Enric Sala: Let's turn the high seas into the world's largest nature reserve
Enric Sala: Açık denizleri dünyanın en büyük doğa koruma alanına dönüştürelim
Dr. Enric Sala is a former university professor who saw himself writing the obituary of ocean life and quit academia to become a full-time conservationist as a National Geographic Explorer-in-Residence. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
into any random spot in the ocean,
noktasına atlayıp dalacak olsaydınız,
something like this.
out of the water
to save ocean life,
için bir strateji önereceğim
a lot to do with economics.
called Cabo Pulmo in Mexico
Cabo Pulmo denilen küçük yer
not having enough fish to catch
olmadığını görünce o kadar üzüldüler ki
that no one expected.
trying to catch the few fish left,
yakalamak için zaman harcamaktansa
this is what we saw.
gittiğimizde gördüğümüz bu;
in only 10 years.
ve tral balıkları gibi
of the large predators,
de dâhil olmak üzere
hâline döndüğünü gördük.
now, from tourism.
para kazanıyorlar.
economic needs with conservation,
paralel olarak yürütebilirsek
all over the world.
geri kazanımlar görüyoruz.
human impacts in the ocean.
incelemek için 20 yıl harcadım
of places like Cabo Pulmo,
yenilenmesini ilk elden görmek
as a university professor
çalıştığım işimi bırakıp,
more ocean places like this.
kurtarmaya adadım.
at National Geographic Pristine Seas
'National Geographic Bozulmamış Denizler',
left in the ocean
to protect them.
için devletlerle beraber çalıştı.
a total area half the size of Canada.
bu bölgelerin hepsi koruma altında.
and the Serengetis of the sea.
Yellowstone ve Serengeti'si.
where you jump in the water
kuşatacağı yerler.
of the health of the ecosystem.
bir ekosistemin göstergesidir.
of 1,000 years ago.
aynı zamanda da
what the future ocean could be like.
gösteren zaman makineleridir.
regenerative power,
yenilenme gücüne sahip
in just a few years.
muazzam iyileşme gördük.
many more places at risk
and full of life again.
korumamız gerek.
and other activities.
tamamen korunuyor.
30 percent of the ocean under protection
yaşamını değil kendi hayatlarımızı da
but to save us, too.
en az yüzde 30'unu korumalıyız.
of the oxygen we breathe, food,
yarısından fazlasını
bir okyanusa ihtiyacımız var.
to accelerate ocean protection?
hızlandırmanın bir yolu var mı?
at the high seas.
over 200 nautical miles from shore.
200 deniz mili yetkisi var.
are called the high seas.
bölgeler açık deniz olarak adlandırılır.
like the Wild West.
yani biraz Vahşi Batı gibi.
of fishing in the high seas.
destructive practice in the world.
en tahrip edici olan yöntem.
fishing vessels in the ocean,
en büyük avlanma tekneleri olan
that they can hold a dozen 747 jets.
tutabilecek kadar ağı var.
everything in their paths --
deniz tümseklerinde büyüyen,
that grow on sea mounds,
dâhil olmak üzere
targets mostly species
the high seas and country's waters,
göç eden ton balığı ve köpek balığı
because of too much fishing
kötü yönetim ve aşırı avlanma yüzünden
to know exactly,
çok gizli tuttukları için
allows us to track individual boats.
takip eden uydu sistemimiz var.
that you are going to see.
the tracks of two boats
tanımlama sistemini kullanarak
identification system.
around the southern coast of Africa.
kıyılarında yapılan avlanma.
the boat goes to Japan to resupply,
ikmal yapmak için Japonya'ya gidiyor
fishing around Madagascar.
Madagaskar'da avlanıyor.
fishing, probably, for cod,
Rusya sularında
of the north Atlantic.
over 3,600 boats
fishing in the high seas.
and machine-learning technology
avlandığında otomatik olarak
if a boat is just sailing or fishing,
yapan bir teknoloji kullanıyorlar,
group of colleagues,
uluslararası bir grup ile
bundan çıkar sağlayanları da
but who benefits from it.
Santa Barbara,
maps of fishing effort,
and fuel is spent fishing
Korea and Spain alone
Kore ve İspanya neredeyse
of the fishing in the high seas.
yüzde 80'ini oluşturuyor.
of every boat in the database,
her teknenin kimliği var,
the power of its engines,
tonajını, motor gücünü,
fuel costs, labor costs, etc.
işgücü maliyetini vb hesaplayabiliyoruz.
the costs of fishing in the high seas.
maliyetini haritalandırabildik.
at the University of British Columbia,
çalışma arkadaşlarımız sayesinde
is actually fishing.
as it comes off the vessel.
çıkarkenki fiyatını biliyoruz.
the revenue of fishing the high seas.
gelir haritasını çıkarabildik.
the higher the revenue.
of fishing in the high seas.
kâr haritasını çıkarabildik.
by fishing in that part of the ocean.
bu kısmında para kaybediyoruz demek.
we have to take into account.
2 faktör daha var.
açık denizlerde avlanmada
to generate profits.
kâr elde etmek için kullanıyorlar.
governments subsidize high seas fishing
açık deniz avlanmasına
fazla mali destek sağlıyor.
köle olmadığı anlamına gelen
from our calculation,
of the high seas fishing grounds.
denizlerin yarısında kârlıdır.
larger than the profits.
most of the fishing in the high seas
avlanan 5 tane ülkemiz var.
on huge government subsidies,
ülke yatırımlarına
on human rights violations.
insan hakları ihlaline bağlıdır.
gösteriyor ki pratik olarak
fishing proposition is misguided.
önerisi yanlış yönlendiriliyor.
would subsidize an industry
pek kârlı olmadığı hâlde
and fundamentally destructive?
all of the high seas to fishing?
denizleri balıkçılığa kapatmıyoruz?
two-thirds of the ocean.
devasa açık deniz rezervi yapalım.
at UC Santa Barbara,
çalışma arkadaşlarımızın
would help migratory species like tuna
ton balığı gibi göçmen balıkların
spill over into the countries' waters,
ülkelerin sularına dökülecek
yardımcı olacaktır.
the catch in these waters,
would be lowered.
like tuna and sharks,
büyük yırtıcılar
of the entire ecosystem.
and social benefits.
sosyal yararları vardır.
fishing companies
by not fishing in the high seas.
daha fazla para kazanabilirler.
to feed our growing population,
besleme kapasitemizi de etkilemez
five percent of the global marine catch,
avlanmasının sadece yüzde 5'ini sağlar
as productive as near-shore waters.
sular kadar verimli değildir.
is sold as upscale food items,
çoğu tuna sashimi ya da
gibi aşırı lüks beslenme ürünleridir.
to global food security.
ulusal yemek güvenliğine katkıda bulunmaz
at the United Nations
Birleşmiş Milletler'deki ara bulucular
on a new agreement to do just that.
tartışmalara başlıyorlar.
behind closed doors.
the protection of the high seas
ve sübvasyonları
to industrial fishing.
and the European Union
ve penguenler gibi türlerle dolu olan
leopard seals, penguins.
like China, Japan, Spain, Russia.
gibi balık avlayan ülkeleri de kapsıyor.
such a unique environment
for relatively little benefit.
the type of cooperation
into any random spot in the ocean,
daldıklarında
like much of our seas today,
bugün denizlerimizin çoğunun olduğu gibi
our legacy to the future?
yoksa bolluk mu?
ABOUT THE SPEAKER
Enric Sala - Marine ecologistDr. Enric Sala is a former university professor who saw himself writing the obituary of ocean life and quit academia to become a full-time conservationist as a National Geographic Explorer-in-Residence.
Why you should listen
Dr. Enric Sala founded and leads Pristine Seas, a project that combines exploration, research and media to inspire country leaders to protect the last wild places in the ocean. To date, Pristine Seas has helped to create 18 of the largest marine reserves on the planet, covering an area of more than five million square km (half the size of Canada).
Sala has received many honors, including 2008 World Economic Forum’s Young Global Leader, 2013 Explorers Club Lowell Thomas Award, 2013 Environmental Media Association Hero Award, 2016 Russian Geographical Society Award, and he's a fellow of the Royal Geographical Society. He serves on the boards of the Leonardo DiCaprio Foundation, Global Fishing Watch and the National Aquarium, and he advises international organizations and governments.
Enric Sala | Speaker | TED.com