Brittney Cooper: The racial politics of time
Brittney Cooper: La politique raciale du temps
With scholarship and incisive commentary that exposes the marginalized narratives hidden within "mainstream" history, Brittney Cooper writes at the vanguard of cultural criticism. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
que le temps a une race
that we understand race
selon lequel nous comprenons ce terme
in terms of black and white issues.
entre noirs et blancs.
from which I come,
dont je suis issue,
multi-generational joke
multi-générationnelle
le « temps des PC »
to African-Americans as "colored,"
pour parler des Afro-Américains
très pointilleuse sur la ponctualité.
when I was growing up, said,
ma mère avait dit :
aux événements avec 30 minutes d'avance.
30 minutes early.
more about the political nature of time,
de la nature politique du temps,
makes us uncomfortable:
incendiaires » nous met mal à l'aise :
where race really matters?
où la race importait vraiment ?
un concept maladroit ?
nous éclairés et progressifs,
with our enlightened, progressive selves
aux oubliettes de l'histoire ?
to the dustbins of history?
if we keep on talking about race?
si nous continuons à parler de race ?
of race in a time capsule,
nos concepts de race dans une capsule,
in a thousand years,
dans mille ans,
more enlightened,
appartenant au futur, les considèrent.
that belong to the future.
of race and racism shows up
de la race et du racisme se manifeste
the negative truths of the present
les vérités négatives du présent
que le futur que nous espérons
that the future that we hope for
we're currently living.
became President of the US in 2008,
président des États-Unis en 2008,
that we were post-racial.
que c'était l'ère post-raciale.
où nous aimons être post tout.
with being post-everything.
we're post-feminist.
poststructurels, postféministes.
a simple academic appendage
un simple appendice académique
to make race and racism
de faire de la race et du racisme
jamais été « préraces ».
have yet to grapple with the impact
encore saisi l'impact
Latinos or the indigenous
les Hispaniques ou les Indigènes
we were preparing to celebrate
nous nous préparions à célébrer
the most racial they've been
la plus raciale qui ait existé
three observations,
trois observations
et le futur du temps,
and the future of time,
of racism and white dominance.
le racisme et la domination blanche.
et les Noirs également.
comme s'il était intemporel,
it is timeless,
a political history
d'histoire politique
of indigenous lands,
de leur terre natale.
from their homeland.
time and history, one famously declared,
et l'histoire pour la première fois,
part of the World."
pas partie du Monde. »
outside of history
en dehors de l'histoire,
ou la marche du progrès.
have had no impact on history,
n'influencent pas l'histoire
of white supremacy.
de la suprématie blanche.
created "Negro History Week" in 1926.
la « semaine de l'histoire nègre »,
to celebrate Black History Month
le mois de l'histoire des Noirs
alternately outside of the bounds of time
en dehors des limites du temps
much as I'm doing right now,
comme je le fais actuellement,
sur le fait que le racisme compte encore
that racism still matters,
blanche en général, lui dit :
Professor Kristie Dotson says,
la professeure Kristie Dotson dit :
plus longtemps que notre vie. »
hopes and dreams with us.
familiaux et communautaires en nous.
of letting go of the past.
de tirer un trait sur le passé.
sont si troublantes
if we're living in the past
si nous vivons dans le passé
when Black Lives Matter protesters
de Black Lives Matter
of black citizens by police,
injustes de citoyens noirs par la police
des manifestations
from the protest
taken 50 years ago.
into the present.
de force dans le présent.
que les luttes raciales que nous vivons
we are experiencing
sur le temps et l'espace.
that white people own time.
que les Blancs possédaient le temps.
the pace of the workday.
le rythme de la journée de travail.
our time is actually worth.
notre temps vaut.
the pace of social inclusion.
le rythme de l'inclusion sociale.
it will actually take
that they have been fighting for.
les droits pour lesquels ils se battent.
to give you an example.
pour vous donner un exemple.
the Civil Rights Movement
des droits civils
à « la liberté maintenant »,
for "Freedom Now,"
de l'inclusion sociale blanche.
of white social inclusion.
the Voting Rights Act was passed,
où le Voting Rights Act est passé,
des communautés afro-américaines.
on African-American communities.
for actual social inclusion to occur.
pour qu'il y ait une inclusion sociale.
across the US have ramped up attempts
à travers les États-Unis ont essayé
des Afro-Américains
voting rights
sur la pièce d'identité
de vote anticipé.
struck down North Carolina's voter ID law
en Caroline du Nord
with surgical precision."
avec une précision chirurgicale ».
in the body politic
dans le corps politique
to manage and control people
de gérer et contrôler les gens
these time-space clashes
ces conflits temps-espace
like Atlanta, Brooklyn,
comme Atlanta, Brooklyn,
and Washington, DC --
Washington --
black populations for generations.
il y a des populations noires.
of urban renewal and progress,
du renouvellement urbain et du progrès,
into the 21st century.
dans le XXIe siècle.
who exists in time
qui existe dans le temps
qui n'occupe que de l'espace ?
who are perceived to be space-takers
perçus comme prenant de la place
to be world-makers.
and thrust of history
et le sens de l'histoire
who own and master time.
qui possèdent et maîtrisent le temps.
was no historical part of the world,
historiquement pas partie du monde,
a voluminous land mass
qu'une terre volumineuse
at the bottom of the globe.
the flow and thrust of history,
la circulation et le sens de l'histoire
as though we are merely taking up space
comme s'ils prenaient de la place
is used to justify
sont utilisés pour justifier
towards our most vulnerable populations,
envers les populations vulnérables
rather than world-makers,
plutôt que comme dirigeant le monde,
where they live,
into the 21st century.
dans le XXIe siècle.
is just one example of the ways
selon le code postal,
in an unjust manner
agissent de façon injuste
in New Orleans zip code 70124,
avec le code postal 70124,
in New Orleans zip code 70112,
avec le code postal 70112
wealthy Maryland suburbs
les plus riches de Washington
in its downtown neighborhoods.
dans les quartiers du centre-ville.
of being drafted into the Black race
pour être considéré Noir
mais est personnelle :
des moments de connexion perdus,
avec les êtres chers
en bonne santé.
to the very race of people
à la race de personnes
for whom a future was never imagined?
on n'a jamais imaginé d'avenir ?
for black people's future.
pour l'avenir des Noirs.
to be unaffordable.
d'être inabordables.
to talk about the future,
by admitting that we're out of time.
que nous n'avons plus le temps.
have always been out of time.
dans une urgence perpétuelle.
into complacency
à la complaisance
we're always out of time anyway
que nous n'avons jamais de temps
notre liberté immédiate.
est ce que nous en faisons.
that time belongs to all of us.
que le temps nous appartient à tous.
we do get is just and free.
que nous avons est juste et libre.
the primary determinant
le facteur déterminant
from black children
d'apprentissage aux enfants noirs
of suspensions and expulsions.
les suspensions et expulsions.
from black people
of incarceration for nonviolent crimes.
pour des crimes non violents.
stealing time and black lives
de voler du temps et des vies noires
est ce que nous en faisons.
on colored people's time
grâce au temps des personnes de couleur
ABOUT THE SPEAKER
Brittney Cooper - Cultural theoristWith scholarship and incisive commentary that exposes the marginalized narratives hidden within "mainstream" history, Brittney Cooper writes at the vanguard of cultural criticism.
Why you should listen
Brittney Cooper spends her days in conversation with college students about everything from feminism to hip hop. During her other waking hours, she uses digital platforms and blogging as a virtual classroom to incite her national readership to have more robust and honest conversations about racism, popular culture and how to take down the patriarchy. She is an Assistant Professor of Women's and Gender Studies and Africana Studies at Rutgers University.
Cooper's work and words have appeared on MSNBC, BET, NPR, PBS, the New York Times, the Los Angeles Times, TV Guide, New York Magazine, Salon.com, The Root.com and Al Jazeera America, among many others. She is a regular contributor at Cosmpolitan.com and co-founder of the Crunk Feminist Collective and blog. Cooper is author of two forthcoming books, Beyond Respectability: The Intellectual Thought of Race Women (University of Illinois Press 2017) and Never Scared: One Black Feminist's Refusal to Bow Down, Back Up, or Give In (St. Martin’s Press 2017) and editor of one co-edited volume, The Crunk Feminist Collection (The Feminist Press 2017).
Brittney Cooper | Speaker | TED.com