José Andrés: How a team of chefs fed Puerto Rico after Hurricane Maria
荷西安德烈斯: 一群廚師如何給颶風瑪利亞之後的波多黎各供應食物
José Andrés is a committed advocate of food and hunger issues and is known for championing the role of chefs in the national debate on food policy. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
for the worst TED Talk ever.
最糟的 TED 演講。
我們半小時前才準備的。
I love to be here with you all,
能和大家聚在這裡,
not to tell my story
of the amazing people of Puerto Rico
一群很了不起的人的故事,
to feed the people of Puerto Rico.
供應食物給波多黎各人。
and you know I love to feed the few,
我喜歡給少數人做吃的,
after an earthquake in Haiti
等很多災難過後做過的事情一樣,
that want to join you
that only help me to be better.
and this is what we found.
one more hurricane,
in the island was gone.
you moved away from San Juan.
就無法找到任何人了。
trying to use our cell phones.
我們用手機也會遇到問題。
was that the island was hungry,
because ATMs were not working,
for food stamps,
in their supermarkets,
or clean water to cook.
或乾淨的水來做菜。
to get into a meeting at FEMA,
管理署的一場會議,
NGO partners were having a conversation
非政府組織夥伴在討論
in the weeks to come,
供應食物給島民,
in this minute, in this second,
現在此時此刻就需要了,
that needed to be fed.
industry actually was ready
even to be aware of that.
管理署的人卻不知道。
men in the whole world,
我最喜歡的人之一,
calling all the chefs of Puerto Rico,
波多黎各所有的廚師,
"Let's not plan, let's not meet,
咱們別會開會了,
食物給波多黎各的人。
of Puerto Rico, on a Monday.
sancocho, an amazing stew
這是很棒的燉煮食物,
didn't only use the restaurant,
right across.
operation, and refrigerators,
to find a place to help,
the nurses and the doctors,
食物給護士和醫生,
第一個供餐計畫,
hospital was calling us.
都開始打電話找我們。
our 24/7 employees
給我們不間斷工作的員工供應食物,
和有需要的人。」
and the elderly and the people in need."
We were receiving orders.
我們不停接到訂單。
that we were able to be stabilizing
任何老年人之家。
we kept serving them food, day after day,
持續供應食物給它們,日復一日,
the biggest restaurant in the world.
by the hundreds.
more than 7,000 volunteers
or more with us,
more than 700 people at once.
超過七百人在同時工作。
everybody could rally behind:
人人都可以加入:
that people could recognize,
and you cannot even smell.
連都聞都不想聞的食物。
that people feel home.
this urgency of feeling they are alive,
需要感受到他們還活著,
used to bring calories to their bodies,
他們需要的熱量帶給
that you and you and you and you,
that we are with you.
「我們與你們同在。」
we began joining the communities.
我們都會發現同樣的狀況。
municipalities all across the island.
全島 78 個自治市供應食物了。
was not going to feed the island.
一間廚房不夠供應整個島嶼。
with eight armored guards and AK-47s.
八個拿著步槍的武警將我趕了出去。
around the island."
我要 18 個廚房。」
we reached our 18th kitchen
to deliver the food, people would tell me.
有任何系統來外送食物。
was the perfect delivery system.
完美的外送系統。
was for us the way to be bringing hope
就能幫我們把希望、
to do these food trucks,
系統可以用這些餐車,
the place that needed the food,
需要食物的地名,
that was surrounded by water.
退伍軍人,被水包圍。
will never, ever again feel alone
荒廢的時刻也永遠不會
the bridges were broken,
to stay in San Juan.
待在聖胡安是很容易的,
that actually, they really needed us.
and people kept waiting for us,
而大家也總是在等著我們,
that we will always show up,
two islands far away from the island --
是遠離本島的兩個島嶼──
a hotel kitchen operation in Vieques
在那裡做了飯店廚房營運,
water purification system
one gallon per minute.
可以過濾一加崙的水。
become very simple,
and meeting in a very big building.
非常大的大樓中計畫和開會。
我們去問,然後就有了。
we paid, and we got.
我們付錢,然後也有了。
that really were in need.
那些真正有需求的地方。
to the edges of the island.
with songs, with claps, with hearts,
禱告、歌曲、喝采、擁抱、
in so many corners.
the National Guard began calling us
也開始打電話找我們,
humble plate of hot food.
一盤熱食都得不到。
didn't happen calling the top.
通過給上級打電話實現的,
in the middle of the street,
we can even reach more people.
可以幫助到更多人。
is put to the service of the people.
relief organizations,
how to give aid a month from now.
之後要如何提供救助。
非政府組織──
the private sector --
were being opened,
today in Puerto Rico, was happening.
什麼意思,它正在發生。
away from the places
that really need help.
真正需要協助的地區。
two million meals!
let me translate this to you.
讓我翻譯給各位聽。
you should be proud,
你們應該感到驕傲,
you are part of the change.
參與了這項改變。
if after we leave this amazing conference,
離開這了不起的大會之後,
and inspiration that we get,
和得到的靈感,
to the service of those in need.
用來服務有需要的人。
trying to feed a few people,
想給少數人供應食物,
of Puerto Rico saw the same problem as me,
跟我看到了一樣的問題,
in a moment of disrepair,
and let's start feeding
would be interested to hear.
This is how good my talk was.
我的演講有這麼好。
in the history of TED.
演講還搭配有後續的。
what were some of the challenges,
有哪些挑戰,
they started coming to you to ask you.
開始找上你,詢問你的。
from Red Cross or Salvation Army.
或救世軍索求一切。
to those organizations,
that we're expecting too much from them.
對它們的期望太多,
what they were supposed to do.
is that that's what they do.
a moment like this and wash your hands,
你不能拍拍手走人,
is going to be picking it up.
that had a very simple solution.
問題的解決方案也很簡單。
and people willing to help,
和人民願意幫忙。
how to feed them in the short term.
供應食物給他們的計畫。
about how to feed the people.
管理署是有在想要如何供應食物。
the biggest food organization in America,
美國最大的食物組織,
called to Puerto Rico.
被請到波多黎各。
food in America after a hurricane,
紅十字會在美國遞送食物,
for 420 meals on a Wednesday rainy night
救世軍來跟我要 420 份餐,
who are supposed to be helping us
他們才是應該要協助我們
is when I wake up super worried
the plan to feed the island.
給那座島的計畫。
maybe you are making the problem
and hundreds and hundreds of organizations
幾百間、幾百間的組織
asking for a tray of food,
that the need was real ...
in America anymore with MREs
提供野戰口糧了,
a little bit of those same foods --
the chicken and rice we made,
for a day or two or five,
一天、兩天、五天的野戰口糧,
20 dollars to the American taxpayer.
12、14、15、20 美元。
for weeks and weeks and weeks,
都讓美國人吃這種食物。
the local private business community
當地的私人企業社區,
creating local jobs,
創造當地的工作機會,
that everything was going to go back
dollar we had in our credit cards.
我們信用卡的每一分錢。
a discount would be appreciated.
拜託,打個折可以嗎。
some improvements in San Juan
major challenges, and what's next?
下一步是什麼?
is we slowly began going down
我們會緩慢地開始縮減。
everything under control
60,000 meals a day,
一天 6 萬份餐,
but more strategically located,
但有策略考量的場地,
20-25,000 meals a day,
2 萬到 2 萬 5 千份餐,
four, five, six kitchens
in the poor areas.
who is using food stamps,
and we know who is using them.
where nobody is using them,
使用這些東西的區域,
we are going to be focusing our efforts.
simple data can give you a clue
in the history of mankind.
We were bringing sandwiches.
我們把三明治帶過去。
these Homeland Security officers.
國土安全部的官員在一起,
in this other place called San Lorenzo.
送到一個叫聖羅倫佐的地方。
because the bridge was broken,
"It's a disaster down there."
「這裡是重災區。」
sandwiches is not enough.
were very thankful, but they told us,
around us that are in more need."
relying on fake news
可能會聽到假新聞,
that we can make smart decisions
資訊來做聰明的決策,
and to play a small role --
貢獻一份力,很棒──
you were up to about 150,000 meals
我記得你一天做到了 15 萬份餐,
really sort of setting a model
後來人可以效仿的榜樣,
hopefully, moving forward.
of the big learnings out of this --
我們能夠學到的重要一課──
You know, people can replicate this.
大家可以複製這個做法。
to watch TED Talks,
that anything can happen.
什麼都有可能發生。
to cook a thousand meals a day.
and I began calling people,
that could help us.
a company called Bon Appétit, Fedele.
叫 Bon Appétit,
the big catering companies.
飲食服務公司之一,
大型活動提供餐點,
called Compass.
叫 Compass。
that can do volume
能做大量食物的廚師,
I began getting people and chefs.
that America can offer.
美國最棒的 16 名主廚。
is an amazing heart country
are going to be playing a role
and maybe other parts of the world
也許還有世界其他地方,
where the expertise is needed.
like with FEMA,
in the areas that it's not even needed.
pyramidal organizational chart
金字塔階層組織圖底下,
out of their own weight.
people to be successful.
讓他們更成功。
a flatter organizational chart
to solve the problems on the spot.
ABOUT THE SPEAKER
José Andrés - Chef, humanitarianJosé Andrés is a committed advocate of food and hunger issues and is known for championing the role of chefs in the national debate on food policy.
Why you should listen
Named one of TIME's "100 Most Influential People," awarded "Outstanding Chef" and "Humanitarian of the Year" by the James Beard Foundation, José Andrés is an internationally-recognized culinary innovator, author, educator, television personality, humanitarian and chef/owner of ThinkFoodGroup. A pioneer of Spanish tapas in the United States, he is also known for his groundbreaking avant-garde cuisine and his award-winning group of 28 restaurants plus a food truck located throughout the country and in Mexico City. Andrés is the only chef globally that has both a two-star Michelin restaurant and four Bib Gourmands. His award-winning restaurants include two Michelin starred minibar by José Andrés, Jaleo, Zaytinya, J by José Andrés at W Mexico City, Bazaar Meat at SLS Las Vegas, the Bazaar by José Andrés at the SLS Hotel in Beverly Hills and South Beach, and Beefsteak, his vegetable-driven fast-casual concept. Andrés is a committed advocate of food and hunger issues and is known for championing the role of chefs in the national debate on food policy. In 2012, he formed World Central Kitchen, a non-profit that provides smart solutions to hunger and poverty by using the power of food to empower communities and strengthen economies. Together with World Central Kitchen and #ChefsforPuertoRico, Andrés served more than 3.3 million meals in Puerto Rico following the devastation of Hurricane Maria in 2017, reaching communities in need across all 78 municipalities through 23 kitchens.
Andrés's work has earned awards and distinctions including the 2017 Lifetime Achievement Award from International Association of Culinary Professionals and the 2015 National Humanities Medal, one of twelve distinguished recipients of the award from the National Endowment for the Humanities. Andrés was also named EY Master Entrepreneur of the Year in Greater Washington for his leadership and impact on the global business community and was also awarded the Congressional Hispanic Caucus Institute’s Chair’s Medallion Award.
José Andrés | Speaker | TED.com