Luma Mufleh: Don't feel sorry for refugees -- believe in them
Luma Mufleh: N'éprouvez pas de pitié pour les réfugiés, croyez en eux
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
à une conférence TED.
to one of my classrooms
celle que j'attendais.
you made us watch on grit?
Comme celle sur le courage ?
this really awesome thing with robots?"
un truc super avec des robots ? »
are really important and smart."
sont très importants et intelligents. »
You hate public speaking."
Vous détestez parler en public. »
that I speak about your journeys,
de nous, de vos parcours,
school that I founded
de réfugiés que j'ai fondée
words of encouragement.
d'encouragement.
who have been forcibly displaced
qui ont été délogés de force
of war or persecution.
ou de la persécution.
11 million, are from Syria.
viennent de Syrie.
fuient leur maison chaque jour.
dans des camps de réfugiés,
as humane under anyone's definition.
humaines selon aucune définition.
in the degradation of humans.
à la dégradation des humains.
of refugees since World War II.
depuis la deuxième guerre mondiale.
is so important to me.
ce problème m'importe tant.
of my life working with refugees.
de ma vie à travailler avec des réfugiés.
très populaire ces jours-ci.
during the first Assad regime.
durant le premier régime Assad.
when she packed up a suitcase,
quand elle a fait sa valise,
and drove to neighboring Jordan,
et a conduit jusqu'en Jordanie,
for her and her family.
réservait à elle et sa famille.
not believing it was that bad.
ne croyant pas que c'était si terrible.
after his brothers were tortured
après que ses frères aient été torturés
by the government.
par le gouvernement.
starting from scratch
wealthy Jordanian citizens.
jordaniens indépendants et riches.
for us to know our history
que nous connaissions notre histoire
to visit my first refugee camp.
visiter mon premier camp de réfugiés.
it was so important to her
pour elle que nous y allions.
holding her hand,
au camp en lui tenant la main
with the women in the camp.
aux femmes du camp.
vivaient dans un camp.
and firmly said, "Go.
et a dit fermement : « Vas-y.
que les gens te sont inférieurs
to learn from others."
à apprendre des autres. »
my grandmother.
with the kids in the camp.
au foot avec les enfants du camp.
what a great time I had
que je m'étais amusée
« Les pauvres. »
using the word's different meaning,
utilisant l'autre sens du mot,
believe in them."
of origin for the United States
mon pays d'origine pour les États-Unis
and was granted political asylum,
j'ai demandé et obtenu un asile politique
à un groupe social.
in some countries for being gay.
pour être homosexuel dans certains pays.
à ma citoyenneté jordanienne.
I've ever had to make,
la plus dure que j'ai prise
between home and survival,
entre votre maison et votre survie,
becomes very loaded.
devient très difficile.
at a refugee camp in Greece
récemment dans un camp en Grèce
she realized she had to flee Aleppo.
où elle a réalisé devoir fuir Alep.
and there was nothing.
et il n'y avait rien.
no schools. Everything was gone.
d'écoles. Tout avait disparu.
depuis des mois,
and watching people die.
et regarder les gens mourir.
que cela s'arrangerait,
but when I looked outside,
ce matin-là, mais en regardant dehors,
mes trois enfants mourraient.
my three young children would die.
not because we wanted to.
pas parce que nous le voulions.
a-t-elle dit.
that you belong
que vous avez votre place
because of fear or persecution,
par peur ou par persécution
is completely destroyed.
est complètement détruite.
to put into words today.
du mal à mettre des mots.
to find a place to call home.
besoin de trouver un chez moi.
ayant pitié de moi
for my new interview.
ou un tailleur pour mon entretien.
more isolated and incapable.
plus isolée et incapable.
at my lowest and gave me a job,
donné un emploi quand j'étais au plus bas,
in the mountains of North Carolina.
dans les montagnes de la Caroline du Nord.
of my privileged upbringing
de mon enfance privilégiée
to manage the restaurant.
de gérer le restaurant.
et m'occuper du grill.
the value of hard work.
on m'a montré la valeur du travail.
I felt valued and embraced.
Ramadan with me.
le Ramadan avec moi.
avant de faire mon coming out,
about coming out to her --
you know that I'm gay."
je suis homosexuelle ».
that I will never forget.
Just don't be a slut."
Ne sois juste pas une putain. »
still trying to find my home.
cherchant toujours un chez moi.
three years later,
un étrange tournant 3 ans après,
playing soccer outside.
d'enfants de réfugiés jouant au foot.
into this apartment complex,
entre ces appartements
outside playing soccer.
jouant au foot dehors.
with a raggedy soccer ball
avec un vieux ballon de foot
I grew up playing soccer
en jouant au foot
with my brothers and cousins.
avec mes frères et cousins.
about letting me join it,
à l'idée que je me joigne à eux
girls don't know how to play.
ne savent pas jouer.
ever played on a team.
s'ils avaient joué dans une équipe.
but that they would love to.
and we formed our first team.
et nous avons formé notre première équipe.
a crash course in refugees, poverty
un cours intensif sur les réfugiés,
Roohullah, Noorullah and Zabiullah --
Roohullah, Noorullah et Zabiullah --
to find the field completely deserted.
j'ai trouvé un terrain désert,
de louper l'entraînement.
ran out from behind a dumpster,
deux enfants ont surgi,
What do you mean he got beat up?"
Comment ça il s'est fait tabasser ? »
and beat him up, Coach.
and drove over to Rooh's apartment.
et sommes allés chez Rooh.
to talk to him, see if he's OK."
voir s'il va bien. »
He's refusing to come out."
Il refuse d'en sortir. »
or if we need to go to the hospital."
ou s'il faut aller à l'hôpital. »
a split lip,
une lèvre fendue
to call for their mom,
d'appeler leur mère
to the hospital with him.
and she started screaming in Farsi.
et elle a commencé à crier en farsi.
funny about this.
était une femme musulmane. »
was a Muslim and a woman."
to be either to her.
être ni l'un ni l'autre.
ai-je dit en me tournant.
shorts-wearing, non-veiled woman,
à une Américaine, en short et sans voile,
a shell of the man he once was.
l'ombre de l'homme qu'il avait été.
age eight and 10 at the time,
ayant 8 et 10 ans à l'époque,
to provide for their family.
pour subvenir aux besoins de la famille.
that they had been approved
aux États-Unis avait été approuvée,
who get to do that.
qui ont cette chance.
has had some version of this.
j'ai travaillé avait une telle histoire.
their fathers' fingers sliced off.
les doigts de leur père coupés.
put in his grandmother's head,
être tirée dans la tête de sa grand-mère
take him to be a child soldier.
le prendre comme enfant soldat.
is hope, resilience, determination,
c'est de l'espoir, de la résilience,
un amour pour la vie
de rebâtir leur vie.
to rebuild their lives.
after cleaning 18 hotel rooms in one day.
nettoyé 18 chambres dans la journée.
Nooh lui massait les pieds,
of her once he graduated.
quand il serait diplômé.
We are lucky to be here."
Nous sommes chanceux d'être là. »
an escalating anti-refugee sentiment.
un sentiment anti-réfugiés croissant.
because we do nothing to prevent it
car nous ne faisons rien pour l'empêcher
les réfugiés de venir dans nos pays.
from coming into our countries.
not forcing them to leave their own.
les forcer à quitter le leur.
devons-nous encore endurer ?
forced out of their homes
à quitter leur maison
blame and reject them
les accusons, les rejetons
absolutely nothing to do with,
où ils n'ont joué aucun rôle,
them into our countries.
les accueillir dans notre pays.
and treat them like criminals.
et les traitons comme des criminels.
a couple of weeks ago.
il y a deux semaines.
because we are refugees,
car nous sommes des réfugiés,
to reassure my students
de rassurer mes élèves
does not hate refugees.
ne haïssait pas les réfugiés.
tried to rip off her mother's hijab
on a essayé d'arracher le voile de sa mère
team called her a terrorist
adverse l'a traitée de terroriste
where she came from.
là d'où elle venait.
military as an interpreter
en tant qu'interprète
as an American citizen.
américaine plus estimée.
de réfugiés à travers le monde.
more than them.
de ce 0,1% qu'eux.
is considered something to be dirty,
est considéré comme vulgaire,
in every aspect of our lives --
dans tous les aspects de notre vie
who have been forced out of their homes
qui ont dû quitter leur maison
ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activistLuma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.
Why you should listen
Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.
The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.
A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.
A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business.
Luma Mufleh | Speaker | TED.com