ABOUT THE SPEAKER
Nighat Dad - Lawyer, human rights activist
TED Fellow Nighat Dad heads the Digital Rights Foundation, Pakistan -- a researched based advocacy not-for-profit geared towards ICT to support human rights, democratic processes, and digital governance.

Why you should listen

Nighat Dad is an accomplished lawyer and a human rights activist. She is one of the pioneers who have been campaigning around access to open internet in Pakistan and globally. She is the only Pakistani fellow for Young Global Leaders 2018 supported by World Economic Forum and TEDGlobal Fellows for 2017. She has been listed as a Next Generation Leader by TIME and is the recipient of Atlantic Council Freedom Award and Human Rights Tulip Award.

Dad has been fighting against online gender-based violence, making the internet safe and inclusive for everyone to use. She's been referred to as the "Pakistani lawyer trolling the trolls" by BBC for her valor in calling out the harassers online. She has been actively advocating for increased participation of women in public spaces through national and international platforms. She tweets at @nighatdad.

More profile about the speaker
Nighat Dad | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Nighat Dad: How Pakistani women are taking the internet back

尼加特·戴德: 巴基斯坦女性如何夺回上网的权力

Filmed:
1,184,008 views

TED成员尼加特·戴德研究的是网络骚扰,尤其是当网络骚扰涉及父权文化时,比如她所在的巴基斯坦小村庄里的父权文化。她讲述了自己如何建立巴基斯坦第一条网络骚扰求助热线的故事,该热线为在网上面临严重威胁的女性提供支持。“安全上网就是获取知识,知识就是自由,”她说,“当我为女性的数字权利而战时,我是在为平等而战。"
- Lawyer, human rights activist
TED Fellow Nighat Dad heads the Digital Rights Foundation, Pakistan -- a researched based advocacy not-for-profit geared towards ICT to support human rights, democratic processes, and digital governance. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Imagine想像 waking醒来 up to a stranger陌生人 --
0
1122
2541
想象一下,睡梦中醒来时
旁边有个陌生人——
有时是好几个陌生人——
00:15
sometimes有时 multiple strangers陌生人 --
1
3687
2446
00:18
questioning疑问 your right to existence存在
2
6939
2838
因为你在网上写的文字,
而质疑你的生存权,
00:21
for something that you wrote online线上,
3
9801
2320
00:25
waking醒来 up to an angry愤怒 message信息,
4
13480
3321
醒来时面对一条愤怒的短信,
害怕和担心自己的安全。
00:28
scared害怕 and worried担心 for your safety安全.
5
16825
2187
00:31
Welcome欢迎 to the world世界 of cyberharassmentcyberharassment.
6
19975
2683
欢迎来到网络骚扰的世界。
00:35
The kind of harassment骚扰 that women妇女
face面对 in Pakistan巴基斯坦 is very serious严重
7
23344
3931
巴基斯坦女性面临的骚扰非常严重,
有时会导致致命的后果。
00:39
and leads引线 to sometimes有时 deadly致命 outcomes结果.
8
27299
3028
00:43
This kind of harassment骚扰 keeps保持 women妇女
from accessing访问 the internet互联网 --
9
31066
3324
这种骚扰使妇女无法上网——
从本质上讲,就无法获取知识。
00:46
essentially实质上, knowledge知识.
10
34414
1777
00:48
It's a form形成 of oppression压迫.
11
36926
2291
这是一种压迫。
00:52
Pakistan巴基斯坦 is the sixth第六 most populous人口稠密
country国家 in the world世界,
12
40819
3689
巴基斯坦是世界第六人口大国,
有1.4亿人可以使用移动技术,
00:56
with 140 million百万 people having access访问
to mobile移动 technologies技术,
13
44532
3824
互联网普及率达到15%。
01:00
and 15 percent百分 internet互联网 penetration渗透.
14
48380
3590
01:05
And this number doesn't seem似乎 to go down
with the rise上升 of new technologies技术.
15
53256
4223
随着新技术的兴起,
这个数字似乎还在攀升。
01:10
Pakistan巴基斯坦 is also the birthplace出生地
of the youngest最年轻的 Nobel诺贝尔 Peace和平 Prize winner优胜者,
16
58270
5289
巴基斯坦也是最年轻的
诺贝尔和平奖得主
马拉拉·优萨福扎伊的出生地。
01:15
Malala马拉拉 YousafzaiYousafzai.
17
63583
1359
01:18
But that's just one aspect方面 of Pakistan巴基斯坦.
18
66438
2583
但这只是巴基斯坦的一个方面。
01:21
Another另一个 aspect方面 is where
the twisted扭曲 concept概念 of honor荣誉
19
69961
4163
另一方面是,扭曲的荣誉概念
与妇女和她们的身体联系在一起;
01:26
is linked关联 to women妇女 and their bodies身体;
20
74148
2892
01:29
where men男人 are allowed允许 to disrespect women妇女
21
77924
3235
这里允许男性不尊重女性,
有时甚至以所谓"家族荣誉"的名义
01:33
and even kill them sometimes有时
22
81183
1817
01:35
in the name名称 of so-called所谓 "family家庭 honor荣誉";
23
83024
2629
杀害她们;
01:38
where women妇女 are left to die
right outside their houses房屋
24
86522
4549
女人被扔在屋外等死,
只因为用手机与一个男人通话,
01:43
for speaking请讲 to a man on a mobile移动 phone电话,
25
91095
2588
这样做的名义是“家族荣誉”。
01:45
in the name名称 of "family家庭 honor荣誉."
26
93707
1870
01:48
Let me say this very clearly明确地:
27
96158
1771
让我把这一点说清楚:
01:50
it's not honor荣誉;
28
98681
1465
这不是荣誉;
这是冷血的谋杀。
01:52
it's a cold-blooded冷血 murder谋杀.
29
100170
2356
01:57
I come from a very small village
in Punjab旁遮普, Pakistan巴基斯坦,
30
105551
4151
我来自巴基斯坦旁遮普的
一个非常小的村庄,
那里不允许妇女接受高等教育。
02:01
where women妇女 are not allowed允许
to pursue追求 their higher更高 education教育.
31
109726
4874
02:07
The elders长老 of my extended扩展 family家庭
didn't allow允许 their women妇女
32
115308
3714
大家庭的长辈不允许家中女人
接受高等教育或从事任何职业。
02:11
to pursue追求 their higher更高 education教育
or their professional专业的 careers职业生涯.
33
119046
3862
然而,与家族的其他男性长者不同,
02:14
However然而, unlike不像 the other
male guardians监护人 of my family家庭,
34
122932
4126
我的父亲真心地支持
我的雄心壮志。
02:19
my father父亲 was one who really
supported支持的 my ambitions野心.
35
127082
5484
02:25
To get my law degree,
36
133941
1686
为了拿到法学学位,
02:28
of course课程, it was really difficult,
37
136344
3913
当然那很难,
还有因不赞成而紧缩的眉头。
02:32
and [there were] frowns皱眉 of disapproval不赞成.
38
140281
4213
02:37
But in the end结束, I knew知道
it's either me or them,
39
145373
3494
但最终,我知道,
要么选自己,要么选他们,
我选择了我自己。
02:40
and I chose选择 myself.
40
148891
1378
02:44
(Applause掌声)
41
152446
4561
(掌声)
02:50
My family's家庭的 traditions传统
and expectations期望 for a woman女人
42
158673
3159
我的家族传统和对女人的期望
不允许我结婚前拥有手机。
02:53
wouldn't不会 allow允许 me to own拥有 a mobile移动
phone电话 until直到 I was married已婚.
43
161856
2921
02:57
And even when I was married已婚,
44
165544
2083
即使在我结婚之后,
手机变成了监视我自己的工具。
02:59
this tool工具 became成为 a tool工具
for my own拥有 surveillance监控.
45
167651
4087
03:04
When I resisted抵制 this idea理念
of being存在 surveilled监控的 by my ex-husband前夫,
46
172923
4430
当我拒绝接受
前夫要监视我的想法时,
他绝不同意,
03:09
he really didn't approve批准 of this
47
177377
1689
并把我和六个月大的儿子阿卜杜拉
03:11
and threw me out of his house,
48
179090
2084
03:13
along沿 with my six-month-old六个月大的
son儿子, Abdullah阿卜杜拉.
49
181198
3372
一起赶出了他的房子。
03:17
And that was the time
when I first asked myself, "Why?
50
185436
4319
那是我第一次问自己:“为什么?
为什么不让妇女享有
03:21
Why are women妇女 not allowed允许
to enjoy请享用 the same相同 equal等于 rights权利
51
189779
3746
《宪法》规定的同样平等权利?
03:25
enshrined供奉 in our Constitution宪法?
52
193549
1976
03:28
While the law states状态 that a woman女人
has the same相同 equal等于 access访问
53
196631
3950
既然法律规定妇女有
同样的平等机会获取信息,
03:32
to the information信息,
54
200605
1429
但为什么总是要男人——
兄弟、父亲和丈夫——
03:34
why is it always men男人 -- brothers兄弟,
fathers父亲 and husbands丈夫 --
55
202058
3779
来赐予我们这些权利,
03:37
who are granting发放 these rights权利 to us,
56
205861
2039
而让法律变得形同虚设?”
03:39
effectively有效 making制造 the law irrelevant不相干?"
57
207924
2848
03:44
So I decided决定 to take a step,
58
212801
1757
所以我决定采取行动,
而不只是继续质疑
03:46
instead代替 of keep questioning疑问
these patriarchal重男轻女 structures结构
59
214582
2967
这些父权制结构和社会规范。
03:49
and societal社会的 norms规范.
60
217573
1319
03:51
And I founded成立 the Digital数字 Rights
Foundation基础 in 2012
61
219656
3980
我在2012年成立了
数字权利基金会,
以解决网络空间中
女性遇到的问题和经历,
03:55
to address地址 all the issues问题
and women's女士的 experiences经验 in online线上 spaces空间
62
223660
6452
以及网络骚扰。
04:02
and cyberharassmentcyberharassment.
63
230136
1464
04:04
From lobbying游说 for free自由 and safe安全 internet互联网
64
232990
3927
从游说争取自由且安全的互联网,
到说服年轻女性相信
04:08
to convincing使人信服 young年轻 women妇女
65
236941
1463
使用安全的互联网
是她们的基本人权,
04:10
that access访问 to the safe安全 internet互联网
is their fundamental基本的, basic基本, human人的 right,
66
238428
5226
我正在努力发挥自己的作用,
04:15
I'm trying to play my part部分
in igniting点火 the spark火花
67
243678
2930
燃起星火以求解决这些年来
困扰我的问题。
04:18
to address地址 the questions问题
that have bothered困扰 me all these years年份.
68
246632
3615
04:22
With a hope希望 in my heart,
69
250955
1853
我心中怀着希望,
为了解决这一威胁,
04:24
and to offer提供 a solution to this menace威胁,
70
252832
2566
我设立了巴基斯坦及地区的
第一条网络骚扰求助热线,
04:27
I started开始 Pakistan's巴基斯坦 and the region's地区
first cyberharassmentcyberharassment help line线
71
255422
4382
2016年12月开通——
04:31
in December十二月 2016 --
72
259828
1816
04:33
(Applause掌声)
73
261668
5741
(掌声)
04:40
to extend延伸 my support支持 to the women妇女
who do not know who to turn to
74
268038
4273
向那些在网上面临严重威胁时
不知向谁求助的女性
伸出援手。
04:44
when they face面对 serious严重 threats威胁 online线上.
75
272335
2683
04:47
I think of the women妇女 who do not have
the necessary必要 support支持
76
275757
4010
我想到的是那些
在网上感到不安全时
没有必要的支持来
应对精神创伤的女性,
04:51
to deal合同 with the mental心理 trauma外伤
when they feel unsafe不安全 in online线上 spaces空间,
77
279791
5554
她们每天忙忙碌碌,
04:57
and they go about their daily日常 activities活动,
78
285369
2083
还要担心收件箱里的强暴威胁。
04:59
thinking思维 that there is
a rape强奸 threat威胁 in their in-box内框.
79
287476
3243
05:03
Safe安全 access访问 to the internet互联网
is an access访问 to knowledge知识,
80
291329
4162
安全上网就是通向知识之路,
知识就是自由。
05:07
and knowledge知识 is freedom自由.
81
295515
1828
当我为妇女的网络权利而战时,
05:09
When I fight斗争 for women's女士的 digital数字 rights权利,
82
297367
2118
05:11
I'm fighting战斗 for equality平等.
83
299509
1872
我为平等而战。
05:13
Thank you.
84
301405
1151
谢谢。
(掌声)
05:14
(Applause掌声)
85
302580
1943
Translated by Yan Gao
Reviewed by Yang Li

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nighat Dad - Lawyer, human rights activist
TED Fellow Nighat Dad heads the Digital Rights Foundation, Pakistan -- a researched based advocacy not-for-profit geared towards ICT to support human rights, democratic processes, and digital governance.

Why you should listen

Nighat Dad is an accomplished lawyer and a human rights activist. She is one of the pioneers who have been campaigning around access to open internet in Pakistan and globally. She is the only Pakistani fellow for Young Global Leaders 2018 supported by World Economic Forum and TEDGlobal Fellows for 2017. She has been listed as a Next Generation Leader by TIME and is the recipient of Atlantic Council Freedom Award and Human Rights Tulip Award.

Dad has been fighting against online gender-based violence, making the internet safe and inclusive for everyone to use. She's been referred to as the "Pakistani lawyer trolling the trolls" by BBC for her valor in calling out the harassers online. She has been actively advocating for increased participation of women in public spaces through national and international platforms. She tweets at @nighatdad.

More profile about the speaker
Nighat Dad | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee