TED Residency
Glenn Cantave: How augmented reality is changing activism
Glenn Cantave: Como a realidade aumentada está a mudar o ativismo
Filmed:
Readability: 5.5
395,464 views
Glenn Cantave usa a tecnologia para recordar as narrativas dos oprimidos. A partir de uma demonstração de projetos visuais imersivos, Glenn fala do seu trabalho com a equipa da Movers and Shakers NYC, uma aliança que age e defende diretamente as comunidades marginalizadas, com o uso da realidade aumentada e da arte criativa.
Glenn Cantave - Activist, performance artist, social entrepreneur
Glenn Cantave is an activist, performance artist and social entrepreneur who uses immersive technology to highlight the narratives of the oppressed. Full bio
Glenn Cantave is an activist, performance artist and social entrepreneur who uses immersive technology to highlight the narratives of the oppressed. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
My name is Glenn,
0
1042
1476
Chamo-me Glenn,
00:14
I'm 25,
1
2542
1517
tenho 25 anos,
00:16
and I don't know my real last name.
2
4083
2459
e não sei qual é o meu apelido verdadeiro.
00:19
It's not uncommon in America.
3
7542
2351
Não é incomum na América.
00:21
Most black people in this country
are walking around
are walking around
4
9917
2976
A maioria das pessoas negras
deste país andam por aí
deste país andam por aí
00:24
with a slave owner's last name.
5
12917
1708
com o apelido de um dono de escravos.
00:27
Black history has been systemically erased
and altered for centuries.
and altered for centuries.
6
15458
5268
A história dos negros tem sido eliminada
e alterada sistematicamente por séculos.
e alterada sistematicamente por séculos.
00:32
As I give this talk,
7
20750
1268
Enquanto dou esta palestra,
00:34
there are more than 700 Confederate
monuments standing nationwide.
monuments standing nationwide.
8
22042
4726
existem mais de 700 monumentos
Confederados de pé por todo o país
Confederados de pé por todo o país
que foram erigidos para homenagear
soldados Confederados
soldados Confederados
00:38
These were erected
to honor Confederate soldiers
to honor Confederate soldiers
9
26792
2767
00:41
who fought to maintain slavery --
10
29583
1851
que lutaram para manter a escravatura,
00:43
mostly in the South --
11
31458
1310
principalmente no Sul,
00:44
from the 1890s to the 1950s,
12
32792
2476
desde as décadas de 1890 até às de 1950,
00:47
when Jim Crow laws enforcing
racial segregation were in full effect.
racial segregation were in full effect.
13
35292
4500
quando as leis de Jim Crow que impunham
a segregação racial estavam em vigor.
a segregação racial estavam em vigor.
00:52
To this day, black people are forced
to confront monuments of slaveholders
to confront monuments of slaveholders
14
40625
4601
Ainda hoje, os negros são obrigados
a confrontar monumentos de escravistas
a confrontar monumentos de escravistas
00:57
in our public spaces.
15
45250
2143
nos nossos espaços públicos.
00:59
These memorials are a physical
representation of a system
representation of a system
16
47417
3476
Estes monumentos são
a representação física de um sistema
a representação física de um sistema
01:02
that is actively working
to define whose lives matter
to define whose lives matter
17
50917
3726
que está a trabalhar ativamente
para definir as vidas que são importantes,
para definir as vidas que são importantes,
01:06
and whose lives do not.
18
54667
1934
e as que não são importantes.
01:08
If we are going to disrupt the narrative,
19
56625
2268
Para interromper esta narrativa,
01:10
we have to start at the origin.
20
58917
2434
temos de começar pela origem.
01:13
Genocide, slavery and patriarchy
started in the Americas
started in the Americas
21
61375
4893
O genocídio, a escravatura e o patriarcado
começaram nas Américas
começaram nas Américas
01:18
with Christopher Columbus.
22
66292
2226
com Cristóvão Colombo.
01:20
Most people in the United States
know about his voyage of 1492.
know about his voyage of 1492.
23
68542
3708
A maioria das pessoas dos EUA
conhecem a sua viagem marítima de 1492.
conhecem a sua viagem marítima de 1492.
01:25
Fewer people know that an estimated
250,000 indigenous Arawaks were wiped out
250,000 indigenous Arawaks were wiped out
24
73167
6392
Porém, menos pessoas sabem que,
depois da sua chegada, em dois anos,
depois da sua chegada, em dois anos,
foram eliminados cerca
de 250 mil indígenas aruaques,
de 250 mil indígenas aruaques,
01:31
within two years of his arrival.
25
79583
2476
01:34
Even fewer people know
26
82083
1310
Ainda menos pessoas sabem
01:35
that Columbus admitted in a letter
written to Doña Juana de la Torre
written to Doña Juana de la Torre
27
83417
4601
que Colombo reconheceu, numa carta
escrita a Donã Juana de la Torre,
escrita a Donã Juana de la Torre,
01:40
that "nine and 10-year-old girls
were in high demand,
were in high demand,
28
88042
3517
que "meninas de 9 e 10 anos
eram bastante procuradas,
eram bastante procuradas,
01:43
and for girls of all ages
a good price must be paid."
a good price must be paid."
29
91583
3601
"e que devia ser pago um bom preço
por raparigas de todas as idades."
por raparigas de todas as idades."
01:47
Yet New York City's Columbus Circle
has had him perched 76 feet high
has had him perched 76 feet high
30
95208
4810
Apesar disto, a Colombus Circle
de Nova Iorque tem-no empoleirado
de Nova Iorque tem-no empoleirado
a uma altura de 23 metros
ao lado de Central Park desde 1892.
ao lado de Central Park desde 1892.
01:52
next to Central Park since 1892.
31
100042
2791
01:55
I started Movers and Shakers,
32
103750
2476
Comecei o "Movers and Shakers",
01:58
a nonprofit,
33
106250
1268
sem fins lucrativos,
01:59
to get the statue removed.
34
107542
2309
para remover a estátua.
02:01
Movers and Shakers
is a group of activists, artists,
is a group of activists, artists,
35
109875
4018
O "Movers and Shakers"
é um grupo de ativistas, artistas,
é um grupo de ativistas, artistas,
02:05
educators and engineers
focused on using immersive technology
focused on using immersive technology
36
113917
4267
educadores e engenheiros,
focados em usar tecnologia imersiva
focados em usar tecnologia imersiva
02:10
to highlight the narratives
of the oppressed.
of the oppressed.
37
118208
2643
para destacar as narrativas dos oprimidos.
02:12
In our campaign to knock
Columbus off his pedestal,
Columbus off his pedestal,
38
120875
2976
Durante a nossa campanha
para derrubar Colombo do seu pedestal,
para derrubar Colombo do seu pedestal,
02:15
we engaged in a visually
provocative form of activism.
provocative form of activism.
39
123875
3500
lutámos com uma forma de ativismo
visual e provocante.
visual e provocante.
02:20
We created an augmented
reality installation
reality installation
40
128208
2226
Criámos uma instalação
de realidade aumentada
de realidade aumentada
02:22
on the true story of Christopher Columbus
41
130458
2601
sobre a verdadeira história
de Cristóvão Colombo
de Cristóvão Colombo
02:25
and used it to host teach-ins
in Columbus Circle and Times Square.
in Columbus Circle and Times Square.
42
133083
4209
e usámo-la para organizar seminários
no Columbus Circle e em Times Square.
no Columbus Circle e em Times Square.
02:30
Many see the controversy around the statue
43
138333
2810
Muitos veem a controvérsia sobre a estátua
02:33
as tension between
the Italian-American community
the Italian-American community
44
141167
3476
como uma tensão entre
a comunidade italiana-americana,
a comunidade italiana-americana,
02:36
and the indigenous community.
45
144667
2059
e a comunidade indígena.
02:38
The reality is that most black people
are here in this country
are here in this country
46
146750
4476
Mas a realidade é que a maioria
das pessoas negras neste país,
das pessoas negras neste país,
estão aqui em resultado das atrocidades
02:43
as a result of the atrocities
47
151250
1893
02:45
that were kicked off
by Christopher Columbus.
by Christopher Columbus.
48
153167
2875
começadas por Cristóvão Colombo.
02:48
So we ended up holding
a slave auction in Union Square
a slave auction in Union Square
49
156667
4476
Então, acabámos por organizar
um leilão de escravos na Union Square
um leilão de escravos na Union Square
02:53
to tie into the genesis
of the transatlantic slave trade.
of the transatlantic slave trade.
50
161167
3333
para ligar à génese do comércio
transatlântico de escravos.
transatlântico de escravos.
02:57
I ran the New York City Marathon in chains
to spread awareness to this issue.
to spread awareness to this issue.
51
165667
4833
Corri a maratona de Nova Iorque
com correntes para divulgar este problema.
com correntes para divulgar este problema.
03:03
I was also arrested in Giants Stadium
for hosting a slave reenactment
for hosting a slave reenactment
52
171875
3851
Também fui preso no estádio dos Giants
por organizar uma recriação de escravos
por organizar uma recriação de escravos
03:07
at their football team's home opener.
53
175750
2125
na estreia da sua equipa de futebol.
03:11
We gave it everything that we had,
54
179833
3310
Fizemos todos os possíveis,
mas no fim,
03:15
but in the end,
55
183167
1351
03:16
New York City decided to keep the statue,
56
184542
2559
a cidade de Nova Iorque
decidiu manter a estátua.
decidiu manter a estátua.
03:19
and New York State unanimously voted
to make it a landmark.
to make it a landmark.
57
187125
3976
O Estado de Nova Iorque votou unanimemente
para torná-la um ponto de referência.
para torná-la um ponto de referência.
03:23
The news was devastating,
58
191125
2684
A notícia foi devastadora,
03:25
but it opened up another door.
59
193833
2018
mas abriu as portas a um novo caminho.
03:27
We realized that with augmented reality
60
195875
2434
Percebemos que, com a realidade aumentada,
03:30
you don't need permission
from the government
from the government
61
198333
2310
não é necessária autorização do governo
03:32
to put up a monument
or to make a statement.
or to make a statement.
62
200667
3351
para erguer um monumento
ou fazer uma declaração.
ou fazer uma declaração.
03:36
You can just do it.
63
204042
1809
Podemos fazê-lo.
03:37
So New York City right now
64
205875
1309
Atualmente, Nova Iorque
03:39
currently has more than 150 statues
of men and six of women
of men and six of women
65
207208
4435
tem mais de 150 estátuas de homens
e 6 de mulheres
e 6 de mulheres
03:43
and currently acknowledges slaveholders
in public spaces as well.
in public spaces as well.
66
211667
3434
que apoiam donos de escravos
e que também estão em espaços públicos.
e que também estão em espaços públicos.
03:47
So we decided, why not just put up
a bunch of AR monuments
a bunch of AR monuments
67
215125
2893
Então pensámos: porque não colocar
um monte de monumentos de RA
um monte de monumentos de RA
03:50
of women and people of color
throughout the city?
throughout the city?
68
218042
2291
de mulheres e pessoas de cor
por toda a cidade?
por toda a cidade?
03:53
Typically, monuments are created
69
221333
1976
Normalmente, os monumentos são criados
03:55
to commemorate the achievements
of the deceased,
of the deceased,
70
223333
3351
para comemorar as proezas
dos que já morreram,
dos que já morreram,
03:58
but with augmented reality,
we can reroute the rules.
we can reroute the rules.
71
226708
3000
mas com a realidade aumentada,
podemos redirecionar as regras.
podemos redirecionar as regras.
04:02
We started with sports.
72
230458
1976
Começámos com o desporto.
04:04
Colin Kaepernick.
73
232458
1601
Colin Kaepernick.
04:06
He was the starting quarterback
of the San Francisco 49ers,
of the San Francisco 49ers,
74
234083
3351
Ele era o "quarterback" titular
dos San Francisco 49ers,
dos San Francisco 49ers,
04:09
and he wanted to use his platform
75
237458
1601
e queria usar a sua plataforma
04:11
to highlight the injustice
of systemic racism.
of systemic racism.
76
239083
2893
para destacar a injustiça
do racismo sistemático.
do racismo sistemático.
04:14
So he consulted a Green Beret
on the most respectful way to do this,
on the most respectful way to do this,
77
242000
3976
Então, consultou um Boina Verde para fazer
isso da forma mais respeitosa possível,
isso da forma mais respeitosa possível,
04:18
and he decided to take a knee
during the national anthem.
during the national anthem.
78
246000
3309
e decidiu ajoelhar-se
durante o hino nacional.
durante o hino nacional.
04:21
He lost his contract with the 49ers,
79
249333
2310
Perdeu o contrato com os 49ers,
04:23
he was blackballed by every NFL owner,
80
251667
2767
foi posto na lista negra de todos
os proprietários da NFL,
os proprietários da NFL,
04:26
he was criticized by millions
81
254458
2226
foi criticado por milhões,
04:28
and even the president
of the United States
of the United States
82
256708
2059
e até o presidente dos EUA
decidiu insultá-lo.
decidiu insultá-lo.
04:30
decided to insult him.
83
258791
1768
04:32
It may be decades before Colin Kaepernick
is adequately respected for his courage,
is adequately respected for his courage,
84
260583
6643
Pode demorar décadas até a coragem
de Kaepernick ser devidamente respeitada.
de Kaepernick ser devidamente respeitada.
04:39
so our team decided to do this.
85
267250
2042
Assim, a nossa equipa decidiu fazer isto.
04:42
Now anyone that walks by Trump Tower
can see Colin Kaepernick take a knee
can see Colin Kaepernick take a knee
86
270458
5310
Agora toda a gente que ande pela Trump Tower
vai ver Colin Kaepernick a ajoelhar-se
vai ver Colin Kaepernick a ajoelhar-se
04:47
in augmented reality,
87
275792
1559
em realidade aumentada,
04:49
and there's nothing they can do about it.
88
277375
1976
e ninguém pode fazer nada quanto a isso.
04:51
(Laughter)
89
279375
1893
(Risos)
04:53
Representation matters.
90
281292
2642
A representação é importante.
04:55
Serena Williams proved to the world
91
283958
2601
Serena Williams provou ao mundo
04:58
that a black girl from Compton
can dominate a sport
can dominate a sport
92
286583
2976
que uma rapariga negra de Compton
pode dominar o desporto
pode dominar o desporto
05:01
that's traditionally played
at exclusive country clubs.
at exclusive country clubs.
93
289583
3226
que é jogado tradicionalmente
em clubes privados.
em clubes privados.
05:04
Let's celebrate her now.
94
292833
1375
Vamos celebrá-la agora.
05:07
Jackie Robinson.
95
295208
1476
Jackie Robinson
05:08
He broke the color barrier
96
296708
2268
quebrou a barreira da cor
05:11
and empowered many black athletes
to play in Major League Baseball.
to play in Major League Baseball.
97
299000
4476
e deu confiança a muitos atletas negros
para jogar na liga principal de basebol.
para jogar na liga principal de basebol.
05:15
We're going to take this monument of him
and put it in Ebbets Field
and put it in Ebbets Field
98
303500
3184
Vamos pegar neste monumento dele
e colocá-lo na Ebbets Field
e colocá-lo na Ebbets Field
05:18
so that anyone can see him
swing for the fences
swing for the fences
99
306708
2310
para todos poderem vê-lo
a balancear o taco
a balancear o taco
05:21
in Ebbets Field in Brooklyn.
100
309042
1375
na Ebbets Field, em Brooklyn.
05:23
With augmented reality,
101
311500
1643
Com a realidade aumentada,
05:25
we have the power to tell stories
in public spaces that need to be told.
in public spaces that need to be told.
102
313167
5559
temos a possibilidade de contar
histórias em espaços públicos
histórias em espaços públicos
que precisam de ser contadas.
05:30
The achievements of people
like Frida Kahlo, Audre Lorde,
like Frida Kahlo, Audre Lorde,
103
318750
4143
As proezas de pessoas
como Frida Kahlo, Audre Lorde,
como Frida Kahlo, Audre Lorde,
05:34
Toussaint Louverture,
104
322917
1809
Toussaint Louverture,
05:36
Madam C.J. Walker --
105
324750
1976
Madam C.J. Walker,
05:38
this should be common knowledge.
106
326750
2726
deviam ser do conhecimento geral.
05:41
Our vision is a "Pokémon Go"
for a contextualized history.
for a contextualized history.
107
329500
3708
A nossa visão é um "Pokémon Go"
para uma história contextualizada.
para uma história contextualizada.
05:46
Augmented reality can also be used
as a tool to support organizations
as a tool to support organizations
108
334208
4560
A realidade aumentada também pode ser
utilizada para ajudar organizações
utilizada para ajudar organizações
05:50
that are fighting
against systemic oppression.
against systemic oppression.
109
338792
3309
que estão a lutar contra
a opressão sistemática.
a opressão sistemática.
Em 2019 vamos lançar a nossa
aplicação gratuita para "smartphones",
aplicação gratuita para "smartphones",
05:54
In 2019 we will release
our free smartphone app
our free smartphone app
110
342125
2768
05:56
with augmented reality
monuments and content.
monuments and content.
111
344917
2642
que terá monumentos e conteúdos
em realidade aumentada.
em realidade aumentada.
05:59
You can take your smartphone
and hold it over any one-dollar bill
and hold it over any one-dollar bill
112
347583
3351
Poderão pegar nos vossos "smartphones"
e segurá-los sobre uma nota de um dólar
e segurá-los sobre uma nota de um dólar
06:02
and see a scene in augmented reality
113
350958
1768
e ver uma cena em realidade aumentada
06:04
that illustrates
the injustice of cash bail.
the injustice of cash bail.
114
352750
3226
que ilustra a injustiça
do pagamento de fianças.
do pagamento de fianças.
06:08
You can then click on the screen
115
356000
1559
Depois poderão clicar no ecrã
06:09
and be directed to the donation page
of The Bail Project,
of The Bail Project,
116
357583
3685
e serão redirecionados para a página
de doações do "The Bail Project",
de doações do "The Bail Project",
06:13
a fund that raises money for people
who cannot afford bail.
who cannot afford bail.
117
361292
3125
um fundo que angaria dinheiro
para quem não pode pagar a fiança.
para quem não pode pagar a fiança.
06:17
With augmented reality,
118
365542
1476
Com a realidade aumentada,
06:19
we the people have the power
119
367042
3142
nós, o povo, temos o poder
06:22
to highlight the narratives
of the oppressed
of the oppressed
120
370208
2185
para destacar as narrativas dos oprimidos
06:24
when institutions refuse to do so.
121
372417
2291
quando as instituições
se recusam a fazê-lo.
se recusam a fazê-lo.
06:27
We can use this tool
to highlight the systemic implications
to highlight the systemic implications
122
375542
4351
Podemos utilizar esta ferramenta
para destacar as implicações sistemáticas
para destacar as implicações sistemáticas
06:31
of erasing someone's history.
123
379917
2142
de quando se apaga a história de alguém.
06:34
And more concretely,
124
382083
1726
E mais concretamente,
06:35
we can use this technology
as a way to support initiatives
as a way to support initiatives
125
383833
3435
podemos usar esta tecnologia
para ajudar iniciativas
para ajudar iniciativas
06:39
that are fighting against systemic racism.
126
387292
2458
que lutam contra o racismo sistemático.
06:42
With AR, we have the power
to reimagine a world
to reimagine a world
127
390500
4643
Com a realidade aumentada
temos o poder de reimaginar um mundo
temos o poder de reimaginar um mundo
06:47
that prioritizes justice over oppression.
128
395167
3601
que tem como prioridade
a justiça em vez da opressão.
a justiça em vez da opressão.
06:50
Thank you.
129
398792
1267
Obrigado.
06:52
(Applause and cheers)
130
400083
4167
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Glenn Cantave - Activist, performance artist, social entrepreneurGlenn Cantave is an activist, performance artist and social entrepreneur who uses immersive technology to highlight the narratives of the oppressed.
Why you should listen
Through his non-profit Movers & Shakers NYC, Glenn Cantave organized a pop-up slave auction performance piece/AR exhibit, ran the NYC Marathon in chains and is creating AR educational content focused on highlighting the narratives of marginalized communities. He is also the creator, executive producer of We the People, a 360-documentary focused on activism in the age of Trump. His team has documented the actions of several New York based activist groups and captured footage from events such as the Trump Inauguration, Charlottesville Riots and a White Lives Matter Rally in Tennessee.
Cantave is a TED Resident, and he spoke about his work at TEDxGhent in 2018.
Glenn Cantave | Speaker | TED.com