Brittney Cooper: The racial politics of time
브리트니 쿠퍼(Brittney Cooper): 시간에 대한 인종 차별적 정치성
With scholarship and incisive commentary that exposes the marginalized narratives hidden within "mainstream" history, Brittney Cooper writes at the vanguard of cultural criticism. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
that we understand race
미국에서 이해하는 인종을 말합니다.
in terms of black and white issues.
문제를 다룰 때 사용하는 단어죠.
from which I come,
multi-generational joke
농담이 하나 있습니다.
to African-Americans as "colored,"
"유색 인종"이라고 부르지는 않지만
시간을 지키는 사람입니다.
when I was growing up, said,
이런 말을 하셨어요.
30 minutes early.
30분 전에 도착하곤 합니다.
more about the political nature of time,
대해 말씀드리고자 합니다.
makes us uncomfortable:
우리도 불편합니다.
where race really matters?
시점은 지나지 않았나요?
개념은 아니잖아요?
with our enlightened, progressive selves
to the dustbins of history?
역사의 쓰레기통에 버려야 합니다.
if we keep on talking about race?
어떻게 그걸 극복할 수 있겠어요?
of race in a time capsule,
넣어 두어야 할 것 같네요.
in a thousand years,
1000년쯤 후에 파내서
more enlightened,
바라보는 거예요.
that belong to the future.
우리로서 말이죠.
of race and racism shows up
욕망은 어디서나 볼 수 있습니다.
the negative truths of the present
덮어버리려는 방식은 물론이고
지금 살아가는 현재라고
that the future that we hope for
we're currently living.
became President of the US in 2008,
대통령이 되었을 때
that we were post-racial.
시대는 끝났다고 선언했습니다.
좋아하던 시대가 있었습니다.
with being post-everything.
we're post-feminist.
포스트 페미니즘 같은 거죠.
a simple academic appendage
학문적 접두사입니다.
to make race and racism
과거의 일이 되지는 않죠.
적은 한번도 없었잖아요.
have yet to grapple with the impact
이야기하기에는 우린 아직도
Latinos or the indigenous
토착 인종에 대한 문제로
we were preparing to celebrate
미래를 축하하려는 시점에
the most racial they've been
가장 인종차별적이었습니다.
three observations,
대해 말하고자 합니다.
and the future of time,
미래의 시점에서 바라본
of racism and white dominance.
사이의 싸움에 관한 것입니다.
it is timeless,
영원한 것으로 간주합니다.
a political history
of indigenous lands,
from their homeland.
훔쳐 온 그런 역사 말이죠.
time and history, one famously declared,
이런 유명한 말을 남겼습니다.
part of the World."
outside of history
영향을 끼치지 못했다는 것입니다.
have had no impact on history,
끼치지 못했다는 생각은
of white supremacy.
사상 중 하나입니다.
created "Negro History Week" in 1926.
창간한 이유이기도 하죠.
to celebrate Black History Month
기념하는 이유이기도 합니다.
alternately outside of the bounds of time
과거에 머물러 있다고 보고 있죠.
much as I'm doing right now,
that racism still matters,
문제가 된다라고 주장하는데
이런 유명한 말을 했죠.
Professor Kristie Dotson says,
교수는 이렇게 말했습니다.
hopes and dreams with us.
그리고 꿈을 말이죠.
of letting go of the past.
부릴 수가 없습니다.
문제가 너무나 많아서
if we're living in the past
알지 못합니다.
when Black Lives Matter protesters
시위하는 사람들이
of black citizens by police,
부당한 살해에 항의하고
from the protest
taken 50 years ago.
into the present.
we are experiencing
충돌이라는 점입니다.
that white people own time.
소유한다고 말씀드렸죠.
the pace of the workday.
노동의 속도를 정합니다.
our time is actually worth.
the pace of social inclusion.
속도도 결정한다고 합니다.
it will actually take
자신들의 권리를 찾기 위해
that they have been fighting for.
싸워야 할지까지도 결정하죠.
to give you an example.
the Civil Rights Movement
for "Freedom Now,"
지도층의 외침을 떠올려 보면
of white social inclusion.
느린 움직임에 도전하고 있었습니다.
the Voting Rights Act was passed,
법률이 통과되기까지
on African-American communities.
투표권을 주기까지 말이죠.
for actual social inclusion to occur.
여전히 100년의 시간이 걸렸습니다.
across the US have ramped up attempts
입법기관들이 시도한 것은
voting rights
취소하는 것이었습니다.
struck down North Carolina's voter ID law
투표자 법안을 폐지했습니다.
with surgical precision."
만들어졌다는 것이 이유였죠.
in the body politic
포용을 제한하는 것은
to manage and control people
일차적인 방법이 됩니다.
these time-space clashes
일어나는 또 다른 지역은
like Atlanta, Brooklyn,
예를 들면, 애틀랜타, 브루클린
and Washington, DC --
워싱턴DC 같은 도시들이죠.
black populations for generations.
살았던 도시입니다.
of urban renewal and progress,
발전을 핑계 삼아
밀어내고 있습니다.
into the 21st century.
이런 질문을 던졌습니다.
who exists in time
만나면 무슨 일이 일어날까요?
who are perceived to be space-takers
여겨지는 사람들과
to be world-makers.
사람들 간의 전쟁입니다.
and thrust of history
who own and master time.
세계의 설계자들이라 할 수 있습니다.
was no historical part of the world,
일부가 아니다"라는 말 속에는
a voluminous land mass
단순히 공간만 차지하고 있는
at the bottom of the globe.
의미가 내포되어 있습니다.
차지하고 있다는 거죠.
the flow and thrust of history,
역사의 흐름을 지배하고 있습니다.
as though we are merely taking up space
사람들로 여기면서 말이죠.
is used to justify
폭력을 정당화하곤 했습니다.
towards our most vulnerable populations,
rather than world-makers,
자리만 차지하는 약자들은
where they live,
into the 21st century.
is just one example of the ways
수명이 단축된다는 것은
in an unjust manner
합당하지 않음을 보여주는
in New Orleans zip code 70124,
지역에서 태어난 아이들은
in New Orleans zip code 70112,
지역의 아이들에 비해서 말이죠.
wealthy Maryland suburbs
태어난 아이들은
in its downtown neighborhoods.
살 것으로 예상됩니다.
of being drafted into the Black race
개념으로 정의된다면
차별을 경험합니다.
소중한 시간을 잃어버리고
to the very race of people
그 인종이라면 어떨까요?
그들에 속한다면 어떨까요?
for whom a future was never imagined?
미래를 그릴 수 조차 없다면요?
주민들 사이의 충돌 안에서는
아름다운 미래를 그릴 수는 없겠죠.
for black people's future.
to be unaffordable.
감당할 수 없게 될 것입니다.
to talk about the future,
논의할 준비가 되어 있다면
by admitting that we're out of time.
것부터 인정해야 할 것입니다.
have always been out of time.
into complacency
강요 당하고 있어요.
we're always out of time anyway
것이라고 생각합니다.
that time belongs to all of us.
것인지를 정해야합니다.
시간을 갖지는 않습니다.
we do get is just and free.
공정하고 자유로운지는 결정할 수 있죠.
the primary determinant
되지 않도록 할 수 있습니다.
from black children
of suspensions and expulsions.
뺴앗기지 않도록 할 수 있습니다.
from black people
of incarceration for nonviolent crimes.
빼앗는 것을 멈출 수 있습니다.
stealing time and black lives
것을 멈출 수 있습니다.
것이라고 믿습니다.
on colored people's time
그 미래를 얻을 수 없습니다.
그곳에 닿을 수 없습니다.
도달할 수 있습니다.
ABOUT THE SPEAKER
Brittney Cooper - Cultural theoristWith scholarship and incisive commentary that exposes the marginalized narratives hidden within "mainstream" history, Brittney Cooper writes at the vanguard of cultural criticism.
Why you should listen
Brittney Cooper spends her days in conversation with college students about everything from feminism to hip hop. During her other waking hours, she uses digital platforms and blogging as a virtual classroom to incite her national readership to have more robust and honest conversations about racism, popular culture and how to take down the patriarchy. She is an Assistant Professor of Women's and Gender Studies and Africana Studies at Rutgers University.
Cooper's work and words have appeared on MSNBC, BET, NPR, PBS, the New York Times, the Los Angeles Times, TV Guide, New York Magazine, Salon.com, The Root.com and Al Jazeera America, among many others. She is a regular contributor at Cosmpolitan.com and co-founder of the Crunk Feminist Collective and blog. Cooper is author of two forthcoming books, Beyond Respectability: The Intellectual Thought of Race Women (University of Illinois Press 2017) and Never Scared: One Black Feminist's Refusal to Bow Down, Back Up, or Give In (St. Martin’s Press 2017) and editor of one co-edited volume, The Crunk Feminist Collection (The Feminist Press 2017).
Brittney Cooper | Speaker | TED.com