of tobacco
умерли от табачной продукции,
создана новая отрасль,
were launched today,
had killed seven million people.
in that new, deadly industry?
в эту смертоносную индустрию?
pressing global issues of our time,
проблем нашего времени,
in the problem than we may realize.
связаны с ней, чем думают.
explained to me
of my portfolio.
табачных компаний.
which international shares do I have?"
акции у меня есть?»
two weeks later with this list:
акций международных компаний
in international shares
the Swedish Match company.
were tobacco companies,
были табачными компаниями,
my super fund, it was all of them.
моего пенсионного фонда.
к пенсионным фондам,
it wasn't just superannuation funds,
управляющим фондами.
it wasn't just Australia.
финансовом секторе,
на табачной индустрии.
with the tobacco industry.
семь миллионов человек в год.
that kill seven million people every year.
with my superannuation fund,
с моим пенсионным фондом,
issues to deal with, these days.
сталкиваются со многими проблемами.
why it is reasonable
почему целесообразно
по отношению к табаку.
ask a suite of three questions
зададут три вопроса компаниям,
they might invest our money.
by the company be used safely?
использовать безопасно?
of cigarettes for a human being.
число сигарет для человека.
so significant on a global level
создаваемая компанией,
to a UN treaty or convention?
или конвенцию ООН?
global impact of tobacco.
табака на мировом уровне.
is that the world is on track
вызванных табаком с начала века,
deaths this century.
to the concept of engagement.
к концепции вовлечения.
want to be good corporate citizens.
быть образцовыми корпорациями.
свою власть акционеров,
engage with them,
be an effective lever for change?
быть эффективным двигателем перемен?
the tobacco industry is futile.
индустрией бесплодно.
their primary business.
со своим основным бизнесом.
with the tobacco industry
three simple questions,
эти три простых вопроса,
and defensible
investment in the tobacco industry.
инвестировать в табачную промышленность.
that demands that we act on tobacco.
наших действий по отношению к табаку.
the Sustainable Development Goals.
в области устойчивого развития.
straight to number three:
перейдёте к третьей цели:
табачной промышленности
tobacco control regulation
to achieve that goal.
хотим достичь этой цели.
of the 17 goals cannot be achieved
17-ти целей недостижимы,
of the tobacco industry.
не произойдут изменения.
health sector doing everything it can
делает всё возможное,
страдающих из-за табака.
suffering as a result of tobacco.
seven million people have died,
умерло семь миллионов человек,
aligned on tobacco, 180 of them,
к соглашению по вопросам табака
the provisions of the UN tobacco treaty.
табачного соглашения ООН.
to lend money to tobacco companies,
даёт деньги табачным компаниям,
from tobacco companies,
"the global tobacco epidemic,"
«глобальную табачную эпидемию»,
to stand side by side
общество объединилось
to deal with sensitive issues.
с деликатными вопросами.
global conventions.
мировые соглашения.
being invested in the tobacco industry
с инвестированием в табачную индустрию
to consider them.
подумать над этим.
and fewer people will smoke,
что всё меньше людей будут курить
tobacco regulation.
табачной продукции.
on cigarette packets in Canada,
напечатали устрашающие картинки,
to give them right back to the salespeople
было вернуть их продавцу
the ones that say they'll kill me?"
просто написано, что они меня убьют?»
regulation reduces consumption,
он снижает потребление,
committed to more regulation.
готовы к более жёстким мерам.
and the risk that presents.
и риске, который они несут.
of the tobacco industry
табачной промышленности
externalizes all of the health costs
на других медицинские расходы,
communities pay, you pay, I pay.
мы с вами платим.
externalizes all those costs,
отказывается от этих расходов
US dollars per year.
в триллион долларов.
and privatize the profits.
суд постановил,
that the tobacco industry
for those health costs,
15 billion US dollars.
15 миллиардов долларов.
в аппеляционный суд.
why should any of us, in any country,
в какой бы стране мы ни жили,
of the tobacco industry?
and the risk there.
significantly relies on child labor.
основывается на детском труде.
Labour Organization
Организация Труда (МОТ)
child labor is rampant."
детский труд широко распространён».
that use children to produce tobacco leaf.
табачного листа работают дети.
к производству возрастает,
to escape public attention.
от общественного внимания.
reputation risk to consider
об угрозе репутации
that continue to maintain an affiliation
имеющих связи
as the world's least reputable industry.
наименее авторитетной в мире.
100,000 children start smoking.
inside the Melbourne Cricket Ground.
на стадионе Мельбурн Крикет Граунд.
are from the poorest communities on earth.
из самых бедных мест на планете.
that people start smoking
когда люди начинают курить,
but the worst thing here
но хуже всего то,
data from every country on earth,
из других уголков мира,
гораздо ниже.
with finance leaders,
с финансовыми лидерами,
of Melbourne and Sydney
and all across the globe,
и других городов,
in the tobacco industry,
в табачную промышленность
when they're presented with the facts,
задумываться, когда видят факты,
they want to be part of the solution.
хотят быть частью решения.
from "Should we go tobacco-free?"
«Стоит ли нам отказаться от табака?»
до сих пор не сделали?».
by leading financial organizations
важные шаги к «бестабачным» инвестициям
the Netherlands, Sweden,
Голландии, Швеции,
fund managers, pension funds,
руководители фондов, пенсионные фонды,
has been redirected
были перераспределены
в табачную промышленность.
in the tobacco industry.
announcement in March this year,
«бестабачные» инвестиции,
investment returns
прибыль от инвестиций
we need to ask ourselves.
below which we will not sink
мы не готовы перейти
and incredible support.
помогали и поддерживали.
a princess on your team.
команде появится принцесса.
a knight, a former premier,
бывший премьер-министр,
and a stack of CEOs.
несколько генеральных директоров.
with these highly influential people.
эти влиятельные люди.
part of the solution.
в зале владеют компаниями
their banks and their insurers.
банки или страховые компании.
in companies that make products
которые производят товары,
действовать здесь и сейчас,
for one billion people
с одним миллиардом людей
ABOUT THE SPEAKER
Bronwyn King - Oncologist, tobacco-free advocateDr. Bronwyn King on a mission to save a billion lives -- from tobacco, the greatest preventable cause of premature death.
Why you should listen
After stumbling upon what she calls "the missing piece of global tobacco control," Dr. Bronwyn King abandoned plans for a career in medicine to start Tobacco Free Portfolios, a charity that brings the reality of tobacco into corporate boardrooms across the globe.
By working collaboratively with the global finance sector -- big banks, insurers and pension funds -- Dr. King and her team have been instrumental in major financial organizations in a dozen countries moving to tobacco-free finance, shifting more than twelve billion US dollars away from investment in tobacco. And she is just getting started.
Dr. King previously worked as Team Doctor for the Australian Swimming Team, was listed in 2014 as one of the Westpac/Australian Financial Review 100 Women of Influence and has received a host of medals and awards for building a bridge between the global health and finance sectors.
Bronwyn King | Speaker | TED.com