TED Residency
Glenn Cantave: How augmented reality is changing activism
Glenn Cantave: Cómo la realidad aumentada cambia el activismo
Filmed:
Readability: 5.5
395,464 views
Glenn Cantave utiliza tecnología para resaltar narrativas de los oprimidos. En un recorrido por proyectos visuales inmersivos, comparte su trabajo con el equipo de Movers and Shakers NYC, una coalición que ejecuta campañas de acción directa y defensa para comunidades marginadas utilizando la realidad virtual, la realidad aumentada y las artes creativas.
Glenn Cantave - Activist, performance artist, social entrepreneur
Glenn Cantave is an activist, performance artist and social entrepreneur who uses immersive technology to highlight the narratives of the oppressed. Full bio
Glenn Cantave is an activist, performance artist and social entrepreneur who uses immersive technology to highlight the narratives of the oppressed. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
My name is Glenn,
0
1042
1476
Mi nombre es Glenn
00:14
I'm 25,
1
2542
1517
Tengo 25
00:16
and I don't know my real last name.
2
4083
2459
y no sé mi verdadero apellido.
00:19
It's not uncommon in America.
3
7542
2351
No es raro en EE. UU.
00:21
Most black people in this country
are walking around
are walking around
4
9917
2976
La mayoría de las personas negras
en este país van por ahí
en este país van por ahí
00:24
with a slave owner's last name.
5
12917
1708
con el apellido del dueño del esclavo.
00:27
Black history has been systemically erased
and altered for centuries.
and altered for centuries.
6
15458
5268
La historia negra ha sido sistemáticamente
borrada y alterada durante siglos.
borrada y alterada durante siglos.
00:32
As I give this talk,
7
20750
1268
Mientras doy esta charla,
00:34
there are more than 700 Confederate
monuments standing nationwide.
monuments standing nationwide.
8
22042
4726
hay más de 700 monumentos confederados
en todo el país.
en todo el país.
Estos fueron erigidos
para honrar a los soldados confederados
para honrar a los soldados confederados
00:38
These were erected
to honor Confederate soldiers
to honor Confederate soldiers
9
26792
2767
quienes lucharon
para mantener la esclavitud
para mantener la esclavitud
00:41
who fought to maintain slavery --
10
29583
1851
00:43
mostly in the South --
11
31458
1310
principalmente en el sur,
desde la década de 1890
hasta la década de 1950,
hasta la década de 1950,
00:44
from the 1890s to the 1950s,
12
32792
2476
00:47
when Jim Crow laws enforcing
racial segregation were in full effect.
racial segregation were in full effect.
13
35292
4500
cuando las leyes de Jim Crow
que imponían la segregación racial
que imponían la segregación racial
estaban en pleno apogeo.
00:52
To this day, black people are forced
to confront monuments of slaveholders
to confront monuments of slaveholders
14
40625
4601
Hasta el día de hoy,
los negros se ven obligados
los negros se ven obligados
a confrontar monumentos de esclavistas
en nuestros espacios públicos.
en nuestros espacios públicos.
00:57
in our public spaces.
15
45250
2143
00:59
These memorials are a physical
representation of a system
representation of a system
16
47417
3476
Estos memoriales son
una representación física de un sistema
una representación física de un sistema
01:02
that is actively working
to define whose lives matter
to define whose lives matter
17
50917
3726
que trabaja activamente para definir
qué vidas son las que importan
y qué vidas no.
y qué vidas no.
01:06
and whose lives do not.
18
54667
1934
01:08
If we are going to disrupt the narrative,
19
56625
2268
Si vamos a interrumpir la narrativa,
01:10
we have to start at the origin.
20
58917
2434
hay que comenzar en el origen.
01:13
Genocide, slavery and patriarchy
started in the Americas
started in the Americas
21
61375
4893
El genocidio, esclavitud y patriarcado
comenzaron en las Américas
comenzaron en las Américas
01:18
with Christopher Columbus.
22
66292
2226
con Cristóbal Colón
01:20
Most people in the United States
know about his voyage of 1492.
know about his voyage of 1492.
23
68542
3708
La mayoría de las personas en EE. UU.
saben sobre su viaje de 1492.
saben sobre su viaje de 1492.
01:25
Fewer people know that an estimated
250,000 indigenous Arawaks were wiped out
250,000 indigenous Arawaks were wiped out
24
73167
6392
Menos personas saben que unos 250 000
indígenas arawaks fueron exterminados
indígenas arawaks fueron exterminados
01:31
within two years of his arrival.
25
79583
2476
en los dos primeros años de su llegada.
01:34
Even fewer people know
26
82083
1310
Aún menos personas saben
01:35
that Columbus admitted in a letter
written to Doña Juana de la Torre
written to Doña Juana de la Torre
27
83417
4601
que Colón admitió en una carta escrita
a Doña Juana de la Torre
a Doña Juana de la Torre
01:40
that "nine and 10-year-old girls
were in high demand,
were in high demand,
28
88042
3517
que "las niñas de nueve y 10 años
tenían una gran demanda,
tenían una gran demanda,
01:43
and for girls of all ages
a good price must be paid."
a good price must be paid."
29
91583
3601
y para las niñas de todas las edades
se debe pagar un buen precio".
se debe pagar un buen precio".
01:47
Yet New York City's Columbus Circle
has had him perched 76 feet high
has had him perched 76 feet high
30
95208
4810
Sin embargo, Columbus Circle de
Nueva York lo ha izado a 23 m de altura
Nueva York lo ha izado a 23 m de altura
01:52
next to Central Park since 1892.
31
100042
2791
junto a Central Park desde 1892.
01:55
I started Movers and Shakers,
32
103750
2476
Empecé Movers and Shakers,
una organización sin fines de lucro
01:58
a nonprofit,
33
106250
1268
01:59
to get the statue removed.
34
107542
2309
para sacar la estatua.
02:01
Movers and Shakers
is a group of activists, artists,
is a group of activists, artists,
35
109875
4018
Movers and Shakers es
un grupo de activistas, artistas,
un grupo de activistas, artistas,
02:05
educators and engineers
focused on using immersive technology
focused on using immersive technology
36
113917
4267
educadores e ingenieros enfocados
en usar tecnología inmersiva
en usar tecnología inmersiva
02:10
to highlight the narratives
of the oppressed.
of the oppressed.
37
118208
2643
para restaurar
las narrativas de los oprimidos.
las narrativas de los oprimidos.
02:12
In our campaign to knock
Columbus off his pedestal,
Columbus off his pedestal,
38
120875
2976
En nuestra campaña para derribar
a Colón de su pedestal,
a Colón de su pedestal,
02:15
we engaged in a visually
provocative form of activism.
provocative form of activism.
39
123875
3500
participamos en una forma de
activismo visualmente provocativa.
activismo visualmente provocativa.
02:20
We created an augmented
reality installation
reality installation
40
128208
2226
Creamos una instalación
de realidad aumentada
de realidad aumentada
02:22
on the true story of Christopher Columbus
41
130458
2601
sobre la verdadera historia
de Cristóbal Colón
de Cristóbal Colón
02:25
and used it to host teach-ins
in Columbus Circle and Times Square.
in Columbus Circle and Times Square.
42
133083
4209
y la usamos para organizar clases
en Columbus Circle y Times Square.
en Columbus Circle y Times Square.
02:30
Many see the controversy around the statue
43
138333
2810
Muchos ven la controversia
alrededor de la estatua
alrededor de la estatua
02:33
as tension between
the Italian-American community
the Italian-American community
44
141167
3476
como tensión
entre la comunidad italoamericana
entre la comunidad italoamericana
02:36
and the indigenous community.
45
144667
2059
y la comunidad indígena.
02:38
The reality is that most black people
are here in this country
are here in this country
46
146750
4476
La realidad es que la mayoría de
los negros están aquí en este país
los negros están aquí en este país
02:43
as a result of the atrocities
47
151250
1893
como resultado de las atrocidades
02:45
that were kicked off
by Christopher Columbus.
by Christopher Columbus.
48
153167
2875
que fueron iniciadas por Cristóbal Colón.
02:48
So we ended up holding
a slave auction in Union Square
a slave auction in Union Square
49
156667
4476
Así que terminamos realizando
una subasta de esclavos en Union Square
una subasta de esclavos en Union Square
02:53
to tie into the genesis
of the transatlantic slave trade.
of the transatlantic slave trade.
50
161167
3333
para unirse a la génesis de
la trata transatlántica de esclavos.
la trata transatlántica de esclavos.
02:57
I ran the New York City Marathon in chains
to spread awareness to this issue.
to spread awareness to this issue.
51
165667
4833
Corrí el maratón de Nueva York encadenado
para dar a conocer este problema.
para dar a conocer este problema.
También fui arrestado
en el estadio de los Giants
en el estadio de los Giants
03:03
I was also arrested in Giants Stadium
for hosting a slave reenactment
for hosting a slave reenactment
52
171875
3851
por organizar una recreación de esclavos
en el partido inaugural
de su equipo de fútbol.
de su equipo de fútbol.
03:07
at their football team's home opener.
53
175750
2125
03:11
We gave it everything that we had,
54
179833
3310
Les dimos todo lo que teníamos,
03:15
but in the end,
55
183167
1351
pero al final,
03:16
New York City decided to keep the statue,
56
184542
2559
la ciudad de Nueva York
decidió mantener la estatua
decidió mantener la estatua
03:19
and New York State unanimously voted
to make it a landmark.
to make it a landmark.
57
187125
3976
y el estado de Nueva York
votó por unanimidad
votó por unanimidad
para que fuera un símbolo histórico.
03:23
The news was devastating,
58
191125
2684
La noticia fue devastadora,
03:25
but it opened up another door.
59
193833
2018
pero abrió otra puerta.
03:27
We realized that with augmented reality
60
195875
2434
Nos dimos cuenta de que
con realidad aumentada
con realidad aumentada
03:30
you don't need permission
from the government
from the government
61
198333
2310
no necesitas permiso del gobierno
03:32
to put up a monument
or to make a statement.
or to make a statement.
62
200667
3351
para levantar un monumento
o hacer una declaración.
o hacer una declaración.
03:36
You can just do it.
63
204042
1809
Simplemente lo puedes hacer.
Así que la ciudad de
Nueva York ahora mismo
Nueva York ahora mismo
03:37
So New York City right now
64
205875
1309
03:39
currently has more than 150 statues
of men and six of women
of men and six of women
65
207208
4435
actualmente tiene más de 150 estatuas
de hombres y seis de mujeres
de hombres y seis de mujeres
03:43
and currently acknowledges slaveholders
in public spaces as well.
in public spaces as well.
66
211667
3434
que en espacios públicos
que dan reconocimiento a los esclavistas.
que dan reconocimiento a los esclavistas.
Así que pensamos, ¿por qué no colocar
muchos monumentos de realidad aumentada
muchos monumentos de realidad aumentada
03:47
So we decided, why not just put up
a bunch of AR monuments
a bunch of AR monuments
67
215125
2893
03:50
of women and people of color
throughout the city?
throughout the city?
68
218042
2291
de mujeres y personas de color
en toda la ciudad?
en toda la ciudad?
03:53
Typically, monuments are created
69
221333
1976
Por lo general, se crean monumentos
03:55
to commemorate the achievements
of the deceased,
of the deceased,
70
223333
3351
para conmemorar los logros del difunto,
03:58
but with augmented reality,
we can reroute the rules.
we can reroute the rules.
71
226708
3000
pero con realidad aumentada,
podemos redirigir las reglas.
podemos redirigir las reglas.
04:02
We started with sports.
72
230458
1976
Comenzamos con el deporte.
04:04
Colin Kaepernick.
73
232458
1601
Colin Kaepernick.
04:06
He was the starting quarterback
of the San Francisco 49ers,
of the San Francisco 49ers,
74
234083
3351
era el mariscal de campo titular
de los 49ers de San Francisco,
de los 49ers de San Francisco,
04:09
and he wanted to use his platform
75
237458
1601
y quiso usar su plataforma
04:11
to highlight the injustice
of systemic racism.
of systemic racism.
76
239083
2893
para resaltar la injusticia
del racismo sistémico.
del racismo sistémico.
04:14
So he consulted a Green Beret
on the most respectful way to do this,
on the most respectful way to do this,
77
242000
3976
Entonces consultó a una boina verde
sobre la forma más respetuosa de hacerlo,
sobre la forma más respetuosa de hacerlo,
04:18
and he decided to take a knee
during the national anthem.
during the national anthem.
78
246000
3309
y decidió arrodillarse
durante el himno nacional.
durante el himno nacional.
04:21
He lost his contract with the 49ers,
79
249333
2310
Perdió su contrato con los 49ers,
04:23
he was blackballed by every NFL owner,
80
251667
2767
todos los propietarios de
la NFL lo rechazaron,
la NFL lo rechazaron,
04:26
he was criticized by millions
81
254458
2226
fue criticado por millones
04:28
and even the president
of the United States
of the United States
82
256708
2059
e incluso el presidente de EE. UU.
decidió insultarlo.
decidió insultarlo.
04:30
decided to insult him.
83
258791
1768
04:32
It may be decades before Colin Kaepernick
is adequately respected for his courage,
is adequately respected for his courage,
84
260583
6643
Pueden pasar décadas
antes de que respeten a Colin Kaepernick
antes de que respeten a Colin Kaepernick
como merece por su coraje,
04:39
so our team decided to do this.
85
267250
2042
por eso nuestro equipo decidió hacerlo.
04:42
Now anyone that walks by Trump Tower
can see Colin Kaepernick take a knee
can see Colin Kaepernick take a knee
86
270458
5310
Ahora cualquiera que pase por Trump Tower
puede ver a Colin Kaepernick arrodillarse
puede ver a Colin Kaepernick arrodillarse
04:47
in augmented reality,
87
275792
1559
en realidad aumentada,
04:49
and there's nothing they can do about it.
88
277375
1976
y no hay nada en contra
que puedan hacer al respecto.
que puedan hacer al respecto.
04:51
(Laughter)
89
279375
1893
(Risas)
04:53
Representation matters.
90
281292
2642
La representación es importante.
04:55
Serena Williams proved to the world
91
283958
2601
Serena Williams demostró al mundo
04:58
that a black girl from Compton
can dominate a sport
can dominate a sport
92
286583
2976
que una chica negra de Compton
puede dominar un deporte
puede dominar un deporte
05:01
that's traditionally played
at exclusive country clubs.
at exclusive country clubs.
93
289583
3226
que tradicionalmente se juega
en exclusivos clubes.
en exclusivos clubes.
05:04
Let's celebrate her now.
94
292833
1375
Celebrémosla ahora.
05:07
Jackie Robinson.
95
295208
1476
Jackie Robinson
05:08
He broke the color barrier
96
296708
2268
rompió la barrera del color
05:11
and empowered many black athletes
to play in Major League Baseball.
to play in Major League Baseball.
97
299000
4476
y capacitó a muchos atletas negros para
jugar en las Grandes Ligas de Béisbol.
jugar en las Grandes Ligas de Béisbol.
05:15
We're going to take this monument of him
and put it in Ebbets Field
and put it in Ebbets Field
98
303500
3184
Vamos a tomar este monumento de él
y ponerlo en Ebbets Field
y ponerlo en Ebbets Field
05:18
so that anyone can see him
swing for the fences
swing for the fences
99
306708
2310
para que cualquiera pueda verlo
batir por las cercas
batir por las cercas
05:21
in Ebbets Field in Brooklyn.
100
309042
1375
en Ebbets Field en Brooklyn.
Con realidad aumentada,
tenemos el poder
tenemos el poder
05:23
With augmented reality,
101
311500
1643
05:25
we have the power to tell stories
in public spaces that need to be told.
in public spaces that need to be told.
102
313167
5559
de contar historias en espacios públicos
que deben ser contadas.
que deben ser contadas.
05:30
The achievements of people
like Frida Kahlo, Audre Lorde,
like Frida Kahlo, Audre Lorde,
103
318750
4143
Los logros de personas
como Frida Kahlo, Audre Lorde,
como Frida Kahlo, Audre Lorde,
05:34
Toussaint Louverture,
104
322917
1809
Toussaint Louverture,
05:36
Madam C.J. Walker --
105
324750
1976
Señora CJ Walker,
05:38
this should be common knowledge.
106
326750
2726
deberían ser de conocimiento común.
05:41
Our vision is a "Pokémon Go"
for a contextualized history.
for a contextualized history.
107
329500
3708
Nuestra visión es un "Pokémon Go"
para una historia contextualizada.
para una historia contextualizada.
La realidad aumentada también
se puede utilizar como una herramienta
se puede utilizar como una herramienta
05:46
Augmented reality can also be used
as a tool to support organizations
as a tool to support organizations
108
334208
4560
para apoyar a las organizaciones
que luchan contra la opresión sistémica.
que luchan contra la opresión sistémica.
05:50
that are fighting
against systemic oppression.
against systemic oppression.
109
338792
3309
En 2019 lanzaremos nuestra aplicación
gratuita para teléfonos inteligentes
gratuita para teléfonos inteligentes
05:54
In 2019 we will release
our free smartphone app
our free smartphone app
110
342125
2768
05:56
with augmented reality
monuments and content.
monuments and content.
111
344917
2642
con monumentos y contenido
de realidad aumentada.
de realidad aumentada.
05:59
You can take your smartphone
and hold it over any one-dollar bill
and hold it over any one-dollar bill
112
347583
3351
Podrán tomar su móvil y sostenerlo
sobre cualquier billete de un dólar
sobre cualquier billete de un dólar
06:02
and see a scene in augmented reality
113
350958
1768
y ver una escena en realidad aumentada
06:04
that illustrates
the injustice of cash bail.
the injustice of cash bail.
114
352750
3226
que ilustra la injusticia
de las fianzas en efectivo.
de las fianzas en efectivo.
Luego pueden hacer clic en la pantalla
06:08
You can then click on the screen
115
356000
1559
06:09
and be directed to the donation page
of The Bail Project,
of The Bail Project,
116
357583
3685
y ser dirigidos a la página de
donaciones de The Bail Project,
donaciones de The Bail Project,
06:13
a fund that raises money for people
who cannot afford bail.
who cannot afford bail.
117
361292
3125
un fondo que recauda dinero para
personas que no pueden pagar la fianza.
personas que no pueden pagar la fianza.
06:17
With augmented reality,
118
365542
1476
Con realidad aumentada,
06:19
we the people have the power
119
367042
3142
nosotros las personas, tenemos el poder
06:22
to highlight the narratives
of the oppressed
of the oppressed
120
370208
2185
para resaltar
las narrativas de los oprimidos
las narrativas de los oprimidos
06:24
when institutions refuse to do so.
121
372417
2291
cuando las instituciones
se niegan a hacerlo.
se niegan a hacerlo.
06:27
We can use this tool
to highlight the systemic implications
to highlight the systemic implications
122
375542
4351
Podemos usar esta herramienta
para resaltar las implicaciones sistémicas
para resaltar las implicaciones sistémicas
06:31
of erasing someone's history.
123
379917
2142
de borrar la historia de alguien.
06:34
And more concretely,
124
382083
1726
Y más concretamente,
06:35
we can use this technology
as a way to support initiatives
as a way to support initiatives
125
383833
3435
podemos usar esta tecnología
como una forma de apoyar iniciativas
como una forma de apoyar iniciativas
06:39
that are fighting against systemic racism.
126
387292
2458
que luchan contra el racismo sistémico.
06:42
With AR, we have the power
to reimagine a world
to reimagine a world
127
390500
4643
Con AR, tenemos el poder
de reimaginar un mundo
de reimaginar un mundo
06:47
that prioritizes justice over oppression.
128
395167
3601
que prioriza la justicia
sobre la opresión.
sobre la opresión.
06:50
Thank you.
129
398792
1267
Gracias.
06:52
(Applause and cheers)
130
400083
4167
(Aplausos y vítores)
ABOUT THE SPEAKER
Glenn Cantave - Activist, performance artist, social entrepreneurGlenn Cantave is an activist, performance artist and social entrepreneur who uses immersive technology to highlight the narratives of the oppressed.
Why you should listen
Through his non-profit Movers & Shakers NYC, Glenn Cantave organized a pop-up slave auction performance piece/AR exhibit, ran the NYC Marathon in chains and is creating AR educational content focused on highlighting the narratives of marginalized communities. He is also the creator, executive producer of We the People, a 360-documentary focused on activism in the age of Trump. His team has documented the actions of several New York based activist groups and captured footage from events such as the Trump Inauguration, Charlottesville Riots and a White Lives Matter Rally in Tennessee.
Cantave is a TED Resident, and he spoke about his work at TEDxGhent in 2018.
Glenn Cantave | Speaker | TED.com