ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.

Why you should listen

Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.

The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.

A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.

A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business. 

 

 

More profile about the speaker
Luma Mufleh | Speaker | TED.com
TED2017

Luma Mufleh: Don't feel sorry for refugees -- believe in them

Luma Mufleh: Ne sajnáljuk a menekülteket - higgyünk bennük!

Filmed:
1,715,610 views

"Életünk minden területén fejlődést láttunk - kivéve az emberséget" - mondja Luma Mufleh, egy jordániai bevándorló és szíriai származású muszlim, aki megalapította az első akkreditált iskolát menekülteknek az Amerikai Egyesült Államokban. Mufleh reményteli és ellenállásról szóló történeteket oszt meg velünk, kifejti, hogyan segít fiataloknak, akik háború sújtotta országokból menekülve vergődnek végig az új otthonteremtés nehéz folyamatán. Ez a megrázó előadás arra ösztönzi a nézőt, hogy személyesen megtapasztalhassa a menekültek életét.
- Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I rememberemlékezik when I first foundtalál out
0
944
1898
Emlékszem, amikor megtudtam,
00:14
I was going to speakbeszél at a TEDTED conferencekonferencia.
1
2866
2039
hogy TED-konferencián fogok előadni.
00:16
I ranfutott acrossát the hallterem
to one of my classroomstantermek
2
4929
2111
Futottam a folyosón
az egyik osztályom felé,
00:19
to informtájékoztat my studentsdiákok.
3
7064
1429
hogy elújságoljam diákjaimnak.
00:20
"GuessHiszem what, guys?
4
8517
1248
"El sem hinnétek, srácok!
00:21
I've been askedkérdezte to give a TEDTED Talk."
5
9789
2078
Felkértek, hogy TED-előadást tartsak!"
00:23
The reactionreakció wasn'tnem volt one I quiteegészen expectedvárt.
6
11891
2031
Nem egészen az történt, amit vártam.
00:25
The wholeegész roomszoba wentment silentcsendes.
7
13946
1458
Néma csend ült a teremre.
00:29
"A TEDTED Talk? You mean, like the one
you madekészült us watch on gritfinomság?
8
17134
2960
"TED-előadás? Mármint az,
amit néznünk kellett a kitartásról?
00:32
Or the one with the scientisttudós that did
this really awesomefantasztikus thing with robotsrobotok?"
9
20118
3695
Vagy az, amiben a kutatók
érdekes dolgokat műveltek robotokkal?"
00:35
MuhammadMuhammad askedkérdezte.
10
23837
1166
- kérdezte Muhammad.
00:37
"Yes, just like that."
11
25027
1421
"Igen, pont olyat."
00:39
"But CoachEdző, those people
are really importantfontos and smartOkos."
12
27137
2934
"De Tanárnő, azok az emberek
tényleg fontosak és okosak!"
00:42
(LaughterNevetés)
13
30095
2077
(Nevetés)
00:44
"I know that."
14
32196
1322
"Tudom."
00:46
"But CoachEdző, why are you speakingbeszélő?
You hategyűlölet publicnyilvános speakingbeszélő."
15
34793
3717
"De Tanárnő, hogyhogy előadást tart?
Hiszen utál minden fellépést!"
00:51
"I do," I admittedfelvételt nyer,
16
39071
1509
"Így igaz." - ismertem be,
00:54
"But it's importantfontos that I speakbeszél about us,
that I speakbeszél about your journeysutazások,
17
42334
3599
"De fontos, hogy beszéljek magunkról,
és beszéljek a ti utatokról,
00:57
about my journeyutazás.
18
45957
1159
meg az én utamról.
00:59
People need to know."
19
47140
1269
Az embereknek tudniuk kell."
01:01
The studentsdiákok at the all-refugeeminden menekült
schooliskola that I foundedalapított
20
49098
2713
Az általam alapított
menekült-iskola diákjai
01:03
decidedhatározott to endvég with some
wordsszavak of encouragementösztönzése.
21
51835
2392
végül úgy döntöttek, biztatnak,
valahogy így:
"De király! Jónak kell lennie, Tanárnő!"
01:06
"CoolCool! It better be good, CoachEdző."
22
54251
1819
01:08
(LaughterNevetés)
23
56094
2700
(Nevetés)
01:10
There are 65.3 millionmillió people
who have been forciblyerőszakkal displacedkényszerült
24
58818
3558
65,3 millió ember kényszerült arra,
hogy kivándoroljon,
01:14
from theirazok homesotthonok because
of warháború or persecutionüldözés.
25
62400
2548
mert a háború során elüldözték.
01:18
The largestlegnagyobb numberszám,
11 millionmillió, are from SyriaSzíria.
26
66035
2983
A legtöbben, 11 millióan,
Szíriából menekülnek.
01:21
33,952 people fleemenekül theirazok homesotthonok dailynapi.
27
69963
4359
Naponta 33 952 ember
hagyja el az otthonát.
01:28
The vasthatalmas majoritytöbbség remainmarad in refugeemenekült campstáborok,
28
76846
3198
A legtöbben menekülttáborokban maradnak,
01:32
whoseakinek conditionskörülmények cannotnem tud be definedmeghatározott
as humanehumánus underalatt anyone'sbárki definitionmeghatározás.
29
80068
4025
olyan körülmények között,
amit senki nem mondhat emberinek.
01:36
We are participatingrészt vevő
in the degradationdegradáció of humansemberek.
30
84686
4350
Mindannyian részesei vagyunk
az emberi megaláztatásnak.
01:44
Never have we had numbersszám this highmagas.
31
92750
1781
Soha nem voltak ennyire magas számok.
01:46
This is the highestlegmagasabb numberszám
of refugeesmenekültek sincemivel WorldVilág WarHáború IIII..
32
94555
3121
A II. világháború óta nem volt
ennyi menekült a világon.
01:50
Now, let me tell you why this issueprobléma
is so importantfontos to me.
33
98415
2772
Hadd mondjam el önöknek,
miért olyan fontos ez nekem.
01:54
I am an ArabArab. I am an immigrantbevándorló.
34
102144
2750
Arab vagyok, bevándorló vagyok.
01:58
I am a MuslimMuszlim.
35
106024
1267
Muszlim vagyok.
02:00
I've alsois spentköltött the last 12 yearsévek
of my life workingdolgozó with refugeesmenekültek.
36
108006
3774
Életem utóbbi 12 évében
menekültekkel dolgozom.
02:03
Oh -- and I'm alsois gayhomoszexuális.
37
111804
1442
Ja, és leszbi is vagyok.
02:05
It makesgyártmányú me really popularnépszerű these daysnapok.
38
113270
1900
Így igen népszerű vagyok manapság.
02:07
(LaughterNevetés)
39
115194
1891
(Nevetés)
02:09
But I am the daughterlánya of a refugeemenekült.
40
117109
1944
De egy menekült lánya vagyok.
02:12
My grandmothernagymama fledelmenekült SyriaSzíria in 1964
duringalatt the first AssadAssad regimerezsim.
41
120056
4498
Nagymamám az Asszad-rezsim idején,
1964-ben hagyta el a hazáját.
02:16
She was threehárom monthshónap pregnantterhes
when she packedcsomagolt up a suitcasebőrönd,
42
124578
3447
Három hónapos terhesen összecsomagolt,
02:20
piledfelhalmozott in her fiveöt childrengyermekek
and drovehajtott, vezetett to neighboringszomszédos JordanJordánia,
43
128049
3094
összeszedte öt gyermekét,
és átautózott Jordániába,
02:23
not knowingtudva what the futurejövő heldtartotta
for her and her familycsalád.
44
131167
3012
anélkül, hogy tudta volna,
mi vár rá és családjára a jövőben.
02:26
My grandfathernagyapa decidedhatározott to staymarad,
not believinghívő it was that badrossz.
45
134203
3637
Nagyapám úgy döntött, marad,
elviselhetőnek tartotta a helyzetet.
02:30
He followedmajd her a monthhónap latera későbbiekben,
after his brotherstestvérek were torturedmegkínzott
46
138562
3474
Egy hónap múlva ő is felkerekedett,
miután a bátyjait megkínozták,
02:34
and his factorygyár was takentett over
by the governmentkormány.
47
142060
2429
gyárát pedig lefoglalta a kormány.
02:37
They rebuiltújjá theirazok liveséletét
startingkiindulási from scratchkarcolás
48
145039
2194
A semmiből építették újra életüket,
02:39
and eventuallyvégül is becamelett independentlyönállóan
wealthygazdag JordanianJordániai citizenspolgárok.
49
147257
3275
és végül független,
gazdag jordán állampolgárok lettek.
02:43
I was bornszületett in JordanJordánia 11 yearsévek latera későbbiekben.
50
151969
2493
Ott születtem 11 évvel később.
02:47
It was really importantfontos to my grandmothernagymama
for us to know our historytörténelem
51
155431
3310
Nagyanyám tényleg fontosnak tartotta,
hogy megismerjük múltunkat
02:50
and our journeyutazás.
52
158765
1154
és a bejárt utunkat.
02:52
I was eightnyolc yearsévek oldrégi when she tookvett me
to visitlátogatás my first refugeemenekült camptábor.
53
160883
3617
Nyolcéves voltam, amikor elvitt
az első menekülttáboromba.
02:56
I didn't understandmegért why.
54
164524
1440
Nem értettem, miért.
02:58
I didn't know why
it was so importantfontos to her
55
166636
2131
Nem tudtam, miért olyan fontos neki,
03:00
for us to go.
56
168791
1450
hogy odamenjünk.
03:02
I rememberemlékezik walkinggyalogló into the camptábor
holdingholding her handkéz,
57
170265
2939
Emlékszem, ott sétáltunk
egymás kezét fogva,
03:05
and her sayingmondás, "Go playjáték with the kidsgyerekek,"
58
173228
1969
azt mondta: "Menj, játssz a kicsikkel,"
03:07
while she visitedlátogatott
with the womennők in the camptábor.
59
175221
2503
ő meg eközben a táborban élő
nőket látogatta meg.
Semmi kedvem nem volt hozzá.
03:10
I didn't want to.
60
178606
1212
03:11
These kidsgyerekek weren'tnem voltak like me.
61
179842
1416
Annyira mások voltak.
03:13
They were poorszegény. They livedélt in a camptábor.
62
181282
1778
Csórók. Táborban éltek.
03:15
I refusedelutasított.
63
183084
1340
Tiltakoztam.
03:16
She kneltletérdelt down besidemellett me
and firmlyhatározottan said, "Go.
64
184448
2966
Mama mellém térdelt,
és rám parancsolt: "Menj oda.
03:19
And don't come back untilamíg you've playedDátum.
65
187438
2154
Vissza se gyere, amíg nem játszol velük.
03:21
Don't ever think people are beneathalatt you
66
189616
2040
Soha ne hidd, hogy bárkinél többet érsz,
03:23
or that you have nothing
to learntanul from othersmások."
67
191680
2299
vagy hogy semmit nem tanulhatsz másoktól."
03:26
I reluctantlyvonakodva wentment.
68
194520
1449
Vonakodva elindultam.
03:27
I never wanted to disappointcsalódást
my grandmothernagymama.
69
195993
2288
Sosem akartam csalódást okozni
a nagymamámnak.
03:31
I returnedvissza a fewkevés hoursórák latera későbbiekben,
70
199475
1397
Pár óra múlva tértem vissza,
03:32
havingamelynek spentköltött some time playingjátszik soccerfutball
with the kidsgyerekek in the camptábor.
71
200896
4630
focizgattam a táborlakó gyerekekkel.
03:38
We walkedsétált out of the camptábor,
72
206039
1277
Kisétáltunk onnan,
03:39
and I was excitedlyizgatottan tellingsokatmondó her
what a great time I had
73
207340
2695
lelkesen meséltem nagymamámnak,
milyen nagyszerű volt,
03:42
and how fantasticfantasztikus the kidsgyerekek were.
74
210059
1931
és milyen aranyosak voltak a gyerekek.
03:45
"HaramHaram!" I said in Arabicarab. "PoorSzegény them."
75
213175
2680
"Haram!" - mondtam arabul. "Szegények!"
03:48
"HaramHaram on us," she said,
usinghasználva the word'sszó differentkülönböző meaningjelentés,
76
216648
3087
"Mi vagyunk haram," - felelte,
más értelemben használva a szót,
03:51
that we were sinningsinning.
77
219759
1333
vagyis "bűnösök vagyunk".
03:54
"Don't feel sorry for them;
believe in them."
78
222002
2373
"Ne sajnáld őket, higgy bennük!"
03:58
It wasn'tnem volt untilamíg I left my countryország
of origineredet for the UnitedEgyesült StatesÁllamok
79
226351
3419
Csak akkor értettem meg szavai lényegét,
amikor már elhagytam Jordániát,
04:01
that I realizedrealizált the impacthatás of her wordsszavak.
80
229794
2012
hogy bevándoroljak Amerikába.
04:05
After my collegefőiskola graduationérettségi, I appliedalkalmazott for
and was grantedmegadott politicalpolitikai asylummenekültügyi,
81
233187
3674
Érettségi után politikai menedékért
folyamodtam, és meg is kaptam,
04:08
basedszékhelyű on beinglény a membertag of a socialtársadalmi groupcsoport.
82
236885
2092
mivel egy társadalmi csoport tagja voltam.
04:11
Some people maylehet not realizemegvalósítani this,
83
239710
1690
Talán nem mindenki érti ezt,
04:13
but you can still get the deathhalál penaltybüntetés
in some countriesországok for beinglény gayhomoszexuális.
84
241424
3666
de vannak országok, ahol még
halálra ítélnek valakit azért, mert meleg.
04:19
I had to give up my JordanianJordániai citizenshippolgárság.
85
247077
2044
Így lemondtam jordán állampolgárságomról.
04:21
That was the hardestlegnehezebb decisiondöntés
I've ever had to make,
86
249145
2449
Életem legnehezebb döntése volt,
04:23
but I had no other choiceválasztás.
87
251618
1380
de nem volt más választásom.
04:29
The pointpont is,
88
257387
1243
Lényegében
04:31
when you find yourselfsaját magad choosingkiválasztása
betweenközött home and survivaltúlélés,
89
259506
3076
amikor az otthonunk és a túlélés közt
kell választanunk,
04:34
the questionkérdés "Where are you from?"
becomesválik very loadedtöltött.
90
262606
2832
igen súlyos értelmet nyer
a "Honnan jöttél?" kérdés.
04:38
A SyrianSzíriai woman who I recentlymostanában mettalálkozott
at a refugeemenekült camptábor in GreeceGörögország
91
266772
3267
Egy szíriai asszony fogalmazta ezt meg
a legpontosabban,
04:42
articulatedcsuklós it bestlegjobb,
92
270063
1268
egy görög lágerben,
04:43
when she recalledemlékeztetett the exactpontos momentpillanat
she realizedrealizált she had to fleemenekül AleppoAleppó.
93
271355
3570
amikor felidézte azt a pillanatot,
amikor eldöntötte: elhagyja Aleppót.
04:47
"I lookednézett out the windowablak
and there was nothing.
94
275277
2258
"Kinéztem az ablakon,
és semmit nem láttam.
04:49
It was all rubbleterméskő.
95
277559
1359
Minden romokban hevert.
04:51
There were no storesüzletek, no streetsutcák,
no schoolsiskolákban. Everything was goneelmúlt.
96
279593
3792
Nem voltak boltok, sem utcák,
sem iskolák. Minden eltűnt.
04:56
I had been in my apartmentlakás for monthshónap,
97
284006
2047
Hónapokig ki sem tettem
a lábam a lakásból,
04:58
listeningkihallgatás to bombsbombák dropcsepp
and watchingnézni people diemeghal.
98
286077
3070
bombarobbanásokat hallgattam,
és néztem, hogy halnak meg emberek.
05:01
But I always thought it would get better,
99
289771
2063
De azt hittem, majd minden jóra fordul,
05:05
that no one could forceerő me to leaveszabadság,
100
293028
2074
hogy én ugyan el nem hagyom az otthonom,
05:07
no one could take my home away from me.
101
295126
2042
senki nem veheti el tőlem, ami az enyém.
És nem tudom, mi történt azon a reggelen,
de amikor kinéztem az ablakon,
05:09
And I don't know why it was that morningreggel,
but when I lookednézett outsidekívül,
102
297795
3272
05:13
I realizedrealizált if I didn't leaveszabadság,
my threehárom youngfiatal childrengyermekek would diemeghal.
103
301091
3138
Rájöttem, hogy ha nem megyek el,
meghalhat a három kisgyerekem.
05:16
And so we left.
104
304253
1389
Így eljöttünk.
05:17
We left because we had to,
not because we wanted to.
105
305666
3004
Nem azért, mert el akartunk jönni,
hanem mert muszáj volt.
05:20
There was no choiceválasztás," she said.
106
308694
1748
Nem volt választásunk," - mondta.
05:23
It's kindkedves of hardkemény to believe
that you belongtartoznak
107
311978
2278
Elég nehéz elhinni a kötődést,
05:26
when you don't have a home,
108
314280
1464
mikor nincs otthonunk,
05:27
when your countryország of origineredet rejectselutasítja a you
because of fearfélelem or persecutionüldözés,
109
315768
4006
mikor szülőhazánk elüldöz
félelemből vagy üldöztetés miatt,
05:31
or the cityváros that you grewnőtt up in
is completelyteljesen destroyedelpusztított.
110
319798
3904
vagy a város, ahol felnőttünk,
romokban hever.
05:36
I didn't feel like I had a home.
111
324805
2031
Nem éreztem, hogy otthonom lett volna.
05:38
I was no longerhosszabb a JordanianJordániai citizenpolgár,
112
326860
2457
Már nem voltam jordán állampolgár,
05:41
but I wasn'tnem volt AmericanAmerikai, eitherbármelyik.
113
329341
1632
de amerikai sem.
05:43
I feltfilc a kindkedves of lonelinessmagány
114
331643
1738
Magányosnak éreztem magam,
05:45
that is still hardkemény
to put into wordsszavak todayMa.
115
333405
2119
még ma is nagyon nehéz erről beszélni.
05:48
After collegefőiskola, I desperatelykétségbeesetten neededszükséges
to find a placehely to call home.
116
336781
3283
Gimnázium után kétségbeesve kerestem
valamit, ami az otthonom lehet.
05:52
I bouncedvisszapattant around from stateállapot to stateállapot
117
340546
1716
Államról államra ugráltam,
05:54
and eventuallyvégül is endedvége lett up in NorthÉszaki CarolinaCarolina.
118
342286
2435
és végül Észak-Karolinában kötöttem ki.
05:56
KindheartedAggodalomban people who feltfilc sorry for me
119
344745
2125
Jószívű helyi lakosok, akik megszántak,
felajánlották, hogy fizetnek albérletet,
05:59
offeredfelajánlott to payfizetés rentbérlés
120
347413
1334
hogy vesznek élelmet, vagy új ruhát,
hogy el tudjak menni állásinterjúra.
06:01
or buyVásárol me a mealétkezés or a suitöltöny
for my newúj interviewinterjú.
121
349405
3314
06:04
It just madekészült me feel
more isolatedizolált and incapablealkalmatlan.
122
352743
3023
Ettől még inkább elszigeteltnek
és alkalmatlannak éreztem magam.
06:08
It wasn'tnem volt untilamíg I mettalálkozott MissMiss SarahSarah,
123
356481
1814
Aztán megismerkedtem a déli baptista
06:10
a SouthernDéli BaptistKeresztelő János who tookvett me in
at my lowestlegalacsonyabb and gaveadott me a jobmunka,
124
358319
3736
Miss Sarah-val, aki munkát adott,
amikor a legnagyobb szükségem volt rá,
06:14
that I startedindult to believe in myselfmagamat.
125
362079
1893
és akkor hinni kezdtem magamban.
06:16
MissMiss SarahSarah ownedtulajdonú a dinerétkező
in the mountainshegyek of NorthÉszaki CarolinaCarolina.
126
364695
3797
Miss Sarah gyorsétkezdét üzemeltetett
az észak-karolinai hegyekben.
06:21
I assumedfeltételezett, because
of my privilegedkiváltságos upbringingnevelés
127
369856
2169
Arra gondoltam, kiváltságos nevelésem
06:24
and my SevenHét SisterNővér educationoktatás,
128
372049
1519
és a Hét Nővér-képzésem miatt
06:25
that she would askkérdez me
to managekezel the restaurantétterem.
129
373592
2204
rám bízza a kifőzde vezetését.
06:27
I was wrongrossz.
130
375820
1208
Tévedtem.
06:29
I startedindult off washingmosás dishesedények,
131
377972
1703
Mosogatással kezdtem,
06:31
cleaningtisztítás toiletsWC and workingdolgozó the grillgrill.
132
379699
1979
WC-t takarítottam, grilleztem.
06:34
I was humbledmegalázta; I was shownLátható
the valueérték of hardkemény work.
133
382247
3085
Alázatos voltam, megértettem
a kemény munka értékét.
06:37
But mosta legtöbb importantlyfontosabb,
I feltfilc valuedértékes and embracedfelkarolta.
134
385356
2610
De a legfontosabb érzés,
hogy értékelt, törődött velem.
06:40
I celebratedünnepelt ChristmasKarácsony with her familycsalád,
135
388924
1880
Családjával együtt karácsonyoztam,
06:42
and she attemptedmegkísérelt to observemegfigyelése
RamadanRamadán with me.
136
390828
2352
és próbálta velem együtt
tartani a Ramadant.
06:46
I rememberemlékezik beinglény very nervousideges
about comingeljövetel out to her --
137
394236
2670
Emlékszem, nagyon féltem
megnyílni előtte -
06:48
after all, she was a SouthernDéli BaptistKeresztelő János.
138
396930
2042
mégiscsak egy déli baptista.
06:50
I satült on the couchkanapé nextkövetkező to her
139
398996
1460
Melléültem a kanapén,
06:52
and I said, "MissMiss SarahSarah,
you know that I'm gayhomoszexuális."
140
400480
2531
és elmondtam: "Tudja, Miss Sarah,
leszbikus vagyok."
06:55
Her responseválasz is one
that I will never forgetelfelejt.
141
403035
2186
Soha nem fogom elfelejteni a válaszát.
06:57
"That's fine, honeyédesem.
Just don't be a slutkurva."
142
405715
2199
"Rendben van, drágám.
Csak szajha ne legyél."
06:59
(LaughterNevetés)
143
407938
3172
(Nevetés)
07:03
(ApplauseTaps)
144
411134
2675
(Taps)
07:05
I eventuallyvégül is movedköltözött to AtlantaAtlanta,
still tryingmegpróbálja to find my home.
145
413833
5912
Végül Atlantába költöztem,
még mindig az otthonomat keresve.
07:12
My journeyutazás tookvett a strangefurcsa turnfordulat
threehárom yearsévek latera későbbiekben,
146
420261
2379
Három évvel később
furcsa fordulatot vett az utam,
07:14
after I mettalálkozott a groupcsoport of refugeemenekült kidsgyerekek
playingjátszik soccerfutball outsidekívül.
147
422664
3233
amikor egy csoport, utcán focizó
menekült gyerekkel találkoztam.
07:18
I'd madekészült a wrongrossz turnfordulat
into this apartmentlakás complexösszetett,
148
426318
2540
Rossz helyen kanyarodtam be
erre a lakótelepre,
07:20
and I saw these kidsgyerekek
outsidekívül playingjátszik soccerfutball.
149
428882
2215
és láttam, hogy a srácok
az utcán fociznak.
07:23
They were playingjátszik barefootmezítláb
with a raggedyszakadtas soccerfutball balllabda
150
431496
2563
mezítláb rúgták a szakadt labdát,
07:26
and rockssziklák setkészlet up as goalscélok.
151
434083
1452
és kövekkel jelölték a gólt.
07:27
I watchedfigyelte them for about an houróra,
152
435559
1700
Körülbelül egy órán át néztem őket,
07:29
and after that I was smilingmosolygás.
153
437283
1578
aztán elmosolyodtam.
07:31
The boysfiúk remindedemlékeztette me of home.
154
439296
1587
Ők az otthonomra emlékeztettek.
07:33
They remindedemlékeztette me of the way
I grewnőtt up playingjátszik soccerfutball
155
441368
2478
Arra, hogy testvéreimmel,
unokatestvéreimmel
07:35
in the streetsutcák of JordanJordánia,
with my brotherstestvérek and cousinsunokatestvérek.
156
443870
2630
Jordánia utcáin focizva nőttem fel.
07:39
I eventuallyvégül is joinedcsatlakozott theirazok gamejátszma, meccs.
157
447792
2001
Aztán beálltam közéjük.
07:41
They were a little skepticalszkeptikus
about lettingbérbeadása me joincsatlakozik it,
158
449817
2843
Kicsit bizalmatlanul fogadtak,
07:44
because accordingszerint to them,
girlslányok don't know how to playjáték.
159
452684
2662
mert szerintük lányok nem tudnak focizni.
07:47
But obviouslymagától értetődően I did.
160
455370
1346
De én bizony tudtam.
07:48
I askedkérdezte them if they had
ever playedDátum on a teamcsapat.
161
456740
2244
Megkérdeztem,
játszottak-e valaha csapatban.
07:51
They said they hadn'tnem volt,
but that they would love to.
162
459008
2434
Mondták, hogy soha,
pedig szeretnének.
07:53
I graduallyfokozatosan wonnyerte them over,
and we formedalakított our first teamcsapat.
163
461931
3021
Apránként bizalmukba fogadtak,
és megalakult az első csapatunk.
07:57
This groupcsoport of kidsgyerekek would give me
a crashcsattanás coursetanfolyam in refugeesmenekültek, povertyszegénység
164
465851
4884
Ez a gyerekcsoport gyorstalpalót nyújtott
menekültek, szegénység, emberség
08:03
and humanityemberiség.
165
471997
1232
témaköréből nekem.
08:06
ThreeHárom brotherstestvérek from AfghanistanAfganisztán --
RoohullahBotond, NoorullahNóri and ZabiullahMária --
166
474375
3555
Főleg három afgán fivér:
Roohullah, Noorullah
08:09
playedDátum a majorJelentősebb roleszerep in that.
167
477954
1624
és Zabiullah.
08:12
I showedkimutatta, up latekéső to practicegyakorlat one day
to find the fieldmező completelyteljesen desertedkihalt.
168
480380
3568
Egyszer késve érkeztem az edzésre,
a tér teljesen üres volt.
08:15
I was really worriedaggódó.
169
483972
1181
Nagyon megijedtem.
08:17
My teamcsapat lovedszeretett to practicegyakorlat.
170
485177
1611
A csapatom szerette az edzéseket.
08:18
It wasn'tnem volt like them to misshiányzik practicegyakorlat.
171
486812
2607
Nem hittem, hogy ellógták volna.
08:21
I got out of my carautó, and two kidsgyerekek
ranfutott out from behindmögött a dumpsterKuka,
172
489443
3088
Kiszálltam a kocsiból, és két gyerek
szaladt elő egy kuka mögül,
08:24
wavinghullámzás theirazok handskezek franticallykétségbeesetten.
173
492555
1583
izgatottan hadonászva.
08:27
"CoachEdző, RoohRooh got beatüt up. He got jumpedugrott.
174
495095
2047
"Edző néni, Rooh-t megverték! Rátámadtak!
08:29
There was bloodvér everywheremindenhol."
175
497166
1578
Minden csupa vér volt!"
08:30
"What do you mean?
What do you mean he got beatüt up?"
176
498768
2455
"Mit mondtok?
Mi az, hogy megverték?"
08:33
"These badrossz kidsgyerekek camejött
and beatüt him up, CoachEdző.
177
501247
2073
"Jöttek ezek a rossz fiúk,
és összeverték.
08:35
EverybodyMindenki left. They were all scaredmegrémült."
178
503344
2226
Mindenki elfutott. Meg voltak rémülve."
08:37
We hoppedugrált into my carautó
and drovehajtott, vezetett over to Rooh'sRooh barátait apartmentlakás.
179
505594
2718
Beugrottunk a kocsiba,
és Rooh-ék lakásához hajtottam.
08:40
I knockedbekopogott on the doorajtó, and NoorNoor openednyitott it.
180
508336
2499
Bekopogtam, Noor nyitott ajtót.
08:43
"Where'sHol RoohRooh? I need
to talk to him, see if he's OK."
181
511589
2752
"Hol van Rooh? Beszélnem kell vele,
biztos, hogy jól van?"
08:46
"He's in his roomszoba, CoachEdző.
He's refusingmegtagadta to come out."
182
514365
2936
"A szobájában van, Edző néni.
Nem akar kijönni."
08:49
I knockedbekopogott on the doorajtó.
183
517325
1167
Bekopogtam hozzá.
08:50
"RoohRooh, come on out. I need to talk to you.
184
518516
2426
"Rooh gyere ki! Beszélni szeretnék veled.
08:52
I need to see if you're OK
or if we need to go to the hospitalkórház."
185
520966
3051
Látni akarom, jól vagy-e,
vagy elvigyelek a kórházba."
08:56
He camejött out.
186
524041
1151
Kijött.
08:57
He had a bignagy gashseb on his headfej,
a splithasított lipajak,
187
525216
2262
Nagy seb volt a fején,
ajka felszakadt,
09:00
and he was physicallyfizikailag shakenmegrendült.
188
528019
1751
és nagyon rossz bőrben volt.
09:02
I was looking at him,
189
530514
1333
Ránéztem,
09:03
and I askedkérdezte the boysfiúk
to call for theirazok momanya,
190
531871
2559
és kértem a fiúkat,
szóljanak az édesanyjuknak,
09:06
because I neededszükséges to go
to the hospitalkórház with him.
191
534454
2412
mert el kell vinni a fiút a kórházba.
09:08
They calledhívott for theirazok momanya.
192
536890
1307
Szóltak is neki.
09:10
She camejött out.
193
538608
1192
Előjött.
09:12
I had my back turnedfordult to her,
and she startedindult screamingvisító in FarsiFárszi.
194
540239
3579
Háttal álltam neki,
és ő fárszi nyelven kiabálni kezdett.
09:16
The boysfiúk fellesett to the groundtalaj laughingnevetés.
195
544577
2075
A fiúk a földre rogytak a nevetéstől.
09:18
I was very confusedzavaros,
196
546676
1152
Egészen összezavarodtam,
09:19
because there was nothing
funnyvicces about this.
197
547852
2074
mert egyáltalán nem találtam viccesnek.
09:22
They explainedmagyarázható to me that she said,
198
550390
2000
Elmagyarázták, mit kiabált a mama:
09:24
"You told me your coachEdző
was a MuslimMuszlim and a woman."
199
552414
2814
"Azt mondtátok,
az edzőtök muszlim és nő!"
09:27
From behindmögött, I didn't appearmegjelenik
to be eitherbármelyik to her.
200
555252
2369
Hátulról nézve
egyikre sem hasonlítottam.
09:29
(LaughterNevetés)
201
557645
3633
(Nevetés)
09:33
"I am MuslimMuszlim," I said, turningfordítás to her.
202
561302
2236
Megfordultam: "Muszlim vagyok," - mondtam.
09:35
"AšhaduHilton Tripolszki Linda Ibolya ʾan lā ʾilIlāhaHa ʾillaIlla (A)llllāh,"
203
563562
1931
"Ašhadu ʾan lā ʾilāha ʾilla (A)llāh,"
09:37
recitingszavalt the MuslimMuszlim declarationnyilatkozat of faithhit.
204
565517
2369
- szavaltam a muszlim hitvallást neki.
09:40
ConfusedZavaros,
205
568587
1304
Zavartan hallgatott,
09:43
and perhapstalán maybe a little bitbit reassuredmegnyugtatta,
206
571208
1990
és talán kicsit megnyugodott,
09:45
she realizedrealizált that yes,
207
573222
1155
megértette, hogy igen,
09:46
I, this American-actingAmerikai működésű,
shorts-wearingrövidnadrágot visel, non-veiled-a fátyolos woman,
208
574401
3291
én, az amerikai kinézetű, rövidgatyás,
nem lepelbe burkolt nő,
09:49
was indeedvalóban a MuslimMuszlim.
209
577716
1190
tényleg muszlim vagyok.
09:52
TheirA familycsalád had fledelmenekült the TalibanTálibok.
210
580166
1950
Családja a tálibok elől menekült.
09:55
HundredsTöbb száz of people in theirazok villagefalu
211
583687
1704
A falujukban emberek százait
09:57
were murderedmeggyilkolt.
212
585415
1246
mészárolták le.
09:58
TheirA fatherapa was takentett in by the TalibanTálibok,
213
586685
2213
Az apját elfogták a tálibok,
10:00
only to returnVisszatérés a fewkevés monthshónap latera későbbiekben,
a shellhéj of the man he onceegyszer was.
214
588922
3801
hónapok múlva tért haza,
egykori önmagának csak árnyékaként.
10:06
The familycsalád escapedmegszökött to PakistanPakisztán,
215
594738
2411
A család Pakisztánba menekült,
10:09
and the two olderidősebb boysfiúk,
agekor eightnyolc and 10 at the time,
216
597173
3568
és a két idősebb fiú -
nyolc- és tízévesen -
10:12
woveszőttek rugsszőnyegek for 10 hoursórák a day
to providebiztosítani for theirazok familycsalád.
217
600765
3237
szőnyeget szőtt napi tíz órában,
így gondoskodtak a családról.
10:16
They were so excitedizgatott when they foundtalál out
that they had been approvedjóváhagyott
218
604926
3757
Nagyon boldogok voltak, amikor megtudták,
10:20
to resettlejogviszonyukat in the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
219
608707
2492
hogy az Egyesült Államok befogadja őket,
10:23
makinggyártás them the luckyszerencsés 0.1 percentszázalék
who get to do that.
220
611223
3253
a szerencsés 0,1 százalékhoz tartoznak,
akik megkapják az engedélyt.
10:26
They had hittalálat the jackpotjackpot.
221
614500
1590
Megütötték a főnyereményt.
10:28
TheirA storysztori is not uniqueegyedi.
222
616930
1570
Történetük nem egyedi.
10:31
EveryMinden refugeemenekült familycsalád I have workeddolgozott with
has had some versionváltozat of this.
223
619085
3908
Minden menekültcsalád, akikkel dolgoztam,
hasonló sorsot élt át.
10:35
I work with kidsgyerekek
224
623017
1340
Dolgozom gyerekekkel,
10:37
who have seenlátott theirazok mothersanyák rapedmegerőszakolták,
theirazok fathers'apák fingersujjak slicedszeletelt off.
225
625206
3859
akik szeme láttára erőszakolták meg
édesanyjukat, apjuk ujját levágták.
10:41
One kidkölyök saw a bulletgolyó
put in his grandmother'snagymama headfej,
226
629089
2955
Az egyik gyerek látta,
ahogy golyó fúródik nagyanyja fejébe,
10:44
because she refusedelutasított to let the rebelslázadók
take him to be a childgyermek soldierkatona.
227
632068
4038
mert nem engedte, hogy a lázadók
elvigyék a gyereket katonának.
10:49
TheirA journeysutazások are hauntingkísértő.
228
637943
1541
Nagyon megrázó életutak.
10:51
But what I get to see everyminden day
is hoperemény, resilienceellenálló képesség, determinationmeghatározás,
229
639940
5774
De minden nap látok reményt,
ellenállást, elszántságot,
10:57
a love of life
230
645738
1185
életszeretetet,
10:58
and appreciationfelértékelődés for beinglény ableképes
to rebuildújjáépíteni theirazok liveséletét.
231
646947
2844
mert nagyra értékelik azt,
hogy újra tudják építeni életüket.
11:03
I was at the boys'a fiúk apartmentlakás one night,
232
651607
2125
Egyik éjjel a fiúk lakásán voltam,
11:05
when the momanya camejött home
after cleaningtisztítás 18 hotelszálloda roomsszobák in one day.
233
653756
4810
amikor édesanyjuk hazajött
18 hotelszoba kitakarítása után.
11:10
She satült down, and NoorNoor rubbeddörzsölte her feetláb,
234
658590
2293
Leroskadt, Noor megmasszírozta a lábát,
11:13
sayingmondás that he was going to take caregondoskodás
of her onceegyszer he graduateddiplomázott.
235
661679
3075
és azt mondta: ha majd leérettségizik,
ő fogja gondját viselni.
Édesanyja kimerülten mosolygott.
11:16
She smiledmosolygott from exhaustionkimerültség.
236
664778
1494
11:18
"God is good. Life is good.
We are luckyszerencsés to be here."
237
666296
3408
"Isten jó. Az élet jó.
Szerencsések vagyunk, hogy itt lehetünk."
11:23
In the last two yearsévek, we have seenlátott
an escalatingnövekvő anti-refugeeAnti menekült sentimenthangulat.
238
671001
4795
Az utóbbi két évben egyre fokozódó
menekültellenességet tapasztalunk.
11:28
It's globalglobális.
239
676219
1219
Ez globális jelenség.
11:30
The numbersszám continueFolytatni to grow
because we do nothing to preventmegelőzése it
240
678579
3244
Azért fokozódik, mert semmit nem teszünk,
hogy megelőzzük,
11:33
and nothing to stop it.
241
681847
1701
vagy hogy megállítsuk.
11:35
The issueprobléma shouldn'tne be stoppingmegállítás refugeesmenekültek
from comingeljövetel into our countriesországok.
242
683572
3552
Nem lenne szabad elutasítani azokat,
akik nálunk keresnek menedéket.
11:39
The issueprobléma should be
not forcingkényszerítve them to leaveszabadság theirazok ownsaját.
243
687148
2988
Azt kéne megakadályozni,
hogy menekülésre kényszerüljenek.
11:42
(ApplauseTaps)
244
690160
4435
(Taps)
11:58
Sorry.
245
706510
1325
Elnézést.
11:59
(ApplauseTaps)
246
707859
3928
(Taps)
12:09
How much more sufferingszenvedő,
247
717917
2525
Mennyi szenvedést,
12:12
how much more sufferingszenvedő mustkell we take?
248
720466
2045
még mennyi szenvedést kell elviselnünk?
12:15
How manysok more people need to be
forcedkényszerű out of theirazok homesotthonok
249
723255
2771
Még hány embernek kell elhagyni a hazáját,
mire végre kimondjuk: "Elég!"?
12:18
before we say, "EnoughElég!"?
250
726050
1381
12:19
A hundredszáz millionmillió?
251
727455
1209
Százmilliónak?
12:21
Not only do we shameszégyen,
blamefeddés and rejectelutasítás them
252
729125
2826
Nemcsak megszégyenítjük,
vádoljuk és elutasítjuk őket
12:25
for atrocitiesatrocitások that they had
absolutelyteljesen nothing to do with,
253
733245
2833
olyan atrocitásokért,
amikről nem tehetnek,
12:29
we re-traumatizeújra traumatize them,
254
737012
1155
még mi is bántjuk őket,
12:30
when we're supposedfeltételezett to be welcomingbarátságos
them into our countriesországok.
255
738191
2965
amikor be kéne fogadnunk őket
országainkba.
12:35
We stripszalag them of theirazok dignityméltóság
and treatcsemege them like criminalsa bűnözők.
256
743291
3303
Megfosztjuk őket méltóságuktól,
és bűnözőként bánunk velük.
12:38
I had a studentdiák in my officehivatal
a couplepárosít of weekshetes agoezelőtt.
257
746618
2706
Néhány hete bejött az irodámba egy diák.
12:41
She's originallyeredetileg from IraqIrak.
258
749348
1816
Irakból menekült.
12:43
She broketörött down cryingsírás.
259
751188
1439
Sírva fakadt.
12:45
"Why do they hategyűlölet us?"
260
753595
1628
"Miért gyűlölnek minket?"
12:47
"Who hatesHates you?"
261
755247
1174
"Ki gyűlöl titeket?"
12:48
"EveryoneMindenki; everyonemindenki hatesHates us
because we are refugeesmenekültek,
262
756445
2771
"Mindenki. Mindenki gyűlöl,
mert menekültek vagyunk,
12:51
because we are MuslimMuszlim."
263
759240
1356
mert muszlimok vagyunk."
12:54
In the pastmúlt, I was ableképes
to reassuremegnyugtatására my studentsdiákok
264
762019
2336
Régebben meg tudtam győzni a diákjaimat,
12:56
that the majoritytöbbség of the worldvilág
does not hategyűlölet refugeesmenekültek.
265
764379
2637
hogy az emberek többsége
nem gyűlöli a menekülteket.
12:59
But this time I couldn'tnem tudott.
266
767040
1385
De mostanában nem tudom.
13:00
I couldn'tnem tudott explainmegmagyarázni to her why someonevalaki
triedmegpróbálta to ripNyugodj békében off her mother'sanya hijabHidzsáb
267
768868
3480
Nem tudtam neki mit mondani arra,
miért rángatták le anyjáról a hidzsábot
13:04
when they were groceryélelmiszerbolt shoppingbevásárlás,
268
772372
1785
bevásárlás közben,
13:06
or why a playerjátékos on an opposingszemben álló
teamcsapat calledhívott her a terroristterrorista
269
774181
3244
vagy miért mondta rá egy másik játékos,
hogy terrorista,
13:09
and told her to go back
where she camejött from.
270
777449
2483
meg hogy menjen vissza oda, ahonnan jött.
13:11
I couldn'tnem tudott reassuremegnyugtatására her
271
779956
1762
Nem tudtam megvigasztalni őt,
13:13
that her father'sapja ultimatevégső life sacrificeáldozat
272
781742
2339
hogy apja az amerikai seregben
13:16
by servingszolgáló in the UnitedEgyesült StatesÁllamok
militarykatonai as an interpretertolmács
273
784105
3120
tolmácsként arra áldozta az életét,
13:19
would make her more valuedértékes
as an AmericanAmerikai citizenpolgár.
274
787249
2710
hogy a lánya értékesebb
amerikai állampolgár lehessen.
13:23
We take in so fewkevés refugeesmenekültek worldwidevilágszerte.
275
791051
2872
Világszerte alig fogadunk be menekültet.
13:26
We resettlejogviszonyukat lessKevésbé than 0.1 percentszázalék.
276
794949
2686
Kevesebb, mint 0,1 százalék kap
letelepedési engedélyt.
13:30
That 0.1 percentszázalék benefitselőnyök us
more than them.
277
798778
3200
Ezt a 0,1 százalékot hasznosabbnak
tartjuk, mint a többieket.
13:34
It dumbfoundsdumbfounds me how the wordszó "refugeemenekült"
is consideredfigyelembe vett something to be dirtypiszkos,
278
802797
3786
Döbbenetes, hogy a "menekült"
szitokszóvá vált,
13:38
something to be ashamedmegszégyenülve of.
279
806607
1613
mint valami szégyellnivaló.
13:40
They have nothing to be ashamedmegszégyenülve of.
280
808244
1864
Nincs miért szégyenkezniük.
13:45
We have seenlátott advanceselőlegek
in everyminden aspectvonatkozás of our liveséletét --
281
813827
2723
Életünk minden területén
fejlődést láttunk -
13:48
exceptkivéve our humanityemberiség.
282
816574
1378
kivéve az emberséget.
13:50
There are 65.3 millionmillió people
who have been forcedkényszerű out of theirazok homesotthonok
283
818523
4439
65,3 millióan kényszerültek
elhagyni otthonaikat
13:54
because of warháború --
284
822986
1244
háború miatt -
13:56
the largestlegnagyobb numberszám in historytörténelem.
285
824685
1849
a legtöbben a történelem során.
13:59
We are the onesazok who should be ashamedmegszégyenülve.
286
827110
2057
Nekünk kell szégyellnünk magukat.
14:01
Thank you.
287
829712
1155
Köszönöm.
14:02
(ApplauseTaps)
288
830891
6529
(Taps)
Translated by Andrea Vida
Reviewed by Tímea Hegyessy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.

Why you should listen

Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.

The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.

A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.

A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business. 

 

 

More profile about the speaker
Luma Mufleh | Speaker | TED.com