ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Shabana Basij-Rasikh: Dare to educate Afghan girls

Shabana Basij-Rasikh: Il coraggio di istruire le ragazze afgane

Filmed:
1,085,179 views

Immaginate un paese dove le bambine debbano uscire di nascosto per andare a scuola rischiando la propria vita nel caso fossero colte in flagrante durante lo studio. Questo è l'Afghanistan sotto il potere dei Talebani, e tracce di questo pericolo permangono tutt'oggi. La ventiduenne Shabana Basij-Rasikh gestisce una scuola per sole donne in Afghanistan. Celebra la risonanza della decisione dei suoi genitori di credere nelle proprie figlie -- e racconta la storia di un padre coraggioso che non si è fatto intimidire dalle minacce dei suoi concittadini. (Filmato a TEDxWomen)
- Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was 11,
0
964
1440
Quando avevo undici anni
00:18
I rememberricorda wakingrisveglio up one morningmattina to the soundsuono of joygioia in my housecasa.
1
2404
4562
ricordo di essermi svegliata un mattino in un'atmosfera gioiosa a casa mia.
00:22
My fatherpadre was listeningascoltando to BBCBBC NewsNotizie
2
6966
2471
Mio padre stava ascoltando le ultime notizie alla BBC
00:25
on his smallpiccolo, graygrigio radioRadio.
3
9437
4174
con la sua piccola, radio grigia.
00:29
There was a biggrande smileSorriso on his faceviso whichquale was unusualinsolito then,
4
13611
2876
Aveva un gran sorriso stampato in faccia, cosa inconsueta a quel tempo
00:32
because the newsnotizia mostlysoprattutto depresseddepresso him.
5
16487
3971
perché di solito le notizie di attualità per lo più lo deprimevano.
00:36
"The TalibanTalebani are goneandato!" my fatherpadre shoutedha gridato:.
6
20458
4885
"I Talebani se ne sono andati!" mio padre gridò.
00:41
I didn't know what it meantsignificava,
7
25343
2588
Non sapevo cosa intendesse,
00:43
but I could see that my fatherpadre was very, very happycontento.
8
27931
5186
ma capii che mio padre era davvero molto felice.
00:49
"You can go to a realvero schoolscuola now," he said.
9
33117
8511
"Finalmente puoi frequentare una scuola vera", disse.
00:57
A morningmattina that I will never forgetdimenticare.
10
41628
5169
Una mattina che non dimenticherò mai.
01:02
A realvero schoolscuola.
11
46797
5168
Una scuola vera.
01:07
You see, I was sixsei when the TalibanTalebani tookha preso over AfghanistanAfghanistan
12
51965
3108
Avevo sei anni quando i Talebani presero il potere in Afghanistan
01:10
and madefatto it illegalillegale for girlsragazze to go to schoolscuola.
13
55073
3523
e resero illegale alle donne frequentare una scuola.
01:14
So for the nextIl prossimo fivecinque yearsanni, I dressedvestito as a boyragazzo
14
58596
3108
I cinque anni successivi, mi sono vestita come un ragazzo
01:17
to escortEscort my olderpiù vecchio sistersorella, who was no longerpiù a lungo allowedpermesso
15
61704
2511
per poter accompagnare mia sorella più grande, alla quale non era più consentito
01:20
to be outsideal di fuori aloneda solo, to a secretsegreto schoolscuola.
16
64215
5414
uscire da sola, per andare a una scuola segreta.
01:25
It was the only way we bothentrambi could be educatededucato.
17
69629
4625
Era l'unico modo che avevamo per poter studiare.
01:30
EachOgni day, we tookha preso a differentdiverso routeitinerario
18
74254
3234
Ogni giorno, prendevamo una strada diversa
01:33
so that no one would suspectsospettare where we were going.
19
77488
4023
in modo che nessuno potesse sospettare dove andavamo.
01:37
We would covercopertina our bookslibri in grocerydrogheria bagsborse
20
81511
2194
Nascondevamo i nostri libri nelle borse della spesa
01:39
so it would seemsembrare we were just out shoppingshopping.
21
83705
6136
per far credere che eravamo fuori per fare la spesa.
01:45
The schoolscuola was in a housecasa,
22
89841
2376
La scuola si trovava in una casa,
01:48
more than 100 of us packedconfezionato in one smallpiccolo livingvita roomcamera.
23
92217
5663
in più di cento eravamo stipati nel piccolo soggiorno.
01:53
It was cozyaccogliente in winterinverno but extremelyestremamente hotcaldo in summerestate.
24
97880
5850
Era confortevole d'inverno, ma d'estate si moriva dal caldo.
01:59
We all knewconosceva we were riskingrischiando our livesvite --
25
103730
2521
Tutti sapevamo di rischiare la vita --
02:02
the teacherinsegnante, the studentsstudenti and our parentsgenitori.
26
106251
4354
l'insegnante, gli studenti e i nostri genitori.
02:06
From time to time, the schoolscuola would suddenlyad un tratto be canceledannullato
27
110605
2373
Ogni tanto capitava che la scuola venisse chiusa all'improvviso
02:08
for a weeksettimana because TalibanTalebani were suspicioussospetto.
28
112978
3916
per una settimana perché i Talebani si mostravano sospettosi.
02:12
We always wonderedchiesti what they knewconosceva about us.
29
116894
2780
Ci chiedevamo spesso cosa sapessero di noi.
02:15
Were we beingessere followedseguita?
30
119674
3032
Eravamo pedinate?
02:18
Do they know where we livevivere?
31
122706
3532
Sapevano dove vivevamo?
02:22
We were scaredimpaurito,
32
126238
2658
Avevamo paura,
02:24
but still, schoolscuola was where we wanted to be.
33
128896
6926
ma comunque, la scuola era il luogo dove volevamo stare.
02:31
I was very luckyfortunato to growcrescere up in a familyfamiglia
34
135822
3740
Son stata molto fortunata a nascere in una famiglia
02:35
where educationeducazione was prizedpregiato and daughtersfiglie were treasuredtesoro.
35
139562
6247
dove l'istruzione aveva un valore e le figlie erano apprezzate.
02:41
My grandfathernonno was an extraordinarystraordinario man for his time.
36
145809
5151
Mio nonno è stato un uomo straordinario per i suoi tempi.
02:46
A totaltotale maverickMaverick from a remotea distanza provinceProvincia of AfghanistanAfghanistan,
37
150960
3479
Un vero anticonformista di una sperduta provincia dell'Afghanistan,
02:50
he insistedha insistito that his daughterfiglia, my mommamma,
38
154439
3496
insisteva che sua figlia, mia mamma,
02:53
go to schoolscuola, and for that he was disownedrinnegato by his fatherpadre.
39
157935
6413
dovesse ricevere un istruzione, e per quel motivo fu ripudiato da suo padre.
03:00
But my educatededucato mothermadre becamedivenne a teacherinsegnante.
40
164348
3510
Ma mia madre, una volta finiti gli studi, divenne un'insegnante.
03:03
There she is.
41
167858
3026
Eccola.
03:06
She retiredritirato two yearsanni agofa, only to turnturno our housecasa
42
170884
2667
È andata in pensione due anni fà, ma solo per trasformare casa nostra
03:09
into a schoolscuola for girlsragazze and womendonne in our neighborhoodQuartiere.
43
173551
5378
in una scuola per donne e bambine del nostro quartiere.
03:14
And my fatherpadre -- that's him --
44
178929
4388
E mio padre -- eccolo qui --
03:19
he was the first ever in his familyfamiglia to receivericevere an educationeducazione.
45
183317
6901
fu il primo tra i suoi familiari, a ricevere un'istruzione.
03:26
There was no questiondomanda that his childrenbambini
46
190218
2109
E non aveva dubbi che i suoi figli
03:28
would receivericevere an educationeducazione, includingCompreso his daughtersfiglie,
47
192327
5089
dovessero studiare, incluso le proprie figlie
03:33
despitenonostante the TalibanTalebani, despitenonostante the risksrischi.
48
197416
4420
a dispetto dei Talebani, nonostante i rischi.
03:37
To him, there was greatermaggiore riskrischio in not educatingeducare his childrenbambini.
49
201836
8346
Per lui, era molto più pericoloso lasciare i propri figli senza istruzione.
03:46
DuringDurante TalibanTalebani yearsanni, I rememberricorda
50
210182
3128
Durante il governo talebano, ricordo
03:49
there were timesvolte I would get so frustratedfrustrato by our life
51
213310
5093
tempi in cui ero molto frustrata dalla nostra vita
03:54
and always beingessere scaredimpaurito and not seeingvedendo a futurefuturo.
52
218403
3952
ed ero sempre spaventata dal non vedere un futuro certo.
03:58
I would want to quitsmettere,
53
222355
3054
Avrei voluto lasciare gli studi,
04:01
but my fatherpadre,
54
225409
3136
ma mio padre,
04:04
he would say,
55
228545
2509
mi ripeteva,
04:06
"Listen, my daughterfiglia,
56
231054
2105
"Ascolta, figlia mia,
04:09
you can loseperdere everything you ownproprio in your life.
57
233159
3316
tu puoi perdere tutto ciò che hai nella tua vita.
04:12
Your moneyi soldi can be stolenrubare. You can be forcedcostretto to leavepartire your home duringdurante a warguerra.
58
236475
4205
Ti possono rubare i soldi. Ti possono costringere ad abbandonare la tua casa durante una guerra.
04:16
But the one thing that will always remainrimanere with you
59
240680
2781
Ma l'unica cosa che rimarrà sempre con te
04:19
is what is here,
60
243461
3308
è ciò che hai qui,
04:22
and if we have to sellvendere our bloodsangue to paypagare your schoolscuola feestasse,
61
246769
4916
e anche se fossimo costretti a vendere il sangue per pagare la retta della scuola,
04:27
we will.
62
251685
3221
lo faremmo comunque.
04:30
So do you still not want to continueContinua?"
63
254906
5082
Perciò, te la senti di tener duro?"
04:35
TodayOggi I am 22.
64
259988
3128
Oggi ho 22 anni.
04:39
I was raisedsollevato in a countrynazione that has been destroyeddistrutto
65
263116
2770
Son stata cresciuta in un paese che è stato completamente annientato
04:41
by decadesdecenni of warguerra.
66
265886
3170
da decenni di guerra continua.
04:44
FewerMeno than sixsei percentper cento of womendonne my ageetà have madefatto it beyondal di là highalto schoolscuola,
67
269056
5141
Meno del 6% delle donne della mia è riuscito a studiare oltre alle scuole superiori
04:50
and had my familyfamiglia not been so committedimpegnata to my educationeducazione,
68
274197
2465
e se la mai famiglia non avesse insistito nel farmi studiare
04:52
I would be one of them.
69
276662
2604
oggi sarei una di loro.
04:55
InsteadInvece, I standstare in piedi here a proudorgoglioso graduatediplomato of MiddleburyMiddlebury CollegeCollege.
70
279266
5315
Invece, oggi sono qui, orgogliosa di essermi laureata all'università di Middlebury.
05:00
(ApplauseApplausi)
71
284581
10013
(Applausi)
05:10
When I returnedtornato to AfghanistanAfghanistan, my grandfathernonno,
72
294594
2948
Quando son ritornata in Afghanistan, mio nonno,
05:13
the one exiledesiliato from his home for daringaudaci to educateeducare his daughtersfiglie,
73
297542
4579
colui che era stato esiliato dal suo paese per aver osato istruire le proprie figlie,
05:18
was amongtra the first to congratulatecongratulo con me.
74
302121
3494
è stato tra i primi a congratularsi con me.
05:21
He not only bragssi vanta about my collegeUniversità degreegrado,
75
305615
2630
E non solo si vanta della mia laurea,
05:24
but alsoanche that I was the first womandonna,
76
308245
2209
ma anche per essere stata la prima donna,
05:26
and that I am the first womandonna
77
310454
1722
e certo sono la prima donna
05:28
to driveguidare him throughattraverso the streetsstrade of KabulKabul.
78
312176
3502
ad accompagnarlo in macchina tra le strade di Kabul.
05:31
(ApplauseApplausi)
79
315678
5362
(Applausi)
05:36
My familyfamiglia believescrede in me.
80
321040
2649
La mia famiglia crede in me.
05:39
I dreamsognare biggrande, but my familyfamiglia dreamssogni even biggerpiù grande for me.
81
323689
4950
Io sogno in grande, ma la mia famiglia ha sempre sognato ancora più in grande.
05:44
That's why I am a globalglobale ambassadorAmbassador for 10x10,
82
328639
4467
Ecco perché oggi sono una ambasciatrice di 10x10,
05:49
a globalglobale campaigncampagna to educateeducare womendonne.
83
333106
2764
una campagna mondiale per garantire un istruzione alle donne.
05:51
That's why I cofoundedha co-fondato SOLASOLA,
84
335870
2579
Ecco perché ho fondato SOLA,
05:54
the first and perhapsForse only boardingimbarco schoolscuola
85
338449
2467
il primo, e forse unico, collegio
05:56
for girlsragazze in AfghanistanAfghanistan,
86
340916
1729
per sole ragazze in Afghanistan,
05:58
a countrynazione where it's still riskyrischioso for girlsragazze to go to schoolscuola.
87
342645
5637
una paese dove è ancora pericoloso per le donne andare a scuola.
06:04
The excitingemozionante thing is that I see studentsstudenti at my schoolscuola
88
348282
3765
La cosa emozionante è che vedo studenti nella mia scuola
06:07
with ambitionambizione grabbingafferrando at opportunityopportunità.
89
352047
5628
ambiziosi che afferrano le opportunità.
06:13
And I see theirloro parentsgenitori and theirloro fatherspadri
90
357675
2927
E vedo i loro genitori e i loro padri
06:16
who, like my ownproprio, advocateavvocato for them,
91
360602
4578
che come il mio, li sostengono,
06:21
despitenonostante and even in the faceviso of dauntingscoraggiante oppositionopposizione.
92
365180
8932
nonostante e a dispetto della pesante opposizione.
06:30
Like AhmedAhmed. That's not his realvero namenome,
93
374112
2706
Come Ahmed. Non è il suo nome vero,
06:32
and I cannotnon può showmostrare you his faceviso,
94
376818
2628
e non posso nemmeno mostrare il suo viso,
06:35
but AhmedAhmed is the fatherpadre of one of my studentsstudenti.
95
379446
3645
ma Amhed è il padre di uno dei miei studenti
06:38
LessMeno than a monthmese agofa, he and his daughterfiglia
96
383091
3836
Meno di un mese fà, lui e sua figlia
06:42
were on theirloro way from SOLASOLA to theirloro villagevillaggio,
97
386927
3334
erano sulla via di ritorno da SOLA al loro villaggio,
06:46
and they literallyletteralmente missedperse beingessere killeducciso
98
390261
6493
e per pochi minuti non sono stati uccisi
06:52
by a roadsideciglio della strada bombbomba by minutesminuti.
99
396754
4782
da una bomba sul ciglio della strada.
06:57
As he arrivedarrivato home, the phoneTelefono rangha squillato,
100
401536
3403
Al suo arrivo a casa, il telefono squillò,
07:00
a voicevoce warningavvertimento him
101
404939
2695
e una voce lo avvertì
07:03
that if he sentinviato his daughterfiglia back to schoolscuola,
102
407634
3395
che se avesse mandato ancora a scuola la figlia,
07:06
they would try again.
103
411029
2777
avrebbero tentato ancora di ucciderlo.
07:09
"KillUccidere me now, if you wishdesiderio," he said,
104
413806
3902
"Uccidimi se vuoi, ora," disse,
07:13
"but I will not ruinrovinare my daughter'sLa figlia di futurefuturo
105
417708
3894
"ma non rovinerò il futuro a mia figlia
07:17
because of your oldvecchio and backwardcon le versioni precedenti ideasidee."
106
421602
4832
solo per colpa delle vostra idee obsolete e retrograde."
07:22
What I've come to realizerendersi conto about AfghanistanAfghanistan,
107
426434
2369
Ciò che ho capito dell'Afghanistan,
07:24
and this is something that is oftenspesso dismissedha respinto in the WestWest,
108
428803
3520
e questo è un aspetto che spesso viene ignorato dall'Occidente,
07:28
that behinddietro a mostmaggior parte of us who succeedavere successo
109
432323
3223
che dietro la maggioranza di coloro che riescono a realizzarsi
07:31
is a fatherpadre who recognizesriconosce the valuevalore in his daughterfiglia
110
435546
7363
c`è un padre che riconosce quanto vale la propria figlia
07:38
and who seesvede that her successsuccesso is his successsuccesso.
111
442909
4627
e che vede che il successo della propria figlia, è anche il proprio.
07:43
It's not to say that our mothersmadri aren'tnon sono keychiave in our successsuccesso.
112
447536
3938
Non sto dicendo che le nostre madri non siano il segreto del nostro successo.
07:47
In factfatto, they're oftenspesso the initialiniziale and convincingconvincente negotiatorsnegoziatori
113
451474
4536
Anzi, sono loro che molto spesso convincono i padri all'inizio
07:51
of a brightluminosa futurefuturo for theirloro daughtersfiglie,
114
456010
3340
a credere in un futuro migliore per le proprie figlie,
07:55
but in the contextcontesto of a societysocietà like in AfghanistanAfghanistan,
115
459350
3411
ma in una società come quella dell'Afghanistan,
07:58
we mustdovere have the supportsupporto of menuomini.
116
462761
3420
dobbiamo avere il sostegno degli uomini.
08:02
UnderSotto the TalibanTalebani, girlsragazze who wentandato to schoolscuola
117
466181
3550
Sotto il potere dei Talebani, le ragazze che andavano a scuola,
08:05
numberednumerato in the hundredscentinaia --
118
469731
1792
qualche centinaio --
08:07
rememberricorda, it was illegalillegale.
119
471523
2338
ricordate, era illegale.
08:09
But todayoggi, more than threetre millionmilione girlsragazze are in schoolscuola in AfghanistanAfghanistan.
120
473861
5492
Ma oggi, più di tre milioni di ragazze possono studiare in Afghanistan.
08:15
(ApplauseApplausi)
121
479353
7247
(Applausi)
08:22
AfghanistanAfghanistan lookssembra so differentdiverso from here in AmericaAmerica.
122
486600
6151
L'Afghanistan appare così diverso visto da qui in America.
08:28
I find that AmericansAmericani see the fragilityfragilità in changesi cambiamenti.
123
492751
4972
Trovo che gli americani percepiscano fragilità in questi cambiamenti.
08:33
I fearpaura that these changesi cambiamenti will not last
124
497723
3050
Temo che questi cambiamenti non durino a lungo
08:36
much beyondal di là the U.S. troops'delle truppe withdrawalritiro.
125
500773
4492
dopo che le truppe militari statunitensi si ritireranno.
08:41
But when I am back in AfghanistanAfghanistan,
126
505265
3653
Ma quando torno in Afghanistan,
08:44
when I see the studentsstudenti in my schoolscuola
127
508918
4785
e rivedo gli studenti della mia scuola
08:49
and theirloro parentsgenitori who advocateavvocato for them,
128
513703
2640
e i loro genitori che li sostengono,
08:52
who encourageincoraggiare them, I see a promisingpromettente futurefuturo
129
516343
4467
che li incoraggiano, vedo un futuro promettente
08:56
and lastingdurata changemodificare.
130
520810
3300
e un cambiamento che durerà per sempre.
09:00
To me, AfghanistanAfghanistan is a countrynazione of hopesperanza and boundlesssenza confini possibilitiespossibilità,
131
524110
8467
Per me, l'Afghanistan è una nazione di speranza e possibilità senza limiti,
09:08
and everyogni singlesingolo day
132
532577
3412
e ogni singolo giorno
09:11
the girlsragazze of SOLASOLA remindricordare me of that.
133
535989
3408
le ragazze di SOLA me lo ricordano.
09:15
Like me, they are dreamingsognare biggrande.
134
539397
3207
Come me, stanno pensando in grande.
09:18
Thank you.
135
542604
1711
Grazie.
09:20
(ApplauseApplausi)
136
544315
10877
(Applausi)
Translated by Francesco Bertelli
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com