ABOUT THE SPEAKER
Alasdair Harris - Ocean conservationist, entrepreneur
TED Fellow Alasdair Harris is a social entrepreneur and ocean conservationist working at the interface of marine protection and poverty alleviation.

Why you should listen

Alasdair Harris works in some of the world's poorest countries, where his organization Blue Ventures seeks to demonstrate that effective marine conservation requires pragmatic, entrepreneurial and locally led approaches to ocean protection. His work focuses on developing scalable solutions to marine environmental challenges that make marine conservation make sense to coastal communities.

More profile about the speaker
Alasdair Harris | Speaker | TED.com
We the Future

Alasdair Harris: How a handful of fishing villages sparked a marine conservation revolution

Alеsder Haris (Alasdair Harris): Kako je nekoliko ribarskih sela razbuktalo revoluciju u zaštiti okeana

Filmed:
1,446,093 views

„Potreban nam je radikalno nov pristup zaštiti okeana“, kaže morski biolog Alesder Haris. U svom vizionarskom govoru predstavlja iznenađujuće rešenje za problem prekomernog izlovljavanja, koji bi mogao obnoviti morski, ali i život lokalnih ribarnica, sve to uz trošenje manje okeanskih resursa. „Dobro osmišljena morska konzervacija, osim očuvanja prirode, ubira i mnoge druge plodove“, kaže on.
- Ocean conservationist, entrepreneur
TED Fellow Alasdair Harris is a social entrepreneur and ocean conservationist working at the interface of marine protection and poverty alleviation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a marinemarinac biologistбиолог
0
526
2160
Ja sam morski biolog.
00:14
here to talk to you
about the crisisкриза in our oceansокеана,
1
2710
3135
Ovde sam da bismo razgovarali
o krizi u našim okeanima,
00:17
but this time perhapsможда not
with a messageпорука you've heardслушао before,
2
5869
3978
ali možda ne uz poruku
koju ste čuli ranije
00:21
because I want to tell you
that if the survivalопстанак of the oceansокеана
3
9871
3294
jer želim da vam kažem da,
ako bi spas okeana
00:25
dependedzavisi od only on people like me,
4
13189
3586
zavisio samo od ljudi poput mene,
00:28
scientistsнаучници tradingтрговање in publicationspublikacija,
5
16799
3222
naučnika koji objavljuju publikacije,
00:32
we'dми смо be in even worseгоре troubleневоље than we are.
6
20045
2746
bili bismo u još većoj nevolji.
00:34
Because, as a scientistнаучник,
7
22815
1901
Jer, kao naučnik,
00:36
the mostнајвише importantважно things
that I've learnedнаучио
8
24740
2364
najvažnije stvari koje sam naučio
00:39
about keepingчување our oceansокеана
healthyздрав and productiveпродуктиван
9
27128
3480
o očuvanju zdravlja i rada okeana
00:42
have come not from academiaakademskoj zajednici,
but from fishermenribari and womenЖене
10
30632
3809
nisu došle iz nauke, već od ribolovaca
00:46
livingживи in some of the poorestнајсиромашнији
countriesземље on earthземља.
11
34465
2529
iz nekih od najsiromašnijih zemalja sveta.
00:49
I've learnedнаучио that as a conservationistkonzervator,
12
37379
1999
Shvatio sam da za konzervatora
00:51
the mostнајвише importantважно questionпитање is not,
"How do we keep people out?"
13
39402
3840
najvažnije pitanje nije: „Kako
držati ljude podalje od okeana?“
00:55
but ratherприлично, "How do we make sure
that coastalприобални people throughoutтоком the worldсвет
14
43728
5018
već: „Kako obezbediti ljudima
sa primorja širom sveta dovoljno hrane?“
01:00
have enoughдовољно to eatјести?"
15
48770
1388
01:03
Our oceansокеана are everyсваки bitмало as criticalкритичан
to our ownвластити survivalопстанак
16
51079
3606
Okeani su podjednako važni
za naše preživljavanje
01:06
as our atmosphereатмосферу,
our forestsшуме or our soilszemlji.
17
54709
3136
kao i atmosfera, šume ili zemljišta.
01:09
TheirNjihova staggeringu totalu productivityпродуктивност
ranksrangira fisheriesribarstvo with farmingПољопривреда
18
57869
3588
Njihova izuzetna produktivnost čini
ribarstvo, uz poljoprivredu,
01:13
as a mainstayGlavni oslonac of foodхрана productionпроизводња
19
61481
2102
glavnim izvorom proizvodnje hrane
01:15
for humanityчовечанство.
20
63607
1690
za ljude.
01:17
YetJoš something'sнеке ствари goneотишла badlyлоше wrongпогрешно.
21
65321
1849
Ipak, nešto je ozbiljno pošlo naopako.
01:19
We're acceleratingубрзава
into an extinctionизумирање emergencyхитан,
22
67976
2872
Sve je veća kriza izumiranja vrsta,
01:22
one that my fieldпоље has so farдалеко
failedније успео abysmallyminorno to tackleтацкле.
23
70872
5377
sa kojom je moja struka
do sada doživela ogroman neuspeh.
01:28
At its coreјезгро is a very humanљудско
and humanitarianхуманитарни crisisкриза.
24
76273
4119
U srži te krize upravo je ljudska
i humanitarna kriza.
01:33
The mostнајвише devastatingразарајуће blowудари
we'veми смо so farдалеко dealtрешио our oceansокеана
25
81316
2886
Najjači udarac koji smo zadali okeanima
01:36
is throughкроз overfishingribarenje.
26
84226
1755
je prekomerno izlovljavanje ribe.
01:38
EverySvaki yearгодине, we fishриба harderтеже,
deeperдубље, furtherдаље afieldvan grada.
27
86005
3659
Svake godine lovimo
sve više, dublje i dalje u moru.
01:41
EverySvaki yearгодине, we chaseChase ever fewerмање fishриба.
28
89688
2897
Svake godine ulov je sve manji.
01:44
YetJoš the crisisкриза of overfishingribarenje
is a great paradoxпарадокс:
29
92912
3678
Ipak, kriza izlovljavanja
je veoma paradoksalna:
01:48
unnecessaryнепотребан, avoidablemogu zaobići
and entirelyу потпуности reversibleреверзибилан,
30
96614
4199
nepotrebna je, može se izbeći
i potpuno preokrenuti,
01:52
because fisheriesribarstvo are one of the mostнајвише
productiveпродуктиван resourcesресурса on the planetПланета.
31
100837
4770
jer su ribarnice među najproduktivnijim
resursima na planeti.
01:57
With the right strategiesстратегије,
we can reverseобратно overfishingribarenje.
32
105631
3753
Pravim strategijama možemo
preokrenuti proces izlovljavanja.
02:01
That we'veми смо not yetјош увек doneГотово so is, to my mindум,
33
109846
3112
To što ništa još nije urađeno
jedna je, po mom mišljenju,
02:04
one of humanity'sчовечанство greatestнајвећи failuresпропусти.
34
112982
2896
od najvećih grešaka čovečanstva.
02:07
NowhereNigde is this failureнеуспех more apparentOčigledno
35
115902
2697
Koliko je ova greška strašna
je najočiglednije
02:10
than in the warmтопло watersводе
on eitherили sideстрана of our equatorekvator.
36
118623
3532
u toplim morima sa obe strane ekvatora.
02:14
Our tropicstropskim krajevima are home to mostнајвише
of the speciesврсте in our oceanокеан,
37
122179
3844
Tropski predeli su dom
najvećem broju vrsta našeg okeana,
02:18
mostнајвише of the people whoseчије existenceпостојање
dependsзависи on our seasмора.
38
126047
3989
kao i najvećem broju ljudi
koji zavise od mora.
02:22
We call these coastalприобални fishermenribari and womenЖене
"small-scaleмала fishersFiљerovih,"
39
130445
3771
Nazivamo ove ribolovce „ribari na malo“,
02:26
but "small-scaleмала" is a misnomerpogrešan naziv
40
134240
2230
ali „na malo“ je pogrešan termin
02:28
for a fleetflota comprisingkoje čine over 90 percentпроценат
of the world'sсветске fishermenribari and womenЖене.
41
136494
5680
za flotu sačinjenu
od preko 90% ribolovaca sveta.
02:34
TheirNjihova fishingpecanje is generallyобично
more selectiveselektivno and sustainableодржив
42
142198
3742
Njihov ribolov je generalno
selektivniji i samoodrživiji
02:37
than the indiscriminateliberalizma destructionуништење
43
145964
2321
od nasumičnog uništavanja
02:40
too oftenчесто wroughtDoneo
by biggerвеће industrialиндустријски boatsчамци.
44
148309
3140
za koje su neretko odgovorni
veći industrijski čamci.
02:43
These coastalприобални people have the mostнајвише
to gainдобит from conservationконзервација
45
151473
3088
Ovi primorci mogu dobiti
najviše konzervacijom,
02:46
because, for manyмноги of them,
46
154585
1637
jer, za većinu njih,
02:48
fishingpecanje is all that keepsзадржава them
from povertyсиромаштво, hungerглад or forcedприсиљен migrationмиграција,
47
156246
4950
ribolov je jedini spas od siromaštva,
gladi i prisilne migracije
02:53
in countriesземље where the stateдржава
is oftenчесто unableнеспособан to help.
48
161220
3636
u zemljama u kojima je sistem
nemoćan da pomogne.
02:57
We know that the outlookизгледи is grimгрим:
49
165313
2231
Znamo da je perspektiva sumorna:
02:59
stocksАкције collapsingSkupljanje
on the frontфронт linesлиније of climateклима changeпромена,
50
167568
3413
rezerve koje popuštaju u prvim
redovima klimatskih promena,
03:03
warmingзагревање seasмора, dyingумирање reefsGrebeni,
catastrophicкатастрофално stormsoluje,
51
171005
3666
otopljavanje mora, odumiranje
koralnih grebena, katastrofalne oluje,
03:06
trawlersbrodovi, factoryфабрика fleetsvozne parkove,
52
174695
2588
kočerice, brodovi-fabrike,
03:09
rapaciouspohlepna shipsбродови from richerбогатији countriesземље
takingузимајући more than theirњихова shareОбјави.
53
177307
4334
gramzivi brodovi iz bogatijih zemalja
koji koriste više nego što treba.
03:13
ExtremeEkstremno vulnerabilityрањивост is the newново normalнормално.
54
181665
3444
Ekstremna ranjivost je postala normalna.
03:17
I first landedслетео on the islandострво
of MadagascarMadagaskar two decadesдеценија agoпре,
55
185692
3841
Posetio sam Madagaskar
prvi put pre dve decenije
03:21
on a missionмисија to documentдокумент
its marinemarinac naturalприродно historyисторија.
56
189557
3291
da bih dokumentovao
istoriju morske prirode tamo.
03:24
I was mesmerizedhipnotisana
by the coralкорал reefsGrebeni I exploredistražena,
57
192872
3169
Bio sam oduševljen koralnim
grebenima koje sam istraživao
03:28
and certainизвестан I knewзнала how to protectзаштитити them,
58
196065
2256
i siguran da znam kako da ih zaštitim,
03:30
because scienceНаука providedобезбеђени all the answersодговори:
59
198345
2622
jer je nauka obezbedila sve odgovore:
03:32
closeБлизу areasобласти of the reefgreben permanentlytrajno.
60
200991
2825
trajno zatvoriti prostor grebena.
03:35
CoastalPrimorski fishersFiљerovih
simplyједноставно neededпотребно to fishриба lessмање.
61
203840
2982
Primorski ribari jednostavno
je trebalo da pecaju manje.
03:38
I approachedприближио се eldersстарешине here
in the villageсело of AndavadoakaAndavadoaka
62
206846
3469
Prišao sam starijim ljudima
u selu Andavadok
03:42
and recommendedPreporučuje se that they closeБлизу off
63
210339
1755
i preporučio da zatvore
03:44
the healthiestnajzdravija and mostнајвише diverseразнолика
coralкорал reefsGrebeni to all formsобразаца of fishingpecanje
64
212118
3540
najzdravije i najraznovrsnije grebene
za sve vrste ribolova
03:47
to formобразац a refugeutočište to help stocksАкције recoverопоравити се
65
215682
2706
ne bi li napravili zaštićeno
područje za oporavak
03:50
because, as the scienceНаука tellsкаже us,
after fiveпет or so yearsгодине,
66
218412
4636
jer, kako nam nauka kaže,
za oko 5 godina,
03:55
fishриба populationsпопулације insideу those refugesrefuges
would be much biggerвеће,
67
223072
3833
riblja populacija unutar tog skloništa
bila bi mnogo veća,
03:58
replenishingmenjajuci the fishedpecao areasобласти outsideспоља,
68
226929
2416
prelivala bi se i u izlovljene
oblasti van grebena,
04:01
makingстварање everybodyсвима better off.
69
229369
2534
čineći svima dobro.
04:03
That conversationразговор didn't go so well.
70
231927
2807
Taj razgovor nije prošao najbolje.
04:06
(LaughterSmeh)
71
234758
1182
(Smeh)
04:07
Three-quartersTri četvrtine of Madagascar'sMadagascar
27 millionмилиона people
72
235964
3326
Tri četvrtine od 27 miliona
stanovnika Madagaskara
04:11
liveживи on lessмање than two dollarsдолара a day.
73
239314
2181
živi na manje od dva dolara dnevno.
Najozbiljnije apelujući
na smanjenje ribolova,
04:13
My earnestErnest appealжалба to fishриба lessмање
tookузела no accountрачун
74
241519
2816
nisam uzeo u obzir šta to zapravo znači
04:16
of what that mightМожда actuallyзаправо mean
75
244359
1997
04:18
for people who dependзависи
on fishingpecanje for survivalопстанак.
76
246380
2366
za ljude čije preživljavanje
zavisi od ribolova.
04:20
It was just anotherдруги squeezeскуеезе from outsideспоља,
77
248770
2571
Bio je to samo primoravanje,
04:23
a restrictionограничење ratherприлично than a solutionрешење.
78
251365
2526
restrikcija, pre nego rešenje.
04:26
What does protectingзаштита a long listлиста
of LatinLatinski speciesврсте namesимена mean to ResaxxResaxx,
79
254338
4253
Šta zaštita duge liste vrsta
latinskih imena znači za Resaks,
04:30
a womanжена from AndavadoakaAndavadoaka
who fishesribice everyсваки day
80
258615
2271
ženu iz Andavadoka koja peca svakodnevno
04:32
to put foodхрана on the tableсто
81
260910
1825
da bi obezbedila hranu
04:34
and sendпошаљи her grandchildrenунуци to schoolшкола?
82
262759
1762
i poslala unuke u školu?
04:37
That initialиницијално rejectionodbijanje taughtнаучио me
that conservationконзервација is, at its coreјезгро,
83
265941
4457
To odbijanje u startu naučilo me je
da je konzervacija, u srži,
04:43
a journeyпутовање in listeningслушање deeplyдубоко,
84
271219
3536
put pomnog slušanja
04:46
to understandРазумем the pressuresпритисака
and realitiesреалности that communitiesзаједнице faceлице
85
274779
3499
da bismo razumeli pritisak i stvarnost
sa kojima se zajednice suočavaju
04:50
throughкроз theirњихова dependenceзависност on natureприрода.
86
278302
1820
kroz svoju zavisnost od prirode.
04:52
This ideaидеја becameпостао
the foundingоснивање principleпринцип for my work
87
280146
3731
Ova ideja postala je osnova mog rada
04:55
and grewрастао into an organizationорганизација
that broughtдоведен a newново approachприступ
88
283901
3032
i prerasla u organizaciju
koja je donela nov pristup
04:58
to oceanокеан conservationконзервација
89
286957
1357
zaštiti okeana,
05:00
by workingрад to rebuildобновити fisheriesribarstvo
with coastalприобални communitiesзаједнице.
90
288338
4102
obnavljajući ribarenje
zajedno sa priobalnim zajednicama.
05:05
Then, as now, the work
startedпочела by listeningслушање,
91
293150
3661
Tada, kao i sada,
posao je počeo slušanjem,
05:08
and what we learnedнаучио astonishedзапањен us.
92
296835
2447
i zadivilo nas je to što smo saznali.
05:11
Back in the dryСУВ southјуг of MadagascarMadagaskar,
93
299644
1739
Tamo, na suvom jugu Madagaskara,
05:13
we learnedнаучио that one speciesврсте
was immenselyнеизмерно importantважно for villagersсељани:
94
301407
3372
saznali smo da je jedna vrsta
od ogromne važnosti za stanovnike sela:
05:16
this remarkableизузетно octopusHobotnica.
95
304803
2101
izvanredna hobotnica.
05:18
We learnedнаучио that soaringrastom demandпотражња
was depletingizbacuje an economicекономски lifelinespas.
96
306928
4378
Shvatili smo da je visoka potražnja
iscrpljivala ekonomske rezerve.
05:23
But we alsoтакође learnedнаучио that this animalживотиња
growsрасте astonishinglyЗапањујуће fastбрзо,
97
311330
3658
Ali smo shvatili i da ova životinja
raste neverovatnom brzinom,
05:27
doublingудвостручавање in weightтежина
everyсваки one or two monthsмесеци.
98
315012
3184
udvostučavajući težinu
svakog meseca ili dva.
05:30
We reasonedurazumiti that protectingзаштита
just a smallмали areaподручје of fishingpecanje groundземља
99
318220
3679
Mislili smo da zaštita samo malog
područja oko mesta za pecanje
05:33
for just a fewнеколико monthsмесеци
100
321923
1525
na samo par meseci
05:35
mightМожда leadолово to dramaticдраматично
increasesповећава се in catchesUhvati,
101
323472
3153
može dovesti do drastičnog
povećanja ulova,
05:38
enoughдовољно to make a differenceразлика
to this community'sзаједнице bottomдно lineлине
102
326649
3343
dovoljnog da napravi promenu
u profitu ove zajednice
05:42
in a time frameРам that mightМожда
just be acceptableприхватљив.
103
330016
2934
za prihvatljiv vremenski period.
05:45
The communityзаједница thought so too,
104
333895
1438
Zajednica se složila,
05:47
optingodlučuje se to closeБлизу a smallмали areaподручје of reefgreben
to octopusHobotnica fishingpecanje temporarilyprivremeno,
105
335357
4629
opredelili su se da privremeno spreče
ribolov hobotnica na malom delu grebena,
05:52
usingКористећи a customaryuobicajeno socialсоцијално codeкод,
106
340010
2206
koristeći uobičajni društveni kodeks,
05:54
invokingpozivanje blessingsblagoslov from the ancestorsпредака
to preventспречити poachingkrivolov.
107
342240
3635
prizivajući blagoslove predaka
ne bi li sprečili krivolov.
05:58
When that reefgreben reopenedponovo je otvorena
to fishingpecanje sixшест monthsмесеци laterкасније,
108
346930
3312
Kada je greben otvoren za ribolov
šest meseci kasnije,
06:02
noneниједан of us were preparedприпремљен
for what happenedдесило nextследећи.
109
350266
3166
niko nije bio spreman
za ono što se desillo.
06:05
CatchesUhvati soaredskočila,
110
353945
1877
Ulov se povećao,
06:07
with menмушкарци and womenЖене landingслетање
more and biggerвеће octopusHobotnica
111
355846
3167
ljudi su vadili hobotnice
06:11
than anyoneбило ко had seenвиђено for yearsгодине.
112
359037
2190
u nezapamćenoj količini i veličini.
06:13
NeighboringSusednog villagesсела saw the fishingpecanje boomбум
113
361251
2540
Susedna sela su videla
njihov ribolovački procvat
06:15
and drewдрев up theirњихова ownвластити closureszatvarači,
114
363815
1516
i zatvarala privremeno svoje grebene,
06:17
spreadingширење the modelмодел virallyvirally
alongзаједно hundredsстотине of milesмиља of coastlineобала.
115
365355
3556
zarazno šireći model
na stotine metara obale.
06:20
When we ranтрчао the numbersбројеви,
116
368935
1588
Kada smo preračunali,
06:22
we saw that these communitiesзаједнице,
amongмеђу the poorestнајсиромашнији on earthземља,
117
370547
3277
shvatili smo da su ovi ljudi,
među najsiromašnijima na planeti,
06:25
had foundнашао a way to doubleдвоструко theirњихова moneyновац
in a matterматерија of monthsмесеци, by fishingpecanje lessмање.
118
373848
4658
našli način da udvostruče primanja
za samo par meseci i sa manje ribolova.
06:31
ImagineZamislite a savingsштедња accountрачун
119
379584
1532
Zamislite štedni račun
06:33
from whichкоја you withdrawpovući
halfпола your balanceбаланс everyсваки yearгодине
120
381140
2463
sa kojeg povučete
polovinu stanja svake godine,
a vaša ušteda raste.
06:35
and your savingsштедња keep growingрастуће.
121
383627
1523
06:37
There is no investmentинвестиција
opportunityприлика on earthземља
122
385174
3404
Ne postoji investicija na zemlji
06:40
that can reliablyпоуздано deliverиспоручи
what fisheriesribarstvo can.
123
388602
2976
koja pouzdano može doneti
ono što ribarnice mogu.
06:44
But the realправи magicмагија wentотишао beyondизван profitпрофит,
124
392244
3357
Ali stvarna magija prevazišla je profit
06:47
because a farдалеко deeperдубље transformationтрансформација
was happeningдогађај in these communitiesзаједнице.
125
395625
4031
jer se mnogo dublja promena
dešavala u ovim zajednicama.
06:52
SpurredPodstaklo on by risingу порасту catchesUhvati,
126
400442
1942
Podstaknuti sve većim ulovom,
06:54
leadersлидери from AndavadoakaAndavadoaka joinedПридружио forceсила
with two dozenдесетак neighboringсусједне communitiesзаједнице
127
402408
4581
rukovodioci Andavadoka udružili su se
sa dvadesetak susednih zajednica
06:59
to establishуспоставити a vastогромно conservationконзервација areaподручје
alongзаједно dozensдесетине of milesмиља of coastlineобала.
128
407013
5333
ne bi li uspostavili veliki prostor
očuvanja desetina metara obale.
07:04
They outlawedзабрањено fishingpecanje with poisonотров
and mosquitoкомарац netsмреже
129
412735
3056
Zabranili su ribolov otrovima
i mrežama za komarce
07:07
and setкомплет asideпо страни permanentстални refugesrefuges
130
415815
2062
i postavili stalno zaštićena područja
07:09
around threatenedпретио
coralкорал reefsGrebeni and mangrovesmangrova,
131
417901
2593
oko ugroženih koralnih grebena i mangrova,
07:12
includingукључујући, to my astonishmentzaprepašćenje,
132
420518
2717
uključujući, na moje oduševljenje,
07:15
those sameисти sightsЗнаменитости that I'd flaggedoznačeno zastavicom
just two yearsгодине earlierраније
133
423259
3739
ista mesta koja sam označio
samo dve godine pre,
07:19
when my evangelismdobronamernih for marinemarinac protectionзаштита
was so roundlyTotalno rejectedодбијен.
134
427022
4403
kada je moje zagovaranje
morske zaštite potpuno odbijeno.
07:23
They createdстворено a community-ledпредвођена заједницом
protectedzaštićeni areaподручје,
135
431449
2645
Osnovali su zaštićeni prostor
kojim zajednica rukovodi,
07:26
a democraticдемократски systemсистем
for localлокално marinemarinac governanceуправљање
136
434118
3618
demokratski sistem
za lokalno upravljanje morem,
07:29
that was totallyтотално unimaginableнезамисливо
just a fewнеколико yearsгодине earlierраније.
137
437760
3595
nezamisliv samo par godina unazad.
07:33
And they didn't stop there:
138
441950
1532
I nisu se zaustavili na tome.
07:35
withinу склопу fiveпет yearsгодине, they'dони би securedобезбеђени
legalправни rightsправа from the stateдржава
139
443506
3322
Tokom 5 godina su obezbedili
prava od države
07:38
to manageуправљати over 200 squareквадрат milesмиља of oceanокеан,
140
446852
3015
za upravljanje preko 320
kvadratnih kilometara okeana,
07:41
eliminatingелиминисање destructivedestruktivni
industrialиндустријски trawlersbrodovi from the watersводе.
141
449891
5096
eliminišući destruktivne
industrijske brodove iz vode.
07:47
TenDeset yearsгодине on, we're seeingвиди
recoveryza oporavak of those criticalкритичан reefsGrebeni
142
455011
3056
Deset godina kasnije, vidimo oporavak
ovog kritičnog grebena
07:50
withinу склопу those refugesrefuges.
143
458091
1611
pod zaštitom.
07:51
CommunitiesZajednica are petitioningpeticija
for greaterвеће recognitionпризнање
144
459726
2937
Zajednice potpisuju peticije
za prepoznavanje značaja
07:54
of the right to fishриба
145
462687
1666
prava na ribolov
07:56
and fairerpravednije pricesцене
that rewardнаграда sustainabilityодрживост.
146
464377
2579
i pravednije cene kao nagradu
za samoodržavanje.
07:59
But all that is just
the beginningпочетак of the storyприча,
147
467502
3714
Ali sve je ovo samo početak priče,
08:03
because this handfulMuka
of fishingpecanje villagesсела takingузимајући actionпоступак
148
471240
3564
jer je ovih par ribarskih sela
08:06
has sparkedизазвао a marinemarinac
conservationконзервација revolutionреволуција
149
474828
2759
razbuktalo revoluciju morske zaštite,
08:09
that has spreadширити over thousandsхиљаде of milesмиља,
150
477611
2381
koja se proširila hiljadama milja,
08:12
impactingšto je uticalo hundredsстотине of thousandsхиљаде of people.
151
480016
2698
menjajući živote stotina hiljada ljudi.
08:14
TodayDanas in MadagascarMadagaskar, hundredsстотине of sitesсајтови
are managedуправља by communitiesзаједнице
152
482738
3834
Danas na Madagaskaru,
stotine mesta regulišu zajednice,
08:18
applyingприменом this humanљудско rights-basedzasnovano na pravima
approachприступ to conservationконзервација
153
486596
2968
primenjujući ovaj pristup zaštite
zasnovan na ljudskim pravima
08:21
to all kindsврсте of fisheriesribarstvo,
from mudблато crabsраковице to mackerelskušo.
154
489588
3558
na sve vrste ribolova, od rakova do skuše.
08:25
The modelмодел has crossedукрштен bordersгранице
throughкроз EastIstok AfricaAfrika and the IndianIndijanac OceanOcean
155
493170
4600
Model se proširio
na istočnu Afriku i Indijski okrean
08:29
and is now island-hoppingostrva-hopping
into SoutheastJugoistok AsiaAsia.
156
497794
2508
a sada i na ostrva Jugoistočne Azije.
08:32
From TanzaniaTanzanija to Timor-LesteIstočni Timor,
from IndiaIndija to IndonesiaIndonezija,
157
500326
4744
Od Tanzanije do Istočnog Timora,
od Indije do Indonezije,
08:37
we're seeingвиди the sameисти storyприча unfoldse odvijati:
158
505094
2269
vidimo istu priču:
08:40
that when we designдизајн it right,
159
508502
2032
dobro osmišljena
08:42
marinemarinac conservationконзервација reapsжетва dividendsdividende
that go farдалеко beyondизван protectingзаштита natureприрода,
160
510558
4691
morska konzervacija donosi profit
koji nadilazi samu zaštitu prirode,
08:47
improvingпобољшање catchesUhvati
161
515273
1517
poboljšavajući ulov
08:48
and drivingвожња wavesталаси of socialсоцијално changeпромена
alongзаједно entireцео coastlinesobalama,
162
516814
3874
i šireći talase društvenih promena
širom cele obale,
08:52
strengtheningjačanje confidenceсамопоуздање, cooperationсарадња
163
520712
3085
jačajući samopouzdanje, saradnju
08:55
and the resilienceеластичност of communitiesзаједнице
to faceлице the injusticeнеправда of povertyсиромаштво
164
523821
4222
i otpornost zajednica suočenim
sa nepravednošću siromaštva
09:00
and climateклима changeпромена.
165
528067
1618
i klimatskih promena.
09:02
I've been privilegedпривилегован to spendпотрошити my careerкаријера
166
530543
3058
Imao sam privilegiju da provedem karijeru
09:05
catalyzinggeostrateљki and connectingповезивање these movementsпокрета
throughoutтоком the tropicstropskim krajevima,
167
533625
4899
otpočinjući i povezujući ove pokrete
u tropskim predelima,
09:10
and I've learnedнаучио that as conservationistskonzervatori,
168
538548
2056
i shvatio sam da nama, konzervatorima,
09:12
our goalЦиљ mustмора be to winпобедити at scaleСкала,
169
540628
2713
cilj mora biti pobeda,
09:15
not just to loseизгубити more slowlyполако.
170
543365
2000
a ne usporavanje gubitka.
09:18
We need to stepкорак up
to this globalглобално opportunityприлика
171
546143
3157
Moramo da iskoristimo ovu globalnu šansu
09:21
to rebuildобновити fisheriesribarstvo:
172
549324
1946
za obnovu ribolova:
09:23
with fieldпоље workersрадници to standстој
with communitiesзаједнице
173
551294
2985
sa ljudima iz struke
koji će podržati zajednice,
09:26
and connectцоннецт them, to supportподршка them
to actчинити and learnучи from one anotherдруги;
174
554303
4312
povezati ih i podržati
da uče jedni od drugih,
09:30
with governmentsвлада and lawyersадвокати
standingстојећи with communitiesзаједнице
175
558639
3128
sa vladama i advokatima
koji će stajati iza zajednica
09:33
to secureOsigurajte theirњихова rightsправа
to manageуправљати theirњихова fisheriesribarstvo;
176
561791
2911
da bi obezbedili njihova prava
pri rukovođenju ribarnicama,
09:36
prioritizingприоритет localлокално foodхрана and jobпосао securityсигурност
177
564726
3492
dajući prvenstvo zaštiti hrane
i poslovne sigurnosti
09:40
aboveгоре all competingтакмичење interestsинтереса
in the oceanокеан economyекономија;
178
568242
3626
od svih konkurentskih interesa
u morskoj ekonomiji,
09:43
endingзавршава subsidiesсубвенције for grotesquelypriznate
overcapitalizedprekapitalizovano industrialиндустријски fleetsvozne parkove
179
571892
4620
ukinuti subvencije za groteskno
prekapitalizovane industrijske flote
09:48
and keepingчување those industrialиндустријски
and foreignстрани vesselsпосуде
180
576536
2881
i sprečiti pristup industrijskih
i drugih stranih brodova
09:51
out of coastalприобални watersводе.
181
579441
2191
u priobalne vode.
09:53
We need agileagilan dataподаци systemsсистема
182
581656
1762
Potreban nam je agilan sistem podataka
09:55
that put scienceНаука
in the handsруке of communitiesзаједнице
183
583442
2856
koji će obezbediti
naučne podatke zajednicama
09:58
to optimizeоптимизира conservationконзервација
to the targetциљ speciesврсте or habitatстаниште.
184
586322
4411
za optimizaciju konzervacije
ciljane vrste ili staništa.
10:03
We need developmentразвој agenciesагенције,
donorsdonatori and the conservationконзервација establishmentuspostavljanje
185
591204
4532
Trebaju nam agencije za razvoj,
donatori i establišment konzervacije,
10:07
to raiseподићи theirњихова ambitionамбиција
to the scaleСкала of investmentинвестиција
186
595760
3404
ne bi li ambicije došle do nivoa ulaganja
10:11
urgentlyhitno requiredпотребан to deliverиспоручи this visionвизија.
187
599188
3047
neophodnog za ostvarenje ove vizije.
10:14
And to get there,
188
602991
1334
A da bismo stigli do tog nivoa,
10:16
we all need to reimagineredefiniљemo
marinemarinac conservationконзервација
189
604349
3133
potrebno je da vidimo morsku konzervaciju
10:19
as a narrativeнаратив of abundanceзаступљеност
and empowermentоснаживање,
190
607506
3723
kao priču o obilju i ojačanju,
10:23
not of austerityštednje and alienationotuđenja;
191
611253
2001
a ne o surovosti i otuđenju,
10:25
a movementпокрет guidedVođena by the people who dependзависи
on healthyздрав seasмора for theirњихова survivalопстанак,
192
613278
4919
kao pokret predvođen ljudima
čiji opstanak zavisi od zdravog mora,
10:30
not by abstractапстрактан scientificнаучно valuesвредности.
193
618221
3627
a ne apstraktnim naučnim vrednostima.
10:34
Of courseкурс, fixingфикинг overfishingribarenje
is just one stepкорак to fixingфикинг our oceansокеана.
194
622719
4182
Naravno, sprečavanje izlovljavanja
samo je jedan korak zaštite okeana.
10:38
The horrorsstrahota of warmingзагревање,
acidificationacidification and pollutionзагађење growрасту eachсваки day.
195
626925
5595
Strahote zagrevanja, zakiseljavanja
i zagađenja rastu svakog dana.
10:44
But it's a bigвелики stepкорак.
196
632544
1913
Ali to je veliki korak.
10:46
It's one we can take todayданас,
197
634481
2229
Onaj koji možemo
da preduzmemo danas
10:48
and it's one that will give
a much-neededtoliko potrebno boostpodsticaj
198
636734
2675
i koji će dati vetar u leđa
10:51
to those exploringистраживање scalableскалабилно solutionsрешења
199
639433
1990
istraživačima perspektivnih rešenja
10:53
to other dimensionsдимензије
of our oceanокеан emergencyхитан.
200
641447
2770
za posledice okeanske krize.
10:56
Our successуспех propelsgura dalje theirsnjihova.
201
644241
2381
Naš uspeh podržava njihov.
10:59
If we throwбацање up our handsруке in despairочајање,
202
647287
2254
Ako podignemo ruke u očajanju,
11:01
it's gameигра over.
203
649565
1521
igra je gotova.
11:03
We solveреши these challengesизазове
by takingузимајући them on one by one.
204
651110
4319
Rešavamo ove izazove jedan po jedan.
11:08
Our overwhelmingпреовлађујуће dependenceзависност
on our oceanокеан is the solutionрешење
205
656348
4047
Naša ogromna zavisnost
od okeana je rešenje
11:12
that has been hidingkrije in plainравно sightвид,
206
660419
3222
koje je sve vreme bilo ispred nas,
11:15
because there's nothing smallмали
about small-scaleмала fishersFiљerovih.
207
663665
3650
jer nema ništa malo u ribolovu „na malo“.
11:19
They're a hundredсто millionмилиона strongјак
and provideпружити nutritionисхрана to billionsмилијарди.
208
667339
3699
Njihova snaga je u stotini miliona ljudi
koji obezbeđuju hranu milijardama.
11:23
It's this armyвојска of everydayсваки дан
conservationistskonzervatori
209
671062
3572
Ova vojska svakodnevnih konzervatora
11:26
who have the mostнајвише at stakeстаке.
210
674658
1662
je ta koja ima najviše da izgubi.
11:28
Only they have the knowledgeзнање
and globalглобално reachдостигнути neededпотребно
211
676344
3623
Samo oni imaju znanje
i globalni uticaj koji su neophodni
11:31
to reshapepreoblikuje our relationshipоднос
with our oceansокеана.
212
679991
3183
za ponovno oblikovanje
našeg odnosa prema morima.
11:35
HelpingPomaže them achieveпостићи this
is the mostнајвише powerfulмоћан thing we can do
213
683980
4780
Najmoćnija stvar koju možemo uraditi
je da im pomognemo
11:40
to keep our oceansокеана aliveжив.
214
688784
2042
u očuvanju života u okeanima.
11:42
Thank you.
215
690850
1151
Hvala.
11:44
(ApplauseAplauz)
216
692025
4403
(Aplauz)
Translated by Ann Djurdja Radulovic
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alasdair Harris - Ocean conservationist, entrepreneur
TED Fellow Alasdair Harris is a social entrepreneur and ocean conservationist working at the interface of marine protection and poverty alleviation.

Why you should listen

Alasdair Harris works in some of the world's poorest countries, where his organization Blue Ventures seeks to demonstrate that effective marine conservation requires pragmatic, entrepreneurial and locally led approaches to ocean protection. His work focuses on developing scalable solutions to marine environmental challenges that make marine conservation make sense to coastal communities.

More profile about the speaker
Alasdair Harris | Speaker | TED.com