TED Residency
Glenn Cantave: How augmented reality is changing activism
Glenn Cantave: Comment la réalité augmentée transforme l'activisme
Filmed:
Readability: 5.5
395,464 views
Glenn Cantave utilise la technologie pour mettre en lumière les récits des oppressés. Dans une présentation sur ses projets visuels immersifs, il partage son travail, à New-York, avec son équipe de « Movers and Shakers », une coalition qui réalise des actions directes et des campagnes de revendication pour les communautés marginalisées grâce à la réalité virtuelle, la réalité augmentée et les arts créatifs.
Glenn Cantave - Activist, performance artist, social entrepreneur
Glenn Cantave is an activist, performance artist and social entrepreneur who uses immersive technology to highlight the narratives of the oppressed. Full bio
Glenn Cantave is an activist, performance artist and social entrepreneur who uses immersive technology to highlight the narratives of the oppressed. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
My name is Glenn,
0
1042
1476
Je m'appelle Glenn,
00:14
I'm 25,
1
2542
1517
J'ai 25 ans,
00:16
and I don't know my real last name.
2
4083
2459
et je ne connais pas
mon vrai nom de famille.
mon vrai nom de famille.
00:19
It's not uncommon in America.
3
7542
2351
Ce n'est pas rare aux États-Unis.
00:21
Most black people in this country
are walking around
are walking around
4
9917
2976
La plupart des Afro-Américains vivent
00:24
with a slave owner's last name.
5
12917
1708
sous un nom d'esclavagiste.
00:27
Black history has been systemically erased
and altered for centuries.
and altered for centuries.
6
15458
5268
L'histoire des Noirs a été effacée
et modifiée pendant des siècles.
et modifiée pendant des siècles.
00:32
As I give this talk,
7
20750
1268
Pendant que je vous parle,
00:34
there are more than 700 Confederate
monuments standing nationwide.
monuments standing nationwide.
8
22042
4726
il y a plus de 700 monuments Confédérés
dans le pays.
dans le pays.
Ils ont été bâtis en l'honneur
des soldats confédérés
des soldats confédérés
00:38
These were erected
to honor Confederate soldiers
to honor Confederate soldiers
9
26792
2767
00:41
who fought to maintain slavery --
10
29583
1851
qui se sont battus pour l'esclavage
00:43
mostly in the South --
11
31458
1310
principalement au sud
00:44
from the 1890s to the 1950s,
12
32792
2476
des années 1890 à 1950,
00:47
when Jim Crow laws enforcing
racial segregation were in full effect.
racial segregation were in full effect.
13
35292
4500
quand les lois de Jim Crow pour
la ségrégation raciale ont pris effet.
la ségrégation raciale ont pris effet.
00:52
To this day, black people are forced
to confront monuments of slaveholders
to confront monuments of slaveholders
14
40625
4601
Aujourd'hui, les Noirs sont obligés
de voir des monuments d'esclavagistes
de voir des monuments d'esclavagistes
00:57
in our public spaces.
15
45250
2143
dans nos lieux publics.
00:59
These memorials are a physical
representation of a system
representation of a system
16
47417
3476
Ces commémorations sont
des représentations physiques d'un système
des représentations physiques d'un système
01:02
that is actively working
to define whose lives matter
to define whose lives matter
17
50917
3726
qui œuvre activement pour définir
quelles vies sont importantes
quelles vies sont importantes
01:06
and whose lives do not.
18
54667
1934
et lesquelles ne le sont pas.
01:08
If we are going to disrupt the narrative,
19
56625
2268
Si nous voulons modifier la narration,
01:10
we have to start at the origin.
20
58917
2434
nous devons commencer par le début.
01:13
Genocide, slavery and patriarchy
started in the Americas
started in the Americas
21
61375
4893
Le génocide, l'esclavage et le patriarcat
ont commencé aux États-Unis
ont commencé aux États-Unis
01:18
with Christopher Columbus.
22
66292
2226
avec Christophe Colomb.
01:20
Most people in the United States
know about his voyage of 1492.
know about his voyage of 1492.
23
68542
3708
La plupart des Américains
connaissent son voyage de 1492.
connaissent son voyage de 1492.
01:25
Fewer people know that an estimated
250,000 indigenous Arawaks were wiped out
250,000 indigenous Arawaks were wiped out
24
73167
6392
Moins de gens savent qu'environ
250 000 indigènes Arawaks ont été tués
250 000 indigènes Arawaks ont été tués
01:31
within two years of his arrival.
25
79583
2476
dans les deux années qui suivirent.
01:34
Even fewer people know
26
82083
1310
Encore moins savent
que Colomb a admis,
dans une lettre à Doña Juana de la Torre,
dans une lettre à Doña Juana de la Torre,
01:35
that Columbus admitted in a letter
written to Doña Juana de la Torre
written to Doña Juana de la Torre
27
83417
4601
que « les fillettes de 9 et 10 ans
sont très demandées,
sont très demandées,
01:40
that "nine and 10-year-old girls
were in high demand,
were in high demand,
28
88042
3517
et qu'un bon prix peut être offert
pour les filles de tout âge. »
pour les filles de tout âge. »
01:43
and for girls of all ages
a good price must be paid."
a good price must be paid."
29
91583
3601
01:47
Yet New York City's Columbus Circle
has had him perched 76 feet high
has had him perched 76 feet high
30
95208
4810
Pourtant à New-York, le Colombus Circle
l'élève à plus de 23 mètres
l'élève à plus de 23 mètres
01:52
next to Central Park since 1892.
31
100042
2791
depuis 1892 à côté de Central Park.
J'ai créé « Movers and Shakers »,
01:55
I started Movers and Shakers,
32
103750
2476
une coalition à but non lucratif,
01:58
a nonprofit,
33
106250
1268
01:59
to get the statue removed.
34
107542
2309
pour le faire retirer.
« Movers and Shakers » est
un groupe d'activistes, d'artistes
un groupe d'activistes, d'artistes
02:01
Movers and Shakers
is a group of activists, artists,
is a group of activists, artists,
35
109875
4018
d'éducateurs et d'ingénieurs qui croient
en la technologie immersive
en la technologie immersive
02:05
educators and engineers
focused on using immersive technology
focused on using immersive technology
36
113917
4267
pour montrer la version des oppressés.
02:10
to highlight the narratives
of the oppressed.
of the oppressed.
37
118208
2643
Dans notre campagne pour faire tomber
Colomb de son piédestal ,
Colomb de son piédestal ,
02:12
In our campaign to knock
Columbus off his pedestal,
Columbus off his pedestal,
38
120875
2976
nous nous sommes engagés dans une forme
d'activisme visuellement provocante.
d'activisme visuellement provocante.
02:15
we engaged in a visually
provocative form of activism.
provocative form of activism.
39
123875
3500
Nous avons créé
une installation de réalité augmentée
une installation de réalité augmentée
02:20
We created an augmented
reality installation
reality installation
40
128208
2226
02:22
on the true story of Christopher Columbus
41
130458
2601
sur la vraie histoire de Christophe Colomb
et l'avons utilisée pour des réunions
au Colombus Circle et à Times Square.
au Colombus Circle et à Times Square.
02:25
and used it to host teach-ins
in Columbus Circle and Times Square.
in Columbus Circle and Times Square.
42
133083
4209
Beaucoup voient la controverse
autour de cette statue.
autour de cette statue.
02:30
Many see the controversy around the statue
43
138333
2810
02:33
as tension between
the Italian-American community
the Italian-American community
44
141167
3476
comme une tension entre
les communautés Italo-Américaines
les communautés Italo-Américaines
et la communauté indigène.
02:36
and the indigenous community.
45
144667
2059
La réalité est que la plupart des Noirs
sont dans ce pays
sont dans ce pays
02:38
The reality is that most black people
are here in this country
are here in this country
46
146750
4476
à cause des atrocités
02:43
as a result of the atrocities
47
151250
1893
02:45
that were kicked off
by Christopher Columbus.
by Christopher Columbus.
48
153167
2875
amorcées par Christophe Colomb.
02:48
So we ended up holding
a slave auction in Union Square
a slave auction in Union Square
49
156667
4476
Donc nous avons lancé une vente
aux enchères d'esclaves à Union Square
aux enchères d'esclaves à Union Square
02:53
to tie into the genesis
of the transatlantic slave trade.
of the transatlantic slave trade.
50
161167
3333
pour revenir aux bases
de la traite transatlantique d'esclaves.
de la traite transatlantique d'esclaves.
J'ai fait le marathon de New-York enchaîné
afin de sensibiliser à ce problème.
afin de sensibiliser à ce problème.
02:57
I ran the New York City Marathon in chains
to spread awareness to this issue.
to spread awareness to this issue.
51
165667
4833
J'ai aussi été arrêté au Giants Stadium
pour y avoir organisé une reconstitution
pour y avoir organisé une reconstitution
03:03
I was also arrested in Giants Stadium
for hosting a slave reenactment
for hosting a slave reenactment
52
171875
3851
03:07
at their football team's home opener.
53
175750
2125
au match d'ouverture
de leur équipe de football.
de leur équipe de football.
03:11
We gave it everything that we had,
54
179833
3310
Nous avons fait tout ce que nous pouvions,
mais finalement,
03:15
but in the end,
55
183167
1351
03:16
New York City decided to keep the statue,
56
184542
2559
New-York a décidé de garder la statue,
03:19
and New York State unanimously voted
to make it a landmark.
to make it a landmark.
57
187125
3976
et l'État de New-York a unanimement voté
pour en faire un symbole.
pour en faire un symbole.
La nouvelle nous a dévastés,
03:23
The news was devastating,
58
191125
2684
mais cela a ouvert une autre porte.
03:25
but it opened up another door.
59
193833
2018
Nous avons réalisé
qu'avec la Réalité Augmentée (RA),
qu'avec la Réalité Augmentée (RA),
03:27
We realized that with augmented reality
60
195875
2434
03:30
you don't need permission
from the government
from the government
61
198333
2310
nous n'avons pas besoin
de la permission du gouvernement
de la permission du gouvernement
03:32
to put up a monument
or to make a statement.
or to make a statement.
62
200667
3351
pour ériger un monument
ou pour faire une déclaration.
ou pour faire une déclaration.
Nous pouvons juste le faire.
03:36
You can just do it.
63
204042
1809
Donc actuellement New-York
03:37
So New York City right now
64
205875
1309
a plus de 150 statues d'hommes
et 6 de femmes
et 6 de femmes
03:39
currently has more than 150 statues
of men and six of women
of men and six of women
65
207208
4435
03:43
and currently acknowledges slaveholders
in public spaces as well.
in public spaces as well.
66
211667
3434
et célèbre également les esclavagistes
dans les lieux publics.
dans les lieux publics.
Alors nous avons pensé :
« Pourquoi ne pas ériger des monuments
« Pourquoi ne pas ériger des monuments
03:47
So we decided, why not just put up
a bunch of AR monuments
a bunch of AR monuments
67
215125
2893
03:50
of women and people of color
throughout the city?
throughout the city?
68
218042
2291
de femmes et de personnes de couleurs,
en RA dans toute la ville ? »
en RA dans toute la ville ? »
03:53
Typically, monuments are created
69
221333
1976
Habituellement, les monuments sont créés
03:55
to commemorate the achievements
of the deceased,
of the deceased,
70
223333
3351
pour commémorer les exploits des défunts,
mais avec la réalité augmentée,
nous pouvons changer les règles
nous pouvons changer les règles
03:58
but with augmented reality,
we can reroute the rules.
we can reroute the rules.
71
226708
3000
04:02
We started with sports.
72
230458
1976
Nous avons commencé avec le sport,
Colin Kaepernick.
04:04
Colin Kaepernick.
73
232458
1601
Il était le quarterback titulaire
des 49ers de San Francisco,
des 49ers de San Francisco,
04:06
He was the starting quarterback
of the San Francisco 49ers,
of the San Francisco 49ers,
74
234083
3351
et il voulait utiliser sa plateforme
04:09
and he wanted to use his platform
75
237458
1601
pour mettre en avant l'injustice
du racisme systémique.
du racisme systémique.
04:11
to highlight the injustice
of systemic racism.
of systemic racism.
76
239083
2893
Il a donc demandé à un Béret Vert la façon
la plus respectueuse pour le faire,
la plus respectueuse pour le faire,
04:14
So he consulted a Green Beret
on the most respectful way to do this,
on the most respectful way to do this,
77
242000
3976
et a décidé de poser un genou à terre
pendant l'hymne national.
pendant l'hymne national.
04:18
and he decided to take a knee
during the national anthem.
during the national anthem.
78
246000
3309
Il a perdu son contrat avec les 49ers,
04:21
He lost his contract with the 49ers,
79
249333
2310
il a été blacklisté par
tous les propriétaires de la LNF
tous les propriétaires de la LNF
04:23
he was blackballed by every NFL owner,
80
251667
2767
et critiqué par des millions de personnes
04:26
he was criticized by millions
81
254458
2226
et même le Président des États-Unis
04:28
and even the president
of the United States
of the United States
82
256708
2059
a décidé de l'insulter.
04:30
decided to insult him.
83
258791
1768
Il faudra des années pour que Colin
soit reconnu pour son courage.
soit reconnu pour son courage.
04:32
It may be decades before Colin Kaepernick
is adequately respected for his courage,
is adequately respected for his courage,
84
260583
6643
Donc notre équipe a décidé faire ça.
04:39
so our team decided to do this.
85
267250
2042
Maintenant devant la Trump Tower
on peut voir Colin genou à terre
on peut voir Colin genou à terre
04:42
Now anyone that walks by Trump Tower
can see Colin Kaepernick take a knee
can see Colin Kaepernick take a knee
86
270458
5310
04:47
in augmented reality,
87
275792
1559
en réalité augmentée,
04:49
and there's nothing they can do about it.
88
277375
1976
Et ils ne peuvent rien y faire.
04:51
(Laughter)
89
279375
1893
(Rires)
La représentation est importante,
04:53
Representation matters.
90
281292
2642
Serena Williams a prouvé au monde
04:55
Serena Williams proved to the world
91
283958
2601
04:58
that a black girl from Compton
can dominate a sport
can dominate a sport
92
286583
2976
qu'une fille noire de Compton
peut dominer dans un sport
peut dominer dans un sport
traditionnellement pratiqué
dans des clubs exclusifs.
dans des clubs exclusifs.
05:01
that's traditionally played
at exclusive country clubs.
at exclusive country clubs.
93
289583
3226
05:04
Let's celebrate her now.
94
292833
1375
Honorons-la maintenant.
Jackie Robinson
05:07
Jackie Robinson.
95
295208
1476
a brisé la barrière de la couleur
05:08
He broke the color barrier
96
296708
2268
et a aidé beaucoup d'athlètes noirs à
jouer dans la Ligue Nationale de Baseball.
jouer dans la Ligue Nationale de Baseball.
05:11
and empowered many black athletes
to play in Major League Baseball.
to play in Major League Baseball.
97
299000
4476
Nous allons prendre cette représentation
et la placer à Ebbets Field
et la placer à Ebbets Field
05:15
We're going to take this monument of him
and put it in Ebbets Field
and put it in Ebbets Field
98
303500
3184
afin que tout le monde
le voie frapper la balle
le voie frapper la balle
05:18
so that anyone can see him
swing for the fences
swing for the fences
99
306708
2310
05:21
in Ebbets Field in Brooklyn.
100
309042
1375
à Ebbets Field à Brooklyn.
Avec la réalité augmentée,
05:23
With augmented reality,
101
311500
1643
05:25
we have the power to tell stories
in public spaces that need to be told.
in public spaces that need to be told.
102
313167
5559
nous partageons des histoires importantes
dans les lieux publics.
dans les lieux publics.
05:30
The achievements of people
like Frida Kahlo, Audre Lorde,
like Frida Kahlo, Audre Lorde,
103
318750
4143
Les exploits de personnes
telles que Frida Kahlo, Audre Lorde,
telles que Frida Kahlo, Audre Lorde,
Toussaint Louverture,
05:34
Toussaint Louverture,
104
322917
1809
Madame C. J. Walker
05:36
Madam C.J. Walker --
105
324750
1976
devraient être connus de tous.
05:38
this should be common knowledge.
106
326750
2726
Notre vision est un « Pokémon Go »
pour une histoire contextualisée.
pour une histoire contextualisée.
05:41
Our vision is a "Pokémon Go"
for a contextualized history.
for a contextualized history.
107
329500
3708
La réalité augmentée être aussi utilisée
comme un outil de support d'organisations
comme un outil de support d'organisations
05:46
Augmented reality can also be used
as a tool to support organizations
as a tool to support organizations
108
334208
4560
05:50
that are fighting
against systemic oppression.
against systemic oppression.
109
338792
3309
qui se battent
contre l'oppression systémique.
contre l'oppression systémique.
05:54
In 2019 we will release
our free smartphone app
our free smartphone app
110
342125
2768
En 2019, nous lancerons
notre application gratuite
notre application gratuite
05:56
with augmented reality
monuments and content.
monuments and content.
111
344917
2642
avec des monuments en RA.
Vous pourrez placer votre téléphone
devant un billet de 1 dollar
devant un billet de 1 dollar
05:59
You can take your smartphone
and hold it over any one-dollar bill
and hold it over any one-dollar bill
112
347583
3351
06:02
and see a scene in augmented reality
113
350958
1768
et voir une scène en réalité augmentée
06:04
that illustrates
the injustice of cash bail.
the injustice of cash bail.
114
352750
3226
qui illustre l'injustice
des cautions en espèces.
des cautions en espèces.
Vous pourrez ensuite toucher l'écran
06:08
You can then click on the screen
115
356000
1559
06:09
and be directed to the donation page
of The Bail Project,
of The Bail Project,
116
357583
3685
et être redirigé vers
une page de donation du « Bail Project »,
une page de donation du « Bail Project »,
un groupe qui lève des fonds pour les gens
qui ne peuvent payer leur caution.
qui ne peuvent payer leur caution.
06:13
a fund that raises money for people
who cannot afford bail.
who cannot afford bail.
117
361292
3125
06:17
With augmented reality,
118
365542
1476
Avec la réalité augmentée,
06:19
we the people have the power
119
367042
3142
nous, le peuple, avons le pouvoir
de mettre en lumière
les récits des oppressés
les récits des oppressés
06:22
to highlight the narratives
of the oppressed
of the oppressed
120
370208
2185
06:24
when institutions refuse to do so.
121
372417
2291
quand les institutions
refusent de le faire.
refusent de le faire.
Nous pouvons utiliser cet outil
pour dénoncer
pour dénoncer
06:27
We can use this tool
to highlight the systemic implications
to highlight the systemic implications
122
375542
4351
les implications systémiques
qui effacent l'histoire.
qui effacent l'histoire.
06:31
of erasing someone's history.
123
379917
2142
06:34
And more concretely,
124
382083
1726
Et plus concrètement,
nous pouvons utiliser cette technologie
pour soutenir les initiatives
pour soutenir les initiatives
06:35
we can use this technology
as a way to support initiatives
as a way to support initiatives
125
383833
3435
06:39
that are fighting against systemic racism.
126
387292
2458
qui se battent contre
le racisme systémique.
le racisme systémique.
06:42
With AR, we have the power
to reimagine a world
to reimagine a world
127
390500
4643
Avec la RA, nous avons le pouvoir
de réinventer un monde
de réinventer un monde
06:47
that prioritizes justice over oppression.
128
395167
3601
qui place la justice devant l'oppression.
06:50
Thank you.
129
398792
1267
Merci.
(Applaudissements)
06:52
(Applause and cheers)
130
400083
4167
ABOUT THE SPEAKER
Glenn Cantave - Activist, performance artist, social entrepreneurGlenn Cantave is an activist, performance artist and social entrepreneur who uses immersive technology to highlight the narratives of the oppressed.
Why you should listen
Through his non-profit Movers & Shakers NYC, Glenn Cantave organized a pop-up slave auction performance piece/AR exhibit, ran the NYC Marathon in chains and is creating AR educational content focused on highlighting the narratives of marginalized communities. He is also the creator, executive producer of We the People, a 360-documentary focused on activism in the age of Trump. His team has documented the actions of several New York based activist groups and captured footage from events such as the Trump Inauguration, Charlottesville Riots and a White Lives Matter Rally in Tennessee.
Cantave is a TED Resident, and he spoke about his work at TEDxGhent in 2018.
Glenn Cantave | Speaker | TED.com