Kaustav Dey: How fashion helps us express who we are -- and what we stand for
高斯塔夫戴伊: 時尚如何協助我們表現出真實自我──以及我們所代表的理念
Kaustav Dey leads marketing for Tommy Hilfiger in India. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of my father's old things.
裡面有我爸爸的舊東西。
of his college textbooks,
大學教科書底下,
bell-bottom pants.
was my school uniform,
都是我的學校制服。
是抱持感恩態度的,
I would be invisible,
想要生存,我就得隱形,
just like everybody else."
進到了上帝的語音信箱。
to God's voicemail, though.
the son that my father always wanted.
我爸爸希望的樣子。
that I actually wanted to.
越來越不確定我真想要改變。
bell-bottom pants came into my life,
出現在我人生中的那一天,
I had to wear them to school,
and belted them tight,
非常可怕的褲子並把它扣緊時,
what can only be called a swagger.
because I was sent home at once --
因為我馬上就被趕回了家──
a little brown rock star.
黝黑的小搖滾明星。
that I could not conform.
the power of what we wear.
the power of fashion,
to the world for us.
向世界表達我們的差異。
for being so last season?
穿得太「過季」而來抓你嗎?
meant something entirely different.
有完全不同的意思。
survived Taliban extremists
逃過了塔利班極端份子
she faced a different enemy,
她面臨了不同的敵人,
attacked the photograph
wearing jeans that day.
在那天穿著牛仔褲。
before the scarf comes off?"
directly targeted her head
(註:她頭部中彈但活下來了)
to wear a pair of jeans
London, Milan, Paris,
米蘭、巴黎這類地方,
to think that it's a privilege;
can have consequences,
be taken away from us.
who took extraordinary pleasure
會享受打扮的女人。
was possibly the only thing
of her generation in India,
大部分女性一樣,
by custom and tradition.
when my grandfather died suddenly one day,
直到我祖父有一天突然過世,
something else as well,
who had outlived her husband,
每一個失去了丈夫的女人,
from earlier, happier times.
是早期她較快樂的時候拍的。
what she's wearing --
how we want to look,
能選擇自己想要的外觀、
comes in many forms.
有許多不同的形式。
thousands of them,
我祖母是其一,
of white for centuries.
have started to celebrate Holi,
from participating in.
colored powder of the festival
所使用的彩色粉末,
they throw into the air,
to suffuse with color.
便慢慢地沾上了顏色。
they're completely covered
彩虹的每一道色彩──
that's forbidden to them.
她們才肯停止。
in a battle against oppression.
引領我們對抗壓迫的抗戰。
have always been taught
that women can be kings.
女人也可以當國王。
in his spring 1999 show,
1999 年春天的時裝秀中,
in the middle of his runway.
兩隻巨大的機械手臂。
began to spin in between them,
在兩隻手臂之間轉圈,
of ours is a canvas,
身體就是畫布,
death threats for how he looked.
他的外觀而收到死亡威脅。
on a busy street in Baghdad.
巴格達的熱鬧街頭。
showed multiple wounds.
was shot multiple times in May 2016.
在 2016 年 5 月身中數槍。
in women's clothing,
to either the men's or the women's wards.
be literally life and death.
we sometimes don't get to choose.
我們也無法選擇穿著。
it's natural to be afraid,
and what we wear on them.
我們的穿著而來的暴力。
is that once we surrender,
一旦我們投降了,
one after the other,
conformity will look,
this oppression will feel.
the ordinary of tomorrow.
anything different as dirty,
不同的差異視為是骯髒的,
to look like ourselves,
在外觀上忠於自我的權利,
violently whitewashed,
of color pushing through,
站出來的時候了。
等於「安全」的世界裡,
比如我們的穿著,
in this world, and there always will be.
且永遠都會有。
就能說出來的訊息。
a language for dissent.
our courage on our sleeves.
把我們的勇氣穿在身上。
ABOUT THE SPEAKER
Kaustav Dey - Fashion revolutionaryKaustav Dey leads marketing for Tommy Hilfiger in India.
Why you should listen
Kaustav Dey has always been fascinated by the role of fashion as a vehicle for protest, both in his own life and in the fashion industry. He believes that fashion has played a key role in counterculture history -- and that now more than ever, we need to fight censorship and repression with fashion.
Dey earned a bachelor's degree in electrical and electronics engineering from Madras University in Chennai, and he holds an MBA in marketing and communications from MICA in Ahmedabad, India. He loves fashion, food and his six dogs.
Kaustav Dey | Speaker | TED.com