sponsored links
TEDxTelAviv 2010

Shimon Schocken: What a bike ride can teach you

シモン・ショケン 「ライド・オブ・ホープ」

April 29, 2010

コンピューター・サイエンスの教授であるシモン・ショケンは、熱心なマウンテン・バイカーでもあります。山道を自転車で駆け上る中で、彼が獲得した人生の教訓を共有するために、イスラエルの少年受刑者を対象に、アウトドアプログラムを開始しました。そして彼らの人生の大いなる困難と本当の成功に触れることになります。

Shimon Schocken - Computer Scientist, Educator
Shimon Schocken is a computer science professor and dedicated educator. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Mountain biking in Israel
イスラエルの山道を
自転車で走るということに
00:15
is something that I do with great passion
情熱と責任を持って取り組んでいます
00:19
and commitment.
情熱と責任を持って取り組んでいます
00:21
And when I'm on my bike,
マウンテンバイクに乗っている間は
00:24
I feel that I connect
イスラエルの本当の美しさや
00:26
with the profound beauty of Israel,
イスラエルの本当の美しさや
00:28
and I feel that I'm united
この国の歴史や 聖書の律法との
00:31
with this country's history
この国の歴史や 聖書の律法との
00:33
and biblical law.
一体感を感じます
00:37
And also, for me,
そして 私にとって
00:39
biking is a matter of empowerment.
自転車に乗ることは
活力の源でもあります
00:41
When I reach the summit
周りに何もない 急な山の頂上に到達すると
00:43
of a steep mountain in the middle of nowhere,
周りに何もない 急な山の頂上に到達すると
00:45
I feel young,
自分は若く
00:47
invincible, eternal.
向かうところ敵なし そして永遠である
という気持ちになれるのです
00:49
It's as if I'm connecting with some legacy
まるで自分が何かの伝説か
00:52
or with some energy
自分という存在を超えた
00:55
far greater than myself.
大いなるエネルギーの
一部になったような気分です
00:57
You can see my fellow riders
この写真の端には
00:59
at the end of the picture,
私を心配そうな眼差しで見つめる
01:01
looking at me with some concern.
仲間達がいます
01:03
And here is another picture of them.
これも 彼らの写真です
01:06
Unfortunately, I cannot show their faces,
残念ながら 私は彼らの顔を
お見せすることも
01:08
neither can I disclose their true names,
彼らの本名を明かすこともできません
01:11
and that's because my fellow riders
私が一緒に自転車に乗っている仲間は
01:13
are juvenile inmates,
未成年の受刑者
01:15
offenders
犯罪者たちで
01:17
spending time in a correction facility
ここから自転車で20分ほどの
01:19
about 20 minutes' ride from here --
矯正施設に収容されているからです
01:21
well, like everything in Israel.
イスラエルはどこでも
20分ですけど
01:24
And I've been riding with these kids once a week,
私は少年達と週に一回
自転車に乗ります
01:28
every Tuesday, rain or shine, for the last four years
この4年間 毎週火曜日に
晴れでも雨でも 乗っています
01:31
and by now, they've become a very big part of my life.
今では 彼らは私の人生の
非常に大きな一部です
01:34
This story began four years ago.
この始まりは 4年前に遡ります
01:37
The correction facility where they are locked up
少年達がいる矯正施設が
01:40
happens to be right in the middle
たまたま 私がよく走るルートの
01:42
of one of my usual trips,
途中にありました
01:44
and it's surrounded by barbed wires
そこは鉄条網に囲まれて
01:46
and electric gates and armed guards.
電動式ゲートがあり
武装した守衛がいます
01:48
So on one of these rides,
そのルートを走っていた ある日
01:50
I talked my way into the compound
話をして中に入れてもらい
01:52
and went to see the warden.
所長に会いに行きました
01:54
I told the warden
私は所長に
01:57
that I wanted to start a mountain biking club in this place
マウンテンバイク・クラブを作って
01:59
and that basically I wanted to take the kids
少年達をそこから連れだし
02:02
from here to there.
ここへ 連れて行きたいと言いました
02:04
And I told him, "Let's find a way
「週に一度 10人の子供が ー
02:07
in which I'll be able to take out 10 kids once a week
夏の野山を自転車で走れる方法を考えよう」
02:09
to ride with in the summer in the country."
と言いました
02:12
And the warden was quite amused,
所長は非常に驚いて
02:15
and he told me he thought that I was a nut
頭がどうかしてるんじゃないか と言いました
02:17
and he told me,
そして こう言いました
02:20
"This place is a correction facility. These guys are serious offenders.
「ここは矯正施設だ ここにいるのは
重罪を犯した犯罪者なんだから
02:22
They are supposed to be locked up.
ここに監禁されてなくてはいけない
02:25
They aren't supposed to be out at large."
出かけることなんて考えられない」
02:27
And yet, we began to talk about it,
まあ それでも 私と所長は対話を始め
02:30
and one thing led to another.
色々な展開がありました
02:32
And I can't see myself
ニュージャージー州にいたら
02:34
going into a state prison in New Jersey
州立刑務所に入っていって
02:37
and making such a proposition,
そんな提案をするなんて 考えられません
02:39
but this being Israel,
でも ここはイスラエルです
02:41
the warden somehow made it happen.
所長が どうにか実現してくれました
02:43
And so two months later,
そして 2ヶ月後
02:46
we found ourselves "at large" --
私達は「野放し」になったわけです
02:49
myself,
私と
02:51
10 juvenile inmates
10人の少年受刑者と
02:53
and a wonderful fellow named Russ,
ラスという 素晴らしい青年です
02:56
who became a very good friend of mine
彼とは とても仲良くなり
02:58
and my partner in this project.
このプロジェクトの
パートナーにもなりました
03:00
And in the next few weeks, I had the tremendous pleasure
その後の数週間で
素晴らしい体験をしました
03:02
of introducing these kids
少年達に完璧な自由が
03:05
to the world of total freedom,
存在している世界を見せました
03:07
a world consisting of magnificent vistas
息を呑むような展望が次々広がる世界
03:09
like these --
このような景色のことですが
03:12
everything you see here is obviously in Israel --
ご覧いただいているのは
すべてイスラエルです
03:14
as well as close encounters
また ありとあらゆる種類の
03:17
with all sorts of small creatures
小動物との出会いもありました
03:19
coming in all sorts of sizes,
大きいのから小さいの
03:21
colors, shapes, forms
色も 形も
03:23
and so on.
実に様々でした
03:26
In spite of all this splendor,
このように 全てが素晴らしかったわけですが
03:28
the beginning was extremely frustrating.
初めの頃は 非常にイライラさせられました
03:31
Every small obstacle,
小さな障害物
03:34
every slight uphill,
ほんの少しの上り坂
03:36
would cause these fellows
そんなもので この少年達は
03:38
to stop in their tracks and give up.
いちいち自転車から降りて
諦めてしまうのです
03:40
So we had a lot of this going on.
こんな光景が良くありました
03:43
I found out that they had a very hard time
彼らは フラストレーションや困難に
03:46
dealing with frustration and difficulties --
向き合うことができなかったのです
03:48
not because they were physically unfit.
体力がないわけではありません
03:50
But that's one reason why they ended up where they were.
それこそが 彼らが今の状況にある
要因の一つだったのです
03:52
And I became increasingly more and more agitated,
私もだんだんとイライラしてきました
03:56
because I was there
というのは 私がそこにいたのは
03:58
not only to be with them,
付き添い役としてばかりではなく
04:00
but also to ride and create a team
自分もチームの一員として
走りたかったからです
04:02
and I didn't know what to do.
私は途方に暮れました
04:04
Now, let me give you an example.
例を挙げますと
04:06
We're going downhill in some rocky terrain,
岩がゴツゴツした丘を下っていると
04:08
and the front tire of Alex
アレックスの自転車の前輪が
04:11
gets caught in one of these crevasses here.
割れ目に嵌ってしまいました
04:14
So he crashes down,
彼は転んで
04:16
and he gets slightly injured,
軽い怪我をしました
04:18
but this does not prevent him from jumping up
それでも彼は 飛び上がり
04:20
and then starting to jump up and down on his bike
そのうちに自転車で飛び上がったりして
04:23
and curse violently.
暴力的な言葉で罵り
04:25
Then he throws his helmet in the air.
ヘルメットを放り投げて
04:27
His backpack goes ballistic in some other direction.
バックパックは別の方向にポーンと飛んでいく
04:30
And then he runs to the nearest tree
それから 一番近くにある木に走っていって
04:33
and starts to break branches and throw rocks
枝を折って 岩を投げつけて
04:35
and curse like I've never heard.
今までに聞いたことがないくらい 口汚く罵る
04:38
And I'm just standing there,
私はといえば ただそこに立って
04:41
watching this scene
信じられない気持ちで
04:44
with a complete disbelief,
ぼんやりと眺めて
04:46
not knowing what to do.
どうしたらいいか わからないでいるわけです
04:48
I'm used to algorithms
私はアルゴリズムや
04:51
and data structures
データ構造や
04:53
and super motivated students,
非常に意欲的な学生に
囲まれて暮らしていたので
04:56
and nothing in my background
私には
04:59
prepared me to deal
この怒り狂った 暴力的な若者に
05:01
with a raging, violent adolescent
対応する用意がまるでなくて
05:03
in the middle of nowhere.
ただ荒野に立ち尽くしていました
05:06
And you have to realize that these incidents
そして こういったことは
05:08
did not happen in convenient locations.
都合の良い場所では発生しません
05:10
They happened in places like this,
こんな場所で起こるんです
05:12
in the Judean Desert,
ユダヤ砂漠です
05:15
20 kilometers away from the nearest road.
一番近くの道路は 20キロ先です
05:17
And what you don't see in this picture
写真には写っていませんが
05:20
is that somewhere between these riders there,
自転車に乗った少年達とカメラ間には
05:22
there's a teenager sitting on a rock,
岩の上に座っている少年がいて
05:25
saying, "I'm not moving from here. Forget it.
「ここから動かないからな!
もう たくさんだ!」
05:27
I've had it."
と言っているわけです
05:29
Well, that's a problem
これは問題ですよ
05:31
because one way or another, you have to get this guy moving
なんとかして この少年を
動かさないといけない
05:33
because it's getting dark soon and dangerous.
あたりは暗くなり始めていて
危険が迫っていますから
05:36
It took me several such incidents to figure out what I was supposed to do.
しかし 何度か経験するうちに
対応方法が分かってきました
05:39
At the beginning, it was a disaster.
でも 最初は悲惨なものでした
05:42
I tried harsh words and threats
きついことを言ったり 脅かしたり
05:44
and they took me nowhere.
でも 全然効果はありませんでした
05:46
That's what they had all their lives.
彼らは そんなものには慣れっこです
05:48
And at some point I found out,
ふとした折に 分かったのですが
05:50
when a kid like this gets into a fit,
こういう子供が 癇癪を起こした時に
05:53
the best thing that you can possibly do
私達ができる最善のことは
05:55
is stay as close as possible to this kid,
できるだけ近くにいてやることです
05:57
which is difficult,
難しいことです
06:00
because what you really want to do is go away.
本当は離れたいと思っているのですから
06:02
But that's what he had all his life,
皆が そうして彼から離れていったのです
06:04
people walking away from him.
皆が そうして彼から離れていったのです
06:06
So what you have to do is stay close
だから そばにいてやるのです
06:08
and try to reach in
そして 肩に手を伸ばして
06:10
and pet his shoulder
なだめてやるか
06:12
or give him a piece of chocolate.
チョコレートをあげます
06:14
So I would say, "Alex, I know that it's terribly difficult.
「アレックス これが本当に難しいことなのは分かる
06:16
Why don't you rest for a few minutes
少し休んでから
06:19
and then we'll go on."
また 行こう」と声を掛けると
06:21
"Go away you maniac-psychopath.
「あっちへ行けよ この変人野郎
06:23
Why would you bring us to this goddamn place?"
こんな所に連れて来やがって!」と言う
06:26
And I would say, "Relax, Alex.
そこで私は 「リラックスしろよ アレックス
06:30
Here's a piece of chocolate."
チョコレートがあるよ」と言います
06:33
And Alex would go, "Arrrrggg!"
アレックスはそれに食らいつきます
06:35
Because you have to understand
自転車に乗るとお腹が空くんです
06:37
that on these rides we are constantly hungry --
こういう遠乗りでは ずっと空腹です
06:39
and after the rides also.
自転車を降りてからも空腹です
06:41
And who is this guy, Alex, to begin with?
アレックスは なぜこうなったのか?
06:45
He's a 17-year-old.
彼は17歳です
06:48
When he was eight,
8歳の時に
06:50
someone put him on a boat in Odessa
誰かがオデッサで彼を船に乗せました
06:52
and sent him, shipped him to Israel
彼はひとりでイスラエルに渡って来たのです
06:55
on his own.
彼はひとりでイスラエルに渡って来たのです
06:58
And he ended up in south Tel Aviv
行き着いた先はテルアビブ南部でした
07:00
and did not have the good luck
運はあまり味方してくれず
07:02
to be picked up by a [unclear]
通りを うろついたりするうちに
07:04
and roamed the streets
通りを うろついたりするうちに
07:06
and became a prominent gang member.
有名なギャングのひとりになっていました
07:08
And he spent the last 10 years of his life
彼は この10年を2つの
場所で過ごして来ました
07:11
in two places only,
彼は この10年を2つの
場所で過ごして来ました
07:13
the slums and the state prison,
スラムと刑務所です
07:15
where he spent the last two years
この2年は刑務所にいて
07:18
before he ended up sitting on this rock there.
あの岩の上に座り込んでいるわけです
07:20
And so this kid
彼はおそらく
07:23
was probably abused,
虐待され 放置され
07:25
abandoned, ignored, betrayed
無視され 裏切られてきたんでしょう
07:28
by almost every adult along the way.
出会った大人全員にそうされてきた
07:31
So, for such a kid,
そういう少年には
07:33
when an adult that he learns to respect stays close to him
彼が尊敬できる大人がそばにいて
07:35
and doesn't walk away from him
どんな状況でも 見捨てずに
07:38
in any situation,
どんな風に振る舞おうとも
07:40
irrespective of how he behaves,
見守る必要があります
07:42
it's a tremendous healing experience.
それが 大いなる癒しとなります
07:45
It's an act of unconditional acceptance,
無条件に受け入れられることを
07:48
something that he never had.
彼は経験したことがありませんから
07:51
I want to say a few words about vision.
ビジョンについて 少し話したいと思います
07:53
When I started this program four years ago,
4年前にこのプログラムを開始した時は
07:55
I had this original plan
勝てる負け犬のチームが作りたい
と思っていました
07:58
of creating a team
勝てる負け犬のチームが作りたい
と思っていました
08:01
of winning underdogs.
勝てる負け犬のチームが作りたい
と思っていました
08:03
I had an image of Lance Armstrong
ランス・アームストロングの
イメージが頭にあったのです
08:05
in my mind.
ランス・アームストロングの
イメージが頭にあったのです
08:08
And it took me exactly two months
2ヶ月にわたる 終わりがみえない
08:10
of complete frustration
フラストレーションの期間を ー
08:13
to realize that this vision
過ごして ようやく このビジョンが
08:15
was misplaced,
見当違いで
08:17
and that there was another vision
他に はるかに重要で すぐにも達成
08:19
supremely more important
できるようなビジョンが
08:21
and more readily available.
存在することに気がつきました
08:23
It all of a sudden dawned on me, in this project,
このプロジェクトの中で 急に分かったんです
08:26
that the purpose of these rides
この自転車の旅の真の目的は
08:29
should actually be
少年達をただ一つのものに
08:31
to expose the kids
触れさせることなんだと
08:33
to one thing only: love.
それは 愛です
08:35
Love to the country, to the uphill
国への愛 上り坂への愛
08:38
and the downhill,
下り坂への愛
08:40
to all the incredible creatures that surround us --
私達を取り囲む 全てのすばらしい生物 ー
08:42
the animals, the plants,
動物や 植物や
08:45
the insects --
昆虫への愛
08:47
love and respect
そして チームのメンバー
08:49
to other fellow members in your team,
一緒に自転車に乗っているメンバーを
08:51
in your biking team,
愛し 尊敬すること
08:53
and most importantly,
何より重要なのは
08:55
love and respect to yourself,
自分自身を愛し 尊重することです
08:57
which is something
それが 今までの彼らに
08:59
that they badly miss.
一番欠けていたものです
09:01
Together with the kids,
少年達だけではなく
09:03
I also went through a remarkable transformation.
私自身も 目を見張るほどの変身を遂げました
09:05
Now, I come from a cutthroat world
冷徹な科学やハイテクの
09:08
of science and high technology.
世界に身を置いて来ましたので
09:10
I used to think that reason and logic
理由や論理について考え
09:12
and relentless drive
容赦なく物事を推し進めることだけが
09:15
were the only ways to make things happen.
私にとって 何かを達成する唯一の手段でした
09:17
And before I worked with the kids,
少年達と関わる前は
09:19
anything that I did with them,
彼らに対して行うことや
09:21
or anything that I did with myself,
私が自分自身に対して行うことは
09:23
was supposed to be perfect,
いつも完璧で
09:25
ideal, optimal,
理想的で 最善であるべきだと
思っていました
09:27
but after working with them for some time,
しかし 彼らと関わるうちに
09:30
I discovered the great virtues of empathy
共感することや柔軟性の
09:34
and flexibility
大きな価値に気づきました
09:37
and being able to start with some vision,
何らかのビジョンをもって始めて
09:39
and if the vision doesn't work, well nothing happened.
それがうまくいかなくても
大したことではないのです
09:41
All you have to do is play with it, change it a little bit,
いろいろ試行錯誤したり 少し変えたりして
09:44
and come up with something that does help, that does work.
実際に効果がある 実行できる
別なものを考えればいい
09:47
So right now, I feel more
そういったことがあり 現在は
09:50
like these are my principles,
それを原則にしています
09:52
and if you don't like them,
あの手 この手です
09:54
I have others.
あの手 この手です
09:56
(Laughter)
(笑)
09:58
(Applause)
(拍手)
10:00
And one of these principles
そんな私の指針の一つが
10:05
is focus.
「集中すること」です
10:07
Before each ride
いつも自転車の旅に出る前に
10:09
we sit together with the kids,
少年達を集めて
10:11
and we give them one word
自転車に乗ってる間に考える
10:13
to think about during the ride.
言葉を一つ伝えます
10:15
You have to focus their attention on something
彼らの意識を一つの事柄に
集中させておくためです
10:17
because so many things happen.
道中 いろんな事が起こりますから
10:20
So these are words like "teamwork"
例えば 「チームワーク」とか
10:22
or "endurance"
「忍耐」といった言葉です
10:24
or even complicated concepts
「資源分配」などの
10:26
like "resource allocation"
難しいコンセプトを与えることもあります
10:28
or "perspective," a word that they don't understand.
「大局観」などは 彼らが
理解できない言葉です
10:30
You know, perspective
「大局観」は
10:32
is one of these critically important
人生を切り開いていく上で
10:34
life-coping strategies
この上なく 重要な戦略です
10:36
that mountain biking can really teach you.
それをマウンテンバイクが教えてくれます
10:38
I tell kids
少年達には こう言っています
10:41
when they struggle through some uphill
「上り道が苦しくて
10:43
and feel like they cannot take it anymore,
もうこれ以上駄目だって時には
10:46
it really helps to ignore the immediate obstacles
目前の障害物は無視して
10:48
and raise your head and look around
顔を上げて あたりを見回し
10:51
and see how the vista around you grows.
周囲の風景の変化に目をやりなさい」
10:53
It literally propels you upwards.
そうすることで 本当に前に進めるのです
10:55
That's what perspective is all about.
それが「大局観」なのです
10:58
Or you can also look back in time
または 過去を振り返って
11:00
and realize that you've already conquered
もっと急な山を上りきった経験がある
11:02
steeper mountains before.
と気付くこともできるでしょう
11:04
And that's how they develop self-esteem.
それが 「自尊心」を築き上げるのです
11:07
Now, let me give you an example of how it works.
例を挙げて ご説明します
11:10
You stand with your bike at the beginning of February.
2月初旬に 自転車で出掛けるとします
11:12
It's very cold, and you're standing in one of these rainy days,
とても寒い上に 冷たい雨まで降っています
11:15
and it's drizzling
しとしと しとしと降り続け
11:18
and cold and chilly,
寒くて凍えるような天気です
11:20
and you're standing in, let's say, Yokneam.
そんな日に まあ 例えば
ヨクネアムにいるわけです
11:23
And you look up at the sky through a hole in the clouds
雲の隙間から空を見上げます
11:26
you see the monastery at the top of the Muhraka --
すると ムフラカの頂上にある修道院が見えます
11:29
that's where you're supposed to climb now --
今からそこに上って行かなくてはいけません
11:32
and you say, "There's no way that I could possibly get there."
「どうやったって 行けるはずがない」と思いますね
11:34
And yet, two hours later
それでも 2時間後には
11:37
you find yourself standing on the roof of this monastery,
修道院の屋根の上に立っているのです
11:40
smeared with mud,
泥や
11:43
blood and sweat.
血や汗にまみれて
11:46
And you look down at Yokneam;
そこから ヨクネアムを見下ろすと
11:48
everything is so small and tiny.
すべてが とても小さく見えます
11:50
And you say, "Hey, Alex. Look at this parking lot where we started.
「アレックス あれがスタートした駐車場だ」
と言います
11:52
It's that big.
「あんなに小さい
11:54
I can't believe that I did it."
あそこから来たなんて信じられない」
11:56
And that's the point
そこから自分自身を
11:58
when you start loving yourself.
愛し始めることができるんです
12:00
And so we talked about
少年達に教える特別な言葉について
12:03
these special words that we teach them.
これまでお話ししましたが
12:05
And at the end of each ride, we sit together
いつも自転車の旅の終わりには
また皆で集まって
12:07
and share moments
その日の言葉が
12:10
in which those special words of the day
胸に浮かんできて 変化がもたらされた
12:12
popped up and made a difference,
瞬間について 語り合います
12:15
and these discussions
その話し合いは 時に 非常に
12:17
can be extremely inspiring.
インスピレーションに 溢れたものです
12:19
In one of them, one of the kids once said,
ある時 一人の少年がこう言いました
12:21
"When we were riding on this ridge
「死海を見下ろしながら
12:23
overlooking the Dead Sea --
尾根を走っている時…」
12:25
and he's talking about this spot here --
彼が言っているのはこの場所です ー
12:27
"I was reminded
「エチオピアの村を
12:30
of the day when I left my village in Ethiopia
出た日のことを思い出した
12:32
and went away together with my brother.
僕は兄弟と一緒に村を出た
12:34
We walked 120 kilometers
120キロ歩いて
12:37
until we reached Sudan.
スーダンにたどり着いた
12:39
This was the first place where we got some water and supplies."
そこで初めて 水と食料を手に
入れることが出来たんだ」
12:41
And he goes on saying, and everyone looks at him like a hero,
皆は 話をする彼を ヒーローのように見つめています
12:44
probably for the first time in his life.
きっと 彼にとっては人生初めての経験です
12:47
And he says -- because I also have volunteers riding with me,
そこには ボランティアで来てくれている
12:49
adults, who are sitting there
私以外の大人もいて
12:52
listening to him --
彼の話を聞いていました
12:54
and he says, "And this was just the beginning
少年は こう続けました
「でも それは ー
12:57
of our ordeal
イスラエルに着くまで続く
12:59
until we ended up in Israel.
苦難の始まりに過ぎなかった
13:01
And only now," he says,
でも やっと今
13:03
"I'm beginning to understand where I am,
自分がどこにいるのか分かった気がする
13:05
and I actually like it."
僕は ここが好きだ」
13:07
Now I remember, when he said it,
彼が話した時のことを思い出すと
13:09
I felt goosebumps on my body,
今でも鳥肌が立ちます
13:11
because he said it overlooking the Moab Mountains here in the background.
彼はこの彼方にあるモアブ山脈を見ながらその話をしたからです
13:13
That's where Joshua descended
そこは ヨシュアが下って
13:16
and crossed the Jordan
ヨルダンを超えて
13:18
and led the people of Israel into the land of Canaan
イスラエルの民をカナンの地に導いた場所です
13:20
3,000 years ago
3000年前の
13:23
in this final leg
アフリカからの旅の
13:25
of the journey from Africa.
終盤です
13:27
And so, perspective
大局観と
13:30
and context and history
状況と 歴史の3つが
13:32
play key roles
私が企画する
13:34
in the way I plan my rides
少年達との自転車の旅における
13:36
with the kids.
重要な要素となります
13:38
We visit Kibbutzim
ホロコーストを生き延びた人たちが
13:40
that were established by Holocaust survivors.
作ったキブツ(農場)を訪ねることもあります
13:42
We explore ruins
パレスチナ人の
13:45
of Palestinian villages,
廃墟となった村を訪ねて
13:48
and we discuss how they became ruins.
どうして廃墟になってしまったのか
話し合うこともあります
13:51
And we go through numerous remnants
数々のユダヤ人入植 ナバト人入植
13:54
of Jewish settlements, Nabatic settlements,
カナン人入植の跡地を
13:57
Canaanite settlements --
見て回ることもあります
13:59
three-, four, five-thousand years old.
3千 4千 いや 5千年前のことですが
14:01
And through this tapestry,
そういった歴史的事象 つまり
14:03
which is the history of this country,
この国の歴史をたどることで
14:05
the kids acquire
少年達は 教育において
14:08
what is probably the most important
おそらく 最も重要な価値観を
14:10
value in education,
学びます
14:12
and that is the understanding that life is complex,
つまり 人生は複雑なもので 白か黒で
14:14
and there's no black and white.
割り切れるものではないことを理解します
14:18
And by appreciating complexity,
複雑さを受け入れることで
14:21
they become more tolerant,
彼らは より寛容になり
14:23
and tolerance leads to hope.
寛容さは希望へとつながります
14:25
I ride with these kids once a week,
私は 少年達と毎週火曜日に
14:29
every Tuesday.
自転車に乗ります
14:31
Here's a picture I took last Tuesday -- less than a week ago --
これは先週の火曜日に撮った写真です
-- まだ1週間もたちません--
14:33
and I ride with them tomorrow also.
明日も 彼らと走ります
14:36
In every one of these rides
自転車の旅に出る度に
14:38
I always end up standing in one of these incredible locations,
こんな素晴らしい場所に立ち
14:41
taking in this incredible landscape around me,
自分を取り巻く風景の写真を撮ります
14:44
and I feel blessed and fortunate
そして 生きているということは
14:47
that I'm alive,
祝福され 幸福なことだと実感します
14:49
and that I sense every fiber
だからこそ 体中の全ての繊維が
14:51
in my aching body.
痛むのを感じるのです
14:53
And I feel blessed and fortunate
そして 15年前に
14:55
that 15 years ago
ニューヨーク大学の
約束された地位を離れ
14:57
I had the courage to resign
自分の生まれた国に
14:59
my tenured position at NYU
戻る勇気を持てたことは
15:01
and return to my home country
祝福され 幸福なことだと感じます
15:03
where I can do these incredible rides
自分の故郷で エチオピアや
15:05
with this group of troubled kids
モロッコやロシアから来た
15:07
coming from Ethiopia
問題のある少年たちと
15:09
and Morocco and Russia.
こんなに素晴らしい自転車の
旅ができるのですから
15:11
And I feel blessed and fortunate
そして 毎週火曜日に
15:14
that every week, every Tuesday --
ー実際は金曜日もですが ー
15:16
and actually every Friday also --
危険と隣り合わせの
15:18
I can once again celebrate
イスラエルで生きることの真髄を
15:21
in the marrow of my bones
心の底から喜ぶことができるのは
15:24
the very essence of living in Israel on the edge.
祝福され 幸福なことだと感じます
15:27
Thank you.
ありがとうございました
15:30
(Applause)
(拍手)
15:32
Translator:Miho Miyazaki
Reviewer:Mieko Akai

sponsored links

Shimon Schocken - Computer Scientist, Educator
Shimon Schocken is a computer science professor and dedicated educator.

Why you should listen

Shimon Schocken is a former dean at Interdisciplinary Center (IDC) Herzliya, a new Israeli private university which he helped found in 1995. He's also taught at NYU, Harvard and Stanford. Together with Noam Nisan he developed a freely available, open-source, self-paced program for learning applied computer science: The Elements of Computing Systems. Offered in 2005, this led to one of the first successful open online courses. Now, courses based on the approach are offered by traditional universities as well as in crowd-sourced settings, and have been taken freely by thousands of self-learners over the web. Registration, lecture and project schedules are managed by volunteer course coordinators, and student questions are answered by the course alumni community.


His current project focuses on developing instructional materials for early-age math education, which he thinks can be transformed using low-cost tablet computers. He uses his other life passion, mountain biking, to teach adolescent boys in Israelʼs juvenile detention centers valuable life lessons through challenging bike rides in remote locations. He was co-organizer and program chair of TEDxTelAviv 2010.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.