Inés Hercovich: Why women stay silent after sexual assault
伊內絲賀考維奇: 為什麼女性被性侵後會保持沉默?
Inés Hercovich is a pioneer in the study of sexual violence against women. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
or will be sexually assaulted
take refuge in silence --
involves a close family member
涉及到家庭的近親
to deal with and talk about.
我們的確不相信她們。
why I think we don't believe them.
為什麼我們不相信她們。
a woman tells what happened to her,
一位女性說出她的遭遇時,
the Mitre Railroad tracks.
as she was on her way home.
attacked her from behind,
and that she shouldn't move.
叫她不許尖叫、不准動。
and it's dark and two-dimensional;
且它是黑暗、平面的;
it's as if there were no people involved.
就像沒有人涉入一樣。
it doesn't fit in 10 or 20 seconds.
不會是十秒或二十秒而已。
of a woman I'll call "Ana."
我用「安娜」來稱呼她。
on sexual assault.
to the same pub we always go to.
我們通常會去的那間酒吧。
cool guy; we talked a lot.
我們聊了很多。
it was time to go.
我告訴我朋友該走了。
he'd drive me home.
he liked me and touched my leg.
他喜歡我,並觸摸我的腿。
to approach me that way,
卻發現他的意圖不是我想的,
didn't mean anything by it,
he kept going straight.
a mistake, and I said,
to what I was feeling?'
unless I wanted it to.
in the glove compartment.
可能會有把槍。
and tried to kiss me.
but he was holding my arms down.
但他壓制住我的手臂。
the door, but it was locked.
但門被鎖住了。
where would I have gone?
who needed to do that to be with a girl,
對女孩做那種事的那種男人,
but not in that way.
但不是那種喜歡方式。
I were his older sister.
就像我是他姐姐一樣。
my mouth with one hand
he unbuckled his belt.
strangle me, you know?
勒死我,你知道嗎?
and then take me home."
the window and call for help?
when she felt something bad might happen?
要發生時就快點下車?
of story not on the news
不是從新聞聽到,
presenting it on a stage like this --
在台上演說的人聽到──
with the story of what happened to them,
we won't be able to understand --
and suspicion will creep in.
都會在不知不覺中產生,
really bad and guilty.
from the discomfort, we have an option.
我們有個選項,
on all the parts of the story
the locked doors, the isolated location.
鎖上的門、偏遠的地點。
on all the parts of the story
我們不預期聽見、
that she liked him, too,
as if she were his older sister,
that she really was a victim.
to believe she's innocent,
as helpless, paralyzed, mute.
嚇得不能動彈、說不出話來。
to avoid the discomfort.
we didn't expect to hear,
不預期聽見的部份給放大,
"I asked him to take me home,"
「我請他送我回家」、
on the things we did expect to hear:
were dressed, right?
怎麼穿的了,對吧?
but rather, judgments --
struggled to avoid being raped.
both to blame and to victimize,
to be of any use,
if what happened to her qualified as rape.
是否算得上是強暴。
說話很柔和的好人,
in a kidnapping.
was something different.
about this with anyone.
she'd choose to tell her story to
as the rest of us:
when it comes to things like this.
than the rape itself.
to a friend or a sister.
have been extremely difficult:
on his face or in his voice
有一點點懷疑的跡象,
the end of their relationship.
because deep down she knows
因為她內心深處知道,
not her family or therapists,
actually did in that moment.
當時安娜到底做了什麼。
安娜說了「不要」。
that was happening were normal,
that she would turn him in later.
in the eyes of the law.
那不算是「抵抗」。
that the victim prove her innocence --
to prove her innocence --
in a vigorous and continuous fight
在大部份法庭案件中,
talking about themselves
to the will of the other.
and even a little proud
they had been at the time,
they paid to every detail,
some control over what was happening.
多少控制住發生的事情。
and at the lowest cost.
把成本降到最低。
愛撫或溫柔的話語,
不太可能發生的樣子,
lower-class man
or a businessman
外出追求女孩的
on a Friday or Saturday;
the victims to be demure women
ABOUT THE SPEAKER
Inés Hercovich - Sociologist, social psychologistInés Hercovich is a pioneer in the study of sexual violence against women.
Why you should listen
Inés Hercovich is a sociologist and social psychologist who for decades has researched subjects related to the discrimination of women. She is a pioneer in the study of sexual violence against women, and in 1990 she founded the first crisis service for victims of sexual assault. Apart from her work, Hercovich is also a sculptor, and in recent years, a world traveler.
Inés Hercovich | Speaker | TED.com