ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.

Why you should listen

Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.

The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.

A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.

A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business. 

 

 

More profile about the speaker
Luma Mufleh | Speaker | TED.com
TED2017

Luma Mufleh: Don't feel sorry for refugees -- believe in them

Luma Mufleh: Não sintam pena dos refugiados. Acreditem neles.

Filmed:
1,715,610 views

"Nós temos visto avanços em todos os aspetos da nossa vida, exceto na nossa humanidade," diz Luma Mufleh, uma imigrante jordana, muçulmana de ascendência síria, que fundou nos EUA a primeira escola credenciada para imigrantes. Mufleh partilha histórias de esperança e resistência, explicando como está a ajudar jovens de países destruídos pela guerra a construir os seus novos lares. Assistam a esta palestra e inspirem-se a fazer a diferença na vida dos refugiados.
- Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I rememberlembrar when I first foundencontrado out
0
944
1898
Eu lembro-me quando descobri
00:14
I was going to speakfalar at a TEDTED conferenceconferência.
1
2866
2039
que ia falar numa conferência TED.
00:16
I rancorreu acrossatravés the hallcorredor
to one of my classroomssalas de aula
2
4929
2111
Corri para uma das minhas salas de aulas
00:19
to informinformar my studentsalunos.
3
7064
1429
para contar aos meus alunos.
00:20
"GuessAcho que what, guys?
4
8517
1248
"Pessoal, adivinhem!
00:21
I've been askedperguntei to give a TEDTED Talk."
5
9789
2078
"Pediram-me para fazer uma palestra TED."
00:23
The reactionreação wasn'tnão foi one I quitebastante expectedesperado.
6
11891
2031
A reação não foi bem como esperava.
00:25
The wholetodo roomquarto wentfoi silentsilencioso.
7
13946
1458
A sala toda ficou em silêncio.
00:29
"A TEDTED Talk? You mean, like the one
you madefeito us watch on gritgrão?
8
17134
2960
"Uma TED Talk? Tipo aquela
que nos fez assistir sobre a coragem?
00:32
Or the one with the scientistcientista that did
this really awesomeimpressionante thing with robotsrobôs?"
9
20118
3695
"Ou aquela em que o cientista
fazia coisas muito giras com robôs?"
perguntou Muhammad.
00:35
MuhammadMuhammad askedperguntei.
10
23837
1166
"Sim, uma dessas".
00:37
"Yes, just like that."
11
25027
1421
00:39
"But CoachTreinador, those people
are really importantimportante and smartinteligente."
12
27137
2934
"Mas professora, aquelas pessoas
são muito importantes e espertas".
00:42
(LaughterRiso)
13
30095
2077
(Risos)
00:44
"I know that."
14
32196
1322
"Eu sei".
00:46
"But CoachTreinador, why are you speakingFalando?
You hateódio publicpúblico speakingFalando."
15
34793
3717
"Mas professora, porque é que vai falar?
Você detesta falar em público."
00:51
"I do," I admittedadmitiu,
16
39071
1509
"Detesto", concordei.
00:54
"But it's importantimportante that I speakfalar about us,
that I speakfalar about your journeysviagens,
17
42334
3599
"Mas é importante que eu fale sobre nós,
sobre o vosso percurso,
"sobre o meu percurso.
00:57
about my journeyviagem.
18
45957
1159
00:59
People need to know."
19
47140
1269
"É preciso que todos saibam."
01:01
The studentsalunos at the all-refugeetodos os refugiados
schoolescola that I foundedfundado
20
49098
2713
Os estudantes, na escola
de refugiados que eu fundei
01:03
decideddecidiu to endfim with some
wordspalavras of encouragementencorajamento.
21
51835
2392
terminaram com algumas
palavras de incentivo.
01:06
"CoolFresco! It better be good, CoachTreinador."
22
54251
1819
"Fixe! Tem que ser bom, professora."
01:08
(LaughterRiso)
23
56094
2700
(Risos)
01:10
There are 65.3 millionmilhão people
who have been forciblyà força displaceddeslocado
24
58818
3558
Há 65,3 milhões de pessoas
que foram expulsas das suas casas
01:14
from theirdeles homescasas because
of warguerra or persecutionperseguição.
25
62400
2548
por causa da guerra ou perseguição.
01:18
The largestmaiores numbernúmero,
11 millionmilhão, are from SyriaSíria.
26
66035
2983
A maior parte, 11 milhões, são da Síria.
01:21
33,952 people fleefugir theirdeles homescasas dailydiariamente.
27
69963
4359
Abandonam as suas casas
33 952 pessoas por dia.
01:28
The vastgrande majoritymaioria remainpermanecer in refugeerefugiado campsacampamentos,
28
76846
3198
A grande maioria fica
em campos de refugiados
01:32
whosede quem conditionscondições cannotnão podes be defineddefiniram
as humanehumano undersob anyone'sde ninguém definitiondefinição.
29
80068
4025
em condições que não podem ser definidas
como humanas, por nenhuma definição.
01:36
We are participatingparticipando
in the degradationdegradação of humanshumanos.
30
84686
4350
Nós estamos a participar
na degradação de seres humanos.
01:44
Never have we had numbersnúmeros this highAlto.
31
92750
1781
Nunca tivemos um número tão alto.
01:46
This is the highestmais alto numbernúmero
of refugeesrefugiados sinceDesde a WorldMundo WarGuerra IIII.
32
94555
3121
É o maior número de refugiados
desde a II Guerra Mundial.
01:50
Now, let me tell you why this issuequestão
is so importantimportante to me.
33
98415
2772
Agora, vou contar porque é
que isso é tão importante para mim.
01:54
I am an ArabÁrabes. I am an immigrantimigrante.
34
102144
2750
Sou árabe, sou imigrante,
01:58
I am a MuslimMuçulmano.
35
106024
1267
sou muçulmana.
02:00
I've alsoAlém disso spentgasto the last 12 yearsanos
of my life workingtrabalhando with refugeesrefugiados.
36
108006
3774
Tenho dedicado 12 anos da minha
vida a trabalhar com refugiados.
02:03
Oh -- and I'm alsoAlém disso gaygay.
37
111804
1442
Ah, também sou "gay",
02:05
It makesfaz com que me really popularpopular these daysdias.
38
113270
1900
isso faz-me ser popular nos dias de hoje.
02:07
(LaughterRiso)
39
115194
1891
(Risos)
02:09
But I am the daughterfilha of a refugeerefugiado.
40
117109
1944
Sou filha de um refugiado.
02:12
My grandmotheravó fledfugiu SyriaSíria in 1964
duringdurante the first AssadAssad regimeregime.
41
120056
4498
A minha avó fugiu da Síria em 1964
durante o primeiro regime de Assad.
02:16
She was threetrês monthsmeses pregnantgrávida
when she packedembalado up a suitcasemala,
42
124578
3447
Ela estava grávida de três meses
quando arrumou as malas,
reuniu os cinco filhos
e partiu para a vizinha Jordânia,
02:20
piledempilhados in her fivecinco childrencrianças
and drovedirigiu to neighboringvizinho JordanJordânia,
43
128049
3094
02:23
not knowingsabendo what the futurefuturo heldmantido
for her and her familyfamília.
44
131167
3012
sem saber o que o futuro
lhe reservava, a ela e à sua família.
02:26
My grandfatheravô decideddecidiu to stayfique,
not believingacreditando it was that badmau.
45
134203
3637
O meu avô decidiu ficar, sem
acreditar que as coisas estavam tão más.
02:30
He followedseguido her a monthmês latermais tarde,
after his brothersirmãos were torturedtorturado
46
138562
3474
Foi atrás dela um mês depois,
quando torturaram os irmãos dele
02:34
and his factoryfábrica was takenocupado over
by the governmentgoverno.
47
142060
2429
e e o governo lhe confiscou a fábrica.
02:37
They rebuiltreconstruída theirdeles livesvidas
startinginiciando from scratchcoçar, arranhão
48
145039
2194
Refizeram a vida a partir do zero
02:39
and eventuallyeventualmente becamepassou a ser independentlyindependentemente
wealthyrico JordanianJordaniano citizenscidadãos.
49
147257
3275
e acabaram por ser cidadãos jordanos
independentes e abastados.
02:43
I was bornnascermos in JordanJordânia 11 yearsanos latermais tarde.
50
151969
2493
Nasci na Jordânia 11 anos depois.
02:47
It was really importantimportante to my grandmotheravó
for us to know our historyhistória
51
155431
3310
Era muito importante para a minha avó
contar-nos a nossa história
02:50
and our journeyviagem.
52
158765
1154
e o nosso percurso.
02:52
I was eightoito yearsanos oldvelho when she tooktomou me
to visitVisita my first refugeerefugiado campacampamento.
53
160883
3617
Eu tinha oito anos quando ela me levou
a visitar um campo de refugiados.
02:56
I didn't understandCompreendo why.
54
164524
1440
Eu não percebi qual o motivo.
02:58
I didn't know why
it was so importantimportante to her
55
166636
2131
Não entendi porque era tão importante
que nós lá fôssemos.
03:00
for us to go.
56
168791
1450
03:02
I rememberlembrar walkingcaminhando into the campacampamento
holdingsegurando her handmão,
57
170265
2939
Lembro-me de entrar no campo
segurando na mão dela e ela dizer:
03:05
and her sayingdizendo, "Go playToque with the kidsfilhos,"
58
173228
1969
"Vai brincar com as crianças,"
03:07
while she visitedvisitado
with the womenmulheres in the campacampamento.
59
175221
2503
enquanto ela visitava
as mulheres no acampamento.
03:10
I didn't want to.
60
178606
1212
Eu não queria.
03:11
These kidsfilhos weren'tnão foram like me.
61
179842
1416
As crianças não eram como eu.
03:13
They were poorpobre. They livedvivia in a campacampamento.
62
181282
1778
Eram pobres. Viviam num acampamento.
03:15
I refusedrecusou-se.
63
183084
1340
Recusei.
03:16
She kneltajoelhou-se down besideao lado me
and firmlyfirmemente said, "Go.
64
184448
2966
Ela ajoelhou-se ao pé de mim
e disse com firmeza:
"Vai e não voltes antes de ter brincado.
03:19
And don't come back untilaté you've playedreproduziu.
65
187438
2154
"Nunca penses que alguém é
menos importante que tu
03:21
Don't ever think people are beneathabaixo you
66
189616
2040
03:23
or that you have nothing
to learnaprender from othersoutras."
67
191680
2299
"ou que não possas aprender
algo com os outros".
03:26
I reluctantlyrelutantemente wentfoi.
68
194520
1449
Eu lá fui, relutante.
03:27
I never wanted to disappointdesapontar
my grandmotheravó.
69
195993
2288
Jamais queria desapontar a minha avó.
03:31
I returneddevolvida a fewpoucos hourshoras latermais tarde,
70
199475
1397
Voltei umas horas mais tarde,
03:32
havingtendo spentgasto some time playingjogando soccerfutebol
with the kidsfilhos in the campacampamento.
71
200896
4630
depois de algum tempo
a jogar futebol com as crianças.
03:38
We walkedcaminhou out of the campacampamento,
72
206039
1277
Saímos do acampamento,
03:39
and I was excitedlyanimadamente tellingdizendo her
what a great time I had
73
207340
2695
e eu estava animada a contar
como tinha sido divertido
03:42
and how fantasticfantástico the kidsfilhos were.
74
210059
1931
e como aqueles miúdos eram fantásticos.
03:45
"HaramHaram!" I said in ArabicÁrabe. "PoorPobre them."
75
213175
2680
"Haram!" disse eu em árabe.
"Pobrezinhos".
03:48
"HaramHaram on us," she said,
usingusando the word'sdo palavra differentdiferente meaningsignificado,
76
216648
3087
"Haram para nós", disse ela,
dando outro significado à palavra,
03:51
that we were sinningpecando.
77
219759
1333
que nós éramos pecadores.
03:54
"Don't feel sorry for them;
believe in them."
78
222002
2373
"Não tenhas pena deles,
acredita neles."
03:58
It wasn'tnão foi untilaté I left my countrypaís
of originorigem for the UnitedUnidos StatesEstados-Membros
79
226351
3419
Só quando saí do meu país de origem
e me mudei para os EUA
04:01
that I realizedpercebi the impactimpacto of her wordspalavras.
80
229794
2012
é que compreendi o impacto
das suas palavras.
04:05
After my collegeFaculdade graduationformatura, I appliedaplicado for
and was grantedconcedido politicalpolítico asylumasilo,
81
233187
3674
Depois de acabar a faculdade,
solicitei e recebi asilo político,
04:08
basedSediada on beingser a membermembro of a socialsocial groupgrupo.
82
236885
2092
por ser membro de um grupo social.
04:11
Some people maypode not realizeperceber this,
83
239710
1690
Algumas pessoas podem não saber
04:13
but you can still get the deathmorte penaltypena
in some countriespaíses for beingser gaygay.
84
241424
3666
mas, nalguns países, podemos
ser condenados à morte por sermos "gays".
04:19
I had to give up my JordanianJordaniano citizenshipcidadania.
85
247077
2044
Tive que abdicar da cidadania jordana.
04:21
That was the hardestmais difícil decisiondecisão
I've ever had to make,
86
249145
2449
Foi uma das decisões
mais difíceis da minha vida,
mas não tinha outra escolha.
04:23
but I had no other choiceescolha.
87
251618
1380
04:29
The pointponto is,
88
257387
1243
O problema é que,
04:31
when you find yourselfvocê mesmo choosingescolhendo
betweenentre home and survivalsobrevivência,
89
259506
3076
quando se tem que escolher
entre a nossa terra e a sobrevivência,
04:34
the questionquestão "Where are you from?"
becomestorna-se very loadedcarregado.
90
262606
2832
a pergunta "De onde é que você é?"
torna-se complicada.
04:38
A SyrianSíria womanmulher who I recentlyrecentemente metconheceu
at a refugeerefugiado campacampamento in GreeceGrécia
91
266772
3267
Uma mulher síria que conheci
num campo de refugiados na Grécia
04:42
articulatedarticulada it bestmelhor,
92
270063
1268
explicou isto muito bem
04:43
when she recalledrecordou the exactexato momentmomento
she realizedpercebi she had to fleefugir AleppoAleppo.
93
271355
3570
ao relembrar o momento exato em que
percebeu que precisava de sair de Aleppo.
04:47
"I lookedolhou out the windowjanela
and there was nothing.
94
275277
2258
"Eu olhei pela janela e não havia nada.
04:49
It was all rubbledestroços, Pedregulho.
95
277559
1359
"Eram só escombros.
04:51
There were no storeslojas, no streetsruas,
no schoolsescolas. Everything was gonefoi.
96
279593
3792
"Não havia lojas, nem ruas,
nem escolas. Estava tudo destruído.
04:56
I had been in my apartmentapartamento for monthsmeses,
97
284006
2047
"Eu tinha estado no apartamento
durante meses,
04:58
listeningouvindo to bombsbombas dropsolta
and watchingassistindo people diemorrer.
98
286077
3070
"a ouvir as bombas a cair
e a ver gente morrer.
05:01
But I always thought it would get better,
99
289771
2063
"Mas achava sempre que iria melhorar,
05:05
that no one could forceforça me to leavesair,
100
293028
2074
"que ninguém me forçaria a sair,
"ninguém poderia tirar-me a minha casa.
05:07
no one could take my home away from me.
101
295126
2042
05:09
And I don't know why it was that morningmanhã,
but when I lookedolhou outsidelado de fora,
102
297795
3272
"Não sei porquê, naquela manhã,
quando olhei lá para fora,
"percebi que, se não saísse,
os meus três filhos iriam morrer.
05:13
I realizedpercebi if I didn't leavesair,
my threetrês youngjovem childrencrianças would diemorrer.
103
301091
3138
05:16
And so we left.
104
304253
1389
"Então partimos.
05:17
We left because we had to,
not because we wanted to.
105
305666
3004
"Partimos porque tivemos que partir,
não porque escolhemos.
05:20
There was no choiceescolha," she said.
106
308694
1748
"Não havia escolha", disse ela.
É difícil acreditar que
pertencemos a qualquer coisa
05:23
It's kindtipo of hardDifícil to believe
that you belongpertencer
107
311978
2278
05:26
when you don't have a home,
108
314280
1464
quando não temos um lar,
05:27
when your countrypaís of originorigem rejectsrejeita you
because of fearmedo or persecutionperseguição,
109
315768
4006
quando o nosso país de origem
nos rejeita, por medo ou perseguição,
05:31
or the citycidade that you grewcresceu up in
is completelycompletamente destroyeddestruído.
110
319798
3904
ou a cidade em que crescemos
está totalmente destruída.
05:36
I didn't feel like I had a home.
111
324805
2031
Eu sentia que não tinha pátria.
05:38
I was no longermais longo a JordanianJordaniano citizencidadão,
112
326860
2457
Já não era uma cidadã jordana,
05:41
but I wasn'tnão foi AmericanAmericana, eitherou.
113
329341
1632
mas também não era americana.
05:43
I feltsentiu a kindtipo of lonelinesssolidão
114
331643
1738
Sentia uma certa solidão
05:45
that is still hardDifícil
to put into wordspalavras todayhoje.
115
333405
2119
que até hoje é difícil
de explicar em palavras.
05:48
After collegeFaculdade, I desperatelydesesperadamente needednecessário
to find a placeLugar, colocar to call home.
116
336781
3283
Depois da faculdade, precisava
de um lugar a que chamasse a minha terra.
05:52
I bouncedfoi devolvido around from stateEstado to stateEstado
117
340546
1716
Andei de um estado para outro
05:54
and eventuallyeventualmente endedterminou up in NorthNorte CarolinaCarolina.
118
342286
2435
e fui parar à Carolina do Norte.
05:56
KindheartedBom coração people who feltsentiu sorry for me
119
344745
2125
Pessoas simpáticas
que tiveram pena de mim
05:59
offeredoferecido to paypagamento rentaluguel
120
347413
1334
ofereceram-se para pagar a renda
06:01
or buyComprar me a mealrefeição or a suitterno
for my newNovo interviewentrevista.
121
349405
3314
ou comprar uma refeição ou roupa
para a minha nova entrevista.
06:04
It just madefeito me feel
more isolatedisolado and incapableincapaz.
122
352743
3023
Isso só me fez sentir
mais isolada e incapaz.
06:08
It wasn'tnão foi untilaté I metconheceu MissMiss SarahSarah,
123
356481
1814
Foi só quando conheci Miss Sarah,
06:10
a SouthernDo Sul BaptistBatista who tooktomou me in
at my lowestmenor and gavedeu me a jobtrabalho,
124
358319
3736
uma batista do Sul
que me ofereceu um emprego,
06:14
that I startedcomeçado to believe in myselfEu mesmo.
125
362079
1893
que passei a acreditar em mim.
06:16
MissMiss SarahSarah ownedpossuído a dinero jantar
in the mountainsmontanhas of NorthNorte CarolinaCarolina.
126
364695
3797
Miss Sarah tinha uma cafetaria
nas montanhas da Carolina do Norte.
Eu presumi que, dada
a minha educação privilegiada
06:21
I assumedassumiu, because
of my privilegedprivilegiado upbringingeducação
127
369856
2169
06:24
and my SevenSete SisterIrmã educationEducação,
128
372049
1519
e a formação de Seven Sisters,
06:25
that she would askpergunte me
to managegerir the restaurantrestaurante.
129
373592
2204
ela me pediria para eu ser
gerente do restaurante.
06:27
I was wrongerrado.
130
375820
1208
Mas estava enganada.
06:29
I startedcomeçado off washinglavando dishespratos,
131
377972
1703
Comecei por lavar a loiça,
06:31
cleaninglimpeza toiletsbanheiros and workingtrabalhando the grillgrelha.
132
379699
1979
limpar as casas de banho
e cozinhar os grelhados.
06:34
I was humbledhumilhou; I was shownmostrando
the valuevalor of hardDifícil work.
133
382247
3085
Senti-me humilde; mostraram-me
o valor do trabalho difícil.
06:37
But mosta maioria importantlyimportante,
I feltsentiu valuedvalorizado and embracedabraçou.
134
385356
2610
Mas, acima de tudo,
senti-me valorizada e acolhida.
06:40
I celebratedcélebre ChristmasNatal with her familyfamília,
135
388924
1880
Festejei o Natal com a família dela
06:42
and she attemptedtentada to observeobservar
RamadanRamadan with me.
136
390828
2352
e ela tentou observar o Ramadão comigo.
06:46
I rememberlembrar beingser very nervousnervoso
about comingchegando out to her --
137
394236
2670
Lembro-me de estar nervosa
quando me abri com ela,
porque, afinal, ela era batista do Sul.
06:48
after all, she was a SouthernDo Sul BaptistBatista.
138
396930
2042
06:50
I satSentou on the couchsofá nextPróximo to her
139
398996
1460
Sentei-me no sofá
ao lado dela e disse:
06:52
and I said, "MissMiss SarahSarah,
you know that I'm gaygay."
140
400480
2531
"Miss Sarah, sabe que eu sou 'gay'."
06:55
Her responseresposta is one
that I will never forgetesqueço.
141
403035
2186
Jamais me esquecerei
da resposta dela:
06:57
"That's fine, honeymel.
Just don't be a slutvadia."
142
405715
2199
"Tudo bem, querida.
Só não seja prostituta."
06:59
(LaughterRiso)
143
407938
3172
(Risos)
07:03
(ApplauseAplausos)
144
411134
2675
(Aplausos)
07:05
I eventuallyeventualmente movedse mudou to AtlantaAtlanta,
still tryingtentando to find my home.
145
413833
5912
Eu acabei por mudar-me para Atlanta,
sempre a tentar encontrar a minha terra.
O meu percurso deu uma reviravolta
três anos mais tarde,
07:12
My journeyviagem tooktomou a strangeestranho turnvirar
threetrês yearsanos latermais tarde,
146
420261
2379
07:14
after I metconheceu a groupgrupo of refugeerefugiado kidsfilhos
playingjogando soccerfutebol outsidelado de fora.
147
422664
3233
quando conheci um grupo de crianças
refugiadas a jogar futebol na rua.
07:18
I'd madefeito a wrongerrado turnvirar
into this apartmentapartamento complexcomplexo,
148
426318
2540
Eu tinha-me enganado no caminho
e entrara naquele condomínio,
07:20
and I saw these kidsfilhos
outsidelado de fora playingjogando soccerfutebol.
149
428882
2215
e vi aquelas miúdos
a jogar futebol na rua.
07:23
They were playingjogando barefootdescalço
with a raggedymaltrapilho soccerfutebol ballbola
150
431496
2563
Estavam a jogar descalços
com uma velha bola esfarrapada.
07:26
and rockspedras setconjunto up as goalsmetas.
151
434083
1452
Tinham pedras a marcar as balizas.
07:27
I watchedassisti them for about an hourhora,
152
435559
1700
Observei-os durante quase uma hora,
07:29
and after that I was smilingsorridente.
153
437283
1578
e dei por mim a sorrir.
07:31
The boysRapazes remindedlembrou me of home.
154
439296
1587
Os rapazes fizeram-me
lembrar a minha terra.
07:33
They remindedlembrou me of the way
I grewcresceu up playingjogando soccerfutebol
155
441368
2478
Recordaram-me como
eu cresci a jogar futebol
07:35
in the streetsruas of JordanJordânia,
with my brothersirmãos and cousinsprimos.
156
443870
2630
nas ruas da Jordânia,
com os meus irmãos e primos.
07:39
I eventuallyeventualmente joinedingressou theirdeles gamejogos.
157
447792
2001
A certa altura, entrei no jogo.
07:41
They were a little skepticalcéptico
about lettingde locação me joinJunte-se it,
158
449817
2843
Eles estavam na dúvida
em deixar-me jogar,
07:44
because accordingde acordo com to them,
girlsmeninas don't know how to playToque.
159
452684
2662
porque, segundo eles,
as raparigas não sabem jogar.
Mas eu obviamente sabia.
07:47
But obviouslyobviamente I did.
160
455370
1346
07:48
I askedperguntei them if they had
ever playedreproduziu on a teamequipe.
161
456740
2244
Perguntei se eles já tinham
jogado numa equipa.
07:51
They said they hadn'tnão tinha,
but that they would love to.
162
459008
2434
Eles disseram que não,
mas que adorariam jogar.
07:53
I graduallygradualmente wonGanhou them over,
and we formedformado our first teamequipe.
163
461931
3021
Eu fui-os conquistando
e formámos a nossa primeira equipa.
07:57
This groupgrupo of kidsfilhos would give me
a crashbatida coursecurso in refugeesrefugiados, povertypobreza
164
465851
4884
Aquele grupo de miúdos
foi um curso intensivo
sobre refugiados, pobreza e humanidade.
08:03
and humanityhumanidade.
165
471997
1232
08:06
ThreeTrês brothersirmãos from AfghanistanAfeganistão --
RoohullahRoberto, NoorullahNeli and ZabiullahZanotto --
166
474375
3555
Os três irmãos do Afeganistão
— Roohullah, Noorullah e Zabiullah —
08:09
playedreproduziu a majorprincipal roleFunção in that.
167
477954
1624
tiveram papel relevante.
08:12
I showedmostrou up lateatrasado to practiceprática one day
to find the fieldcampo completelycompletamente deserteddeserta.
168
480380
3568
Um dia cheguei atrasada para o treino
e o campo estava completamente vazio.
08:15
I was really worriedpreocupado.
169
483972
1181
Eu fiquei preocupada.
08:17
My teamequipe lovedAmado to practiceprática.
170
485177
1611
A minha equipa adorava treinar.
08:18
It wasn'tnão foi like them to misssenhorita practiceprática.
171
486812
2607
Não era normal que perdessem o treino.
08:21
I got out of my carcarro, and two kidsfilhos
rancorreu out from behindatrás a dumpsterlixeira,
172
489443
3088
Saí do carro, e dois miúdos
saíram de detrás de uma lixeira,
08:24
wavingacenando theirdeles handsmãos franticallyfreneticamente.
173
492555
1583
acenando desesperadamente.
"Treinadora, o Rooh levou
uma tareia, foi espezinhado.
08:27
"CoachTreinador, RoohRooh got beatbatida up. He got jumpedsaltou.
174
495095
2047
08:29
There was bloodsangue everywhereem toda parte."
175
497166
1578
"Havia sangue por todo lado.
08:30
"What do you mean?
What do you mean he got beatbatida up?"
176
498768
2455
"O que é que estão a dizer?
Foi espancado?"
"Vieram uns miúdos maus
e deram-lhe uma tareia
08:33
"These badmau kidsfilhos cameveio
and beatbatida him up, CoachTreinador.
177
501247
2073
08:35
EverybodyToda a gente left. They were all scaredassustada."
178
503344
2226
"Toda a gente fugiu.
Estavam todos com medo".
08:37
We hoppedsaltada into my carcarro
and drovedirigiu over to Rooh'sDo Rooh apartmentapartamento.
179
505594
2718
Entrámos no meu carro
e fomos ao apartamento do Rooh.
08:40
I knockedderrubado on the doorporta, and NoorNoor openedaberto it.
180
508336
2499
Bati aporta e Noor abriu-a.
08:43
"Where'sOnde está RoohRooh? I need
to talk to him, see if he's OK."
181
511589
2752
"Onde está o Rooh? Preciso
de falar com ele, saber se está ok".
08:46
"He's in his roomquarto, CoachTreinador.
He's refusingrecusando-se to come out."
182
514365
2936
"Está no quarto, treinadora.
Ele não quer sair."
08:49
I knockedderrubado on the doorporta.
183
517325
1167
Eu bati a porta.
08:50
"RoohRooh, come on out. I need to talk to you.
184
518516
2426
"Rooh, vem cá.
Preciso de falar contigo.
"Preciso de saber se estás bem
ou se precisamos de ir ao hospital."
08:52
I need to see if you're OK
or if we need to go to the hospitalhospital."
185
520966
3051
08:56
He cameveio out.
186
524041
1151
Ele saiu.
08:57
He had a biggrande gashcorte profundo on his headcabeça,
a splitDividido liplábio,
187
525216
2262
Tinha um corte na cabeça
e outro nos lábios,
09:00
and he was physicallyfisicamente shakenabalada.
188
528019
1751
e estava a tremer.
09:02
I was looking at him,
189
530514
1333
Eu fiquei a olhar para ele
09:03
and I askedperguntei the boysRapazes
to call for theirdeles mommamãe,
190
531871
2559
e pedi aos rapazes
que chamassem a mãe dele,
09:06
because I needednecessário to go
to the hospitalhospital with him.
191
534454
2412
porque eu precisava
de levá-lo ao hospital.
09:08
They calledchamado for theirdeles mommamãe.
192
536890
1307
Eles chamaram a mãe.
09:10
She cameveio out.
193
538608
1192
Ela chegou.
09:12
I had my back turnedvirou to her,
and she startedcomeçado screaminggritando in FarsiFarsi.
194
540239
3579
Eu estava de costas para ela,
e ela começou a gritar em farsi.
09:16
The boysRapazes fellcaiu to the groundchão laughingrindo.
195
544577
2075
Os rapazes rebolaram no chão a rir.
09:18
I was very confusedconfuso,
196
546676
1152
Eu fiquei muito confusa,
09:19
because there was nothing
funnyengraçado about this.
197
547852
2074
porque não havia nada
de engraçado naquilo.
09:22
They explainedexplicado to me that she said,
198
550390
2000
Eles explicaram que ela tinha dito:
09:24
"You told me your coachtreinador
was a MuslimMuçulmano and a womanmulher."
199
552414
2814
"Vocês disseram-me que a treinadora
era uma mulher muçulmana."
09:27
From behindatrás, I didn't appearaparecer
to be eitherou to her.
200
555252
2369
De costas, eu não parecia
nem uma coisa nem outra.
09:29
(LaughterRiso)
201
557645
3633
(Risos)
09:33
"I am MuslimMuçulmano," I said, turninggiro to her.
202
561302
2236
"Eu sou muçulmana,"
disse eu, e virei-me para ela.
09:35
"Ašhaduhadu ʾan lā ʾilIlāhaHa ʾillaIlla (A)llllāh,"
203
563562
1931
"Ašhadu ʾan lā ʾilāha ʾilla (A)llāh,"
09:37
recitingrecitando the MuslimMuçulmano declarationdeclaração of faith.
204
565517
2369
e recitei a declaração de fé muçulmana.
09:40
ConfusedConfundido,
205
568587
1304
Confusa,
09:43
and perhapspossivelmente maybe a little bitpouco reassuredtranquilizado,
206
571208
1990
mas talvez mais confiante,
09:45
she realizedpercebi that yes,
207
573222
1155
ela percebeu que eu,
09:46
I, this American-actingAção americana,
shorts-wearingvestindo short, non-veiledNão-velado womanmulher,
208
574401
3291
uma mulher com modos de americana,
usando calções e sem véu,
09:49
was indeedde fato a MuslimMuçulmano.
209
577716
1190
era mesmo muçulmana.
09:52
TheirSeus familyfamília had fledfugiu the TalibanTaliban.
210
580166
1950
A família deles fugira dos Talibãs.
09:55
HundredsCentenas of people in theirdeles villagealdeia
211
583687
1704
Centenas de pessoas da aldeia
tinham sido assassinadas.
09:57
were murderedassassinado.
212
585415
1246
09:58
TheirSeus fatherpai was takenocupado in by the TalibanTaliban,
213
586685
2213
O pai foi levado pelos Talibãs
10:00
only to returnRetorna a fewpoucos monthsmeses latermais tarde,
a shellConcha of the man he onceuma vez was.
214
588922
3801
e voltou meses depois,
uma sombra do homem que fora um dia.
10:06
The familyfamília escapedescapou to PakistanPaquistão,
215
594738
2411
A família fugiu para o Paquistão,
10:09
and the two olderMais velho boysRapazes,
ageera eightoito and 10 at the time,
216
597173
3568
e os dois rapazes mais velhos,
com 8 e 10 anos naquela época,
10:12
woveteceu rugstapetes for 10 hourshoras a day
to provideprovidenciar for theirdeles familyfamília.
217
600765
3237
teciam tapetes, 10 horas por dia,
para sustentar a família.
10:16
They were so excitedanimado when they foundencontrado out
that they had been approvedaprovado
218
604926
3757
Ficaram entusiasmados quando
receberam a notícia da aprovação
10:20
to resettlereassentar in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros,
219
608707
2492
para se instalarem nos EUA,
10:23
makingfazer them the luckypor sorte 0.1 percentpor cento
who get to do that.
220
611223
3253
o que os tornava parte dos 0,1%
das pessoas com sorte.
10:26
They had hitacertar the jackpotJackpot.
221
614500
1590
Fora como ganhar o "jackpot".
10:28
TheirSeus storyhistória is not uniqueúnico.
222
616930
1570
A história deles não é única.
10:31
EveryCada refugeerefugiado familyfamília I have workedtrabalhou with
has had some versionversão of this.
223
619085
3908
Todas as famílias de refugiados com quem
trabalhei têm uma história semelhante.
10:35
I work with kidsfilhos
224
623017
1340
Eu trabalho com crianças
10:37
who have seenvisto theirdeles mothersmães rapedestuprada,
theirdeles fathers'dos pais fingersdedos slicedcortado off.
225
625206
3859
que viram as mães serem violadas
e os pais ficarem com os dedos cortados.
10:41
One kidcriança saw a bulletbala
put in his grandmother'scasa da avó headcabeça,
226
629089
2955
Um miúdo viu a avó
levar um tiro na cabeça,
10:44
because she refusedrecusou-se to let the rebelsrebeldes
take him to be a childcriança soldiersoldado.
227
632068
4038
porque se recusara a deixar que os rebeldes
o levassem para ser um soldado-criança.
10:49
TheirSeus journeysviagens are hauntingassombração.
228
637943
1541
Os percursos deles são assustadores.
10:51
But what I get to see everycada day
is hopeesperança, resilienceresiliência, determinationdeterminação,
229
639940
5774
Mas o que eu vejo todos os dias
é esperança, persistência, determinação,
10:57
a love of life
230
645738
1185
um amor pela vida
10:58
and appreciationapreciação for beingser ablecapaz
to rebuildreconstruir theirdeles livesvidas.
231
646947
2844
e a gratidão por poderem
reconstruir as suas vidas.
11:03
I was at the boys'dos rapazes apartmentapartamento one night,
232
651607
2125
Estava no apartamento
dos rapazes uma noite,
11:05
when the mommamãe cameveio home
after cleaninglimpeza 18 hotelhotel roomsquartos in one day.
233
653756
4810
quando a mãe chegou depois de ter
limpado 18 quartos de hotel num dia.
11:10
She satSentou down, and NoorNoor rubbedesfregou her feetpés,
234
658590
2293
Sentou-se e o Noor fez-lhe
uma massagem aos pés,
11:13
sayingdizendo that he was going to take careCuidado
of her onceuma vez he graduatedgraduado.
235
661679
3075
e disse que iria tomar conta dela
quando se formasse.
11:16
She smiledsorriu from exhaustionesgotamento.
236
664778
1494
Ela sorriu de cansaço.
11:18
"God is good. Life is good.
We are luckypor sorte to be here."
237
666296
3408
"Deus é bom. A vida é boa.
Temos sorte de estar aqui."
11:23
In the last two yearsanos, we have seenvisto
an escalatingescalada anti-refugeeantirefugiados sentimentsentimento.
238
671001
4795
Nos últimos dois anos, temos assistido
ao aumento do sentimento antirrefugiados.
11:28
It's globalglobal.
239
676219
1219
É global.
11:30
The numbersnúmeros continuecontinuar to growcrescer
because we do nothing to preventevita it
240
678579
3244
Os números continuam a crescer
porque não fazemos nada para o evitar
11:33
and nothing to stop it.
241
681847
1701
e nada para o fazer parar.
11:35
The issuequestão shouldn'tnão deveria be stoppingparando refugeesrefugiados
from comingchegando into our countriespaíses.
242
683572
3552
O problema não é impedir os refugiados
de virem para os nossos países.
11:39
The issuequestão should be
not forcingforçando them to leavesair theirdeles ownpróprio.
243
687148
2988
O problema devia ser
não os forçar a deixar o seu país.
11:42
(ApplauseAplausos)
244
690160
4435
(Aplausos)
11:58
Sorry.
245
706510
1325
Desculpem.
11:59
(ApplauseAplausos)
246
707859
3928
(Aplausos)
12:09
How much more sufferingsofrimento,
247
717917
2525
Quanto mais sofrimento,
12:12
how much more sufferingsofrimento mustdevo we take?
248
720466
2045
quanto mais sofrimento
podemos aguentar?
12:15
How manymuitos more people need to be
forcedforçado out of theirdeles homescasas
249
723255
2771
Quantas pessoas serão
expulsas das suas casas
antes de dizermos, "Basta!"?
12:18
before we say, "EnoughSuficiente!"?
250
726050
1381
Cem milhões?
12:19
A hundredcem millionmilhão?
251
727455
1209
12:21
Not only do we shamevergonha,
blameculpa and rejectrejeitar them
252
729125
2826
Nós não só as humilhamos,
culpamos e rejeitamos
12:25
for atrocitiesatrocidades that they had
absolutelyabsolutamente nothing to do with,
253
733245
2833
por atrocidades pelas
quais elas não são responsáveis,
12:29
we re-traumatizeRe-traumatizar o them,
254
737012
1155
como as traumatizamos de novo,
12:30
when we're supposedsuposto to be welcomingboas-vindas
them into our countriespaíses.
255
738191
2965
quando deveríamos dar-lhes
as boas-vindas nos nossos países.
12:35
We stripfaixa them of theirdeles dignitydignidade
and treattratar them like criminalscriminosos.
256
743291
3303
Nós roubamos-lhes a sua dignidade
e tratamo-las como criminosas.
12:38
I had a studentaluna in my officeescritório
a couplecasal of weekssemanas agoatrás.
257
746618
2706
Uma aluna apareceu no meu
escritório há duas semanas.
Ela é originária do Iraque.
12:41
She's originallyoriginalmente from IraqIraque.
258
749348
1816
12:43
She brokequebrou down cryinga chorar.
259
751188
1439
Desatou a chorar.
12:45
"Why do they hateódio us?"
260
753595
1628
"Porque é que eles nos odeiam?"
12:47
"Who hatesodeia you?"
261
755247
1174
"Quem é que te odeia?"
12:48
"EveryoneToda a gente; everyonetodos hatesodeia us
because we are refugeesrefugiados,
262
756445
2771
"Toda a gente; todos nos odeiam
porque somos refugiados,
12:51
because we are MuslimMuçulmano."
263
759240
1356
"porque somos muçulmanos."
12:54
In the pastpassado, I was ablecapaz
to reassuretranquilizar my studentsalunos
264
762019
2336
No passado, eu podia
garantir aos meus alunos
12:56
that the majoritymaioria of the worldmundo
does not hateódio refugeesrefugiados.
265
764379
2637
que a maior parte do mundo
não odeia refugiados.
12:59
But this time I couldn'tnão podia.
266
767040
1385
Mas dessa vez, não pude.
Não pude explicar-lhe porque é que alguém
tentou arrancar o "hijab" da mãe dela,
13:00
I couldn'tnão podia explainexplicar to her why someonealguém
triedtentou to ripDescanse em paz off her mother'smãe hijabhijab
267
768868
3480
13:04
when they were grocerymercearia shoppingcompras,
268
772372
1785
quando ela estava a fazer compras,
13:06
or why a playerjogador on an opposingopondo
teamequipe calledchamado her a terroristterrorista
269
774181
3244
ou porque é que uma jogadora
da equipa adversária
lhe chamou terrorista
13:09
and told her to go back
where she cameveio from.
270
777449
2483
e lhe disse para ela voltar
para a terra de onde viera.
13:11
I couldn'tnão podia reassuretranquilizar her
271
779956
1762
Eu não podia garantir-lhe
13:13
that her father'spai ultimatefinal life sacrificesacrifício
272
781742
2339
que o supremo sacrifício
da vida do pai dela
13:16
by servingservindo in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros
militarymilitares as an interpreterintérprete
273
784105
3120
como intérprete
nas forças armadas dos EUA,
13:19
would make her more valuedvalorizado
as an AmericanAmericana citizencidadão.
274
787249
2710
a tornaria mais valorizada
como cidadã americana.
13:23
We take in so fewpoucos refugeesrefugiados worldwideno mundo todo.
275
791051
2872
Nós abrigamos muito poucos
refugiados a nível do mundo.
13:26
We resettlereassentar lessMenos than 0.1 percentpor cento.
276
794949
2686
Instalamos menos de 0,1%.
13:30
That 0.1 percentpor cento benefitsbenefícios us
more than them.
277
798778
3200
Este número beneficia-nos mais que a eles.
13:34
It dumbfoundsdumbfounds me how the wordpalavra "refugeerefugiado"
is consideredconsiderado something to be dirtysujo,
278
802797
3786
Apavora-me como a palavra "refugiado"
é considerada uma coisa suja,
13:38
something to be ashamedenvergonhado of.
279
806607
1613
uma coisa de que se envergonhar.
13:40
They have nothing to be ashamedenvergonhado of.
280
808244
1864
Não têm nada de que se envergonhar.
13:45
We have seenvisto advancesavanços
in everycada aspectaspecto of our livesvidas --
281
813827
2723
Temos visto progressos em todos
os aspetos da nossa vida,
13:48
exceptexceto our humanityhumanidade.
282
816574
1378
exceto na nossa humanidade.
13:50
There are 65.3 millionmilhão people
who have been forcedforçado out of theirdeles homescasas
283
818523
4439
Há 65,3 milhões de pessoas
que foram expulsas de casa
13:54
because of warguerra --
284
822986
1244
por causa da guerra
13:56
the largestmaiores numbernúmero in historyhistória.
285
824685
1849
— o maior número da história.
13:59
We are the onesuns who should be ashamedenvergonhado.
286
827110
2057
Nós é que deveríamos envergonhar-nos.
14:01
Thank you.
287
829712
1155
Obrigada.
14:02
(ApplauseAplausos)
288
830891
6529
(Aplausos)
Translated by Adriana Hollenbeck
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.

Why you should listen

Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.

The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.

A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.

A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business. 

 

 

More profile about the speaker
Luma Mufleh | Speaker | TED.com