16:49
TED2011

Bill Ford: A future beyond traffic gridlock

ビル・フォード/交通渋滞の無い世界

Filmed:

ビル・フォードは車を愛しています。曾祖父がヘンリー・フォードであり自身もフォード社で育ったのですから。だからこそ彼の環境問題や世界的に増えつつある交通渋滞についての認識は傾聴に値します。彼のビジョンは「賢い道路」に留まらず環境に優しい「賢い交通機関」にまで及びます。

- Executive chair, Ford Motor Co.
As executive chair of the Ford Motor Company, Bill Ford leads the company that put the world on wheels. Full bio

By birth and by choice,
家庭の事情と私の選択により
00:15
I've been involved with the auto industry my entire life,
生来 自動車産業に関わってきました
00:17
and for the past 30 years,
そして30年来
00:20
I've worked at Ford Motor Company.
フォードで働いてきました
00:22
And for most of those years,
その間ずっと
00:24
I worried about,
どうしたらトラックや乗用車が
00:26
how am I going to sell more cars and trucks?
沢山売れるか考えてきました
00:28
But today I worry about,
けれど最近はこうも思います
00:30
what if all we do is sell more cars and trucks?
このまま車やトラックを売り続けて
00:32
What happens
路上の乗り物が2倍に3倍になり
00:34
when the number of vehicles on the road doubles, triples,
やがて4倍にもなっていったら
00:36
or even quadruples?
どうなるのだろう?
00:39
My life is guided by two great passions,
私の人生は二つの思いが支えになっています
00:41
and the first is automobiles.
一つ目が自動車
00:44
I literally grew up with the Ford Motor Company.
私は文字通りフォード社と共に育ちました
00:46
I thought it was so cool as a little boy
小さい頃 父が最新のフォードや
00:48
when my dad would bring home the latest Ford or Lincoln
リンカーンを家に乗って帰ってきたりして
00:50
and leave it in the driveway.
とても誇らしかったものです
00:53
And I decided about that time, about age 10,
10歳くらいの時は
00:55
that it would be really cool if I was a test driver.
テストドライバーになれたら と思ってました
00:58
So my parents would go to dinner.
両親がディナーに出かけた後
01:01
They'd sit down; I'd sneak out of the house.
家からこっそりと抜け出て
01:03
I'd jump behind the wheel and take the new model around the driveway,
運転席に座り新型の車を乗り回す
01:06
and it was a blast.
本当に楽しかった
01:09
And that went on for about two years,
2年ほどそうやって過ごしました
01:11
until -- I think I was about 12 --
たしか12歳くらいまで
01:13
my dad brought home
けどある日父が
01:15
a Lincoln Mark III.
リンカーンマークIIIで帰宅しました
01:17
And it was snowing that day.
雪の降る日でした
01:19
So he and mom went to dinner,
両親はディナーに出かけ
01:21
and I snuck out
私は家から抜け出て
01:24
and thought it'd be really cool to do donuts
雪の中で円を描いたり8の時に走ったりしたら
01:26
or even some figure-eights in the snow.
どんなに楽しいだろうと思ったのです
01:28
My dad finished dinner early that evening.
その晩父はディナーを早く切り上げました
01:30
And he was walking to the front hall
そして私が氷をはね飛ばしているとき
01:32
and out the front door
彼は玄関から歩いて出てきたのです
01:34
just about the same time I hit some ice
そして玄関ホールの前で
01:36
and met him at the front door with the car --
車と一緒に父と
01:38
and almost ended up in the front hall.
鉢合わせすることで終わりました
01:41
So it kind of cooled my test-driving for a little while.
で しばらくテストドライブ熱は冷めてしまいました
01:43
But I really began to love cars then.
まぁその頃から情熱を感じ始めたのですね
01:46
And my first car was a 1975 electric-green Mustang.
初めての車は1975年式グリーンのマスタングでした
01:49
And even though the color was pretty hideous,
色は最悪でしたが
01:54
I did love the car,
本当に大好きな車でした
01:56
and it really cemented my love affair with cars
今日まで続く車趣味遍歴の
01:58
that's continued on to this day.
礎を作った車です
02:00
But cars are really more than a passion of mine;
一方車は私個人の趣味を超えたものでもあります
02:03
they're quite literally in my blood.
文字通り私の遺伝子を形づくるものなのです
02:06
My great grandfather was Henry Ford,
私の曾祖父はヘンリー・フォードであり
02:09
and on my mother's side,
母方の曾祖母は
02:12
my great grandfather was Harvey Firestone.
ハーベイ・ファイアストーンなのです
02:14
So when I was born,
ですから私が生まれたとき
02:16
I guess you could say expectations were kind of high for me.
とても期待されていたのかもしれませんね
02:18
But my great grandfather, Henry Ford,
曾祖父ヘンリー・フォードは
02:22
really believed that the mission of the Ford Motor Company
人々の生活を改善し 自動車を一般の
02:24
was to make people's lives better
人々の手の届くものにすることが
02:26
and make cars affordable so that everyone could have them.
フォード社の使命だと信じていました
02:28
Because he believed that with mobility
移動の自由が 自由と進歩をもたらす
02:31
comes freedom and progress.
と信じていたのです
02:34
And that's a belief that I share.
わたしも同じ信念を持っています
02:36
My other great passion is the environment.
もう一つの思いは環境についてです
02:39
And as a young boy, I used to go up to Northern Michigan
ヘミングウェイが釣りをしたミシガンの川に
02:42
and fish in the rivers that Hemingway fished in
少年時代よく釣りに行ったものです
02:45
and then later wrote about.
このことは後に書いたのですが
02:48
And it really struck me
年月がたち
02:51
as the years went by,
本当に残念な
02:53
in a very negative way,
衝撃を受けました
02:55
when I would go to some stream that I'd loved,
大好きだった小川や
02:57
and was used to walking through this field
ホタルが沢山飛んでいた
02:59
that was once filled with fireflies,
あの野辺に足を運んでみると
03:01
and now had a strip mall or a bunch of condos on it.
ショッピングモールやマンションが立ち並んでいました
03:03
And so even at a young age,
当時若かったですが
03:06
that really resonated with me,
考え込みました
03:08
and the whole notion of environmental preservation,
基本的な環境保全の概念が
03:10
at a very basic level, sunk in with me.
私の心に深く刻み込まれたのです
03:13
As a high-schooler, I started to read
高校生の時にソローや
03:16
authors like Thoreau and Aldo Leopold
アルド・レオポルド エドワード・アビーを
03:18
and Edward Abbey,
読み始めました
03:21
and I really began to develop
そして自然界への畏敬の念を
03:23
a deeper appreciation of the natural world.
育てたのです
03:25
But it never really occurred to me
けれど私の自動車やトラックに対する思いは
03:28
that my love of cars and trucks
自然と相容れない可能性があることに
03:30
would ever be in conflict with nature.
気がつかなかったんです
03:34
And that was true
大学に行くまで
03:37
until I got to college.
気がつきませんでした
03:39
And when I got to college, you can imagine my surprise
ですから大学で授業をとり
03:41
when I would go to class
沢山の教授がフォード社や私の家族が
03:44
and a number of my professors would say
環境にとって悪だと
03:46
that Ford Motor Company and my family
発言するのを聞いたときどれだけ驚いたか
03:49
was everything that was wrong with our country.
想像できるでしょう
03:51
They thought that we were more interested, as an industry,
彼らは自動車業界が進歩より
03:55
in profits, rather than progress,
利益に興味があると考えていたのですね
03:58
and that we filled the skies with smog --
そして空に煤煙をまき散らしている
04:00
and frankly, we were the enemy.
率直に言って私たちは敵同士でした
04:04
I joined Ford after college,
正しいことかどうか
04:06
after some soul searching
真剣に悩みましたが卒業後
04:08
whether or not this is really the right thing to do.
フォード社に入社しました
04:10
But I decided that I wanted to go
会社をどのように変化させられるか
04:13
and see if I could affect change there.
実際に取り組んでみたかったのです
04:15
And as I look back over 30 years ago,
30年たった今振り返ると
04:17
it was a little naive to think at that age
甘かったかもしれませんが
04:20
that I could. But I wanted to.
とにかくやりたかったのです
04:22
And I really discovered
そして大学の教授達が完全には間違えて
04:24
that my professors weren't completely wrong.
いなかったことに気がついたのです
04:26
In fact, when I got back to Detroit,
実際デトロイトに戻ってみると
04:28
my environmental leanings weren't exactly embraced
業界や私自身の会社にとって
04:30
by those in my own company,
私の環境に関する学びは
04:33
and certainly by those in the industry.
歓迎されませんでした
04:35
I had some very interesting conversations,
今でも興味深いやりとりを
04:37
as you can imagine.
思い出します
04:39
There were some within Ford
当時フォード社には
04:41
who believed that all this ecological nonsense
環境保護なんてばかげたことは消え去るべきで
04:43
should just disappear
私も環境保護を口にするおかしな奴らと
04:46
and that I needed to stop hanging out
出かけるのをやめる必要があると
04:48
with "environmental wackos."
信じているグループがありました
04:50
I was considered a radical.
私は過激派だと思われていたようで
04:53
And I'll never forget the day I was called in by a member of top management
経営陣に呼びつけられて
04:55
and told to stop associating
環境テロリスト達とつきあうのをやめなさい
04:58
with any known or suspected environmentalists.
と言われたことを忘れません
05:00
(Laughter)
(笑)
05:03
Of course, I had no intention of doing that,
もちろんそんなつもりは無かったのですが
05:07
and I kept speaking out about the environment,
環境についてずばずば意見し続けました
05:10
and it really was the topic
それは私たちが現在
05:12
that we now today call sustainability.
持続可能性と定義しているものでした
05:14
And in time, my views went from controversial
やがて私の意見は物議を醸すものから
05:16
to more or less consensus today.
世論とも言えるものになりました
05:19
I mean, I think most people in the industry
言い換えれば業界で働く人々が
05:21
understand that we've got to get on with it.
環境とうまくつきあっていく必要を理解したのです
05:23
And the good news is today we are tackling the big issues,
さらに素晴らしいことに
05:25
of cars and the environment --
フォード社だけではなく業界全体で
05:28
not only at Ford, but really as an industry.
車と環境の諸問題について取り組んでいるのです
05:30
We're pushing fuel efficiency to new heights.
燃料効率を今までに無いほど追求し
05:33
And with new technology,
新しい技術を使うことで
05:36
we're reducing -- and I believe, someday we'll eliminate --
二酸化炭素排出量を減らしています
05:38
CO2 emissions.
そして将来的には0にできると思っています
05:41
We're starting to sell electric cars, which is great.
電気自動車の販売を始めたことは素晴らしいことですよね
05:43
We're developing alternative powertrains
環境的 経済的 社会的に
05:46
that are going to make cars affordable
本当の意味で受け入れられる
05:48
in every sense of the word --
代替的な
05:50
economically, socially
パワートレインを
05:53
and environmentally.
現在開発中です
05:55
And actually, although we've got a long way to go
行く路は遙かですし
05:57
and a lot of work to do,
課題は山積みですが
05:59
I can see the day where my two great passions --
自動車と環境という二つの情熱が
06:01
cars and the environment --
いつか調和するその日が
06:04
actually come into harmony.
私には見えます
06:06
But unfortunately,
もちろん私たちは
06:08
as we're on our way to solving one monstrous problem --
巨大な問題を解決している最中であり
06:10
and as I said, we're not there yet; we've got a lot of work to do,
課題の山に遮られています
06:12
but I can see where we will --
しかし私には未来が見えています
06:15
but even as we're in the process of doing that,
ただ 取り組みの最中にも関わらず
06:17
another huge problem is looming,
一般の人々が気がついていない
06:20
and people aren't noticing.
新たな問題が現れてきています
06:22
And that is the freedom of mobility
環境と同じように
06:25
that my great grandfather brought to people
私の曾祖父が生み出した移動の自由が
06:27
is now being threatened, just as the environment is.
脅かされているのです
06:29
The problem, put in its simplest terms,
簡単にいってしまえば
06:32
is one of mathematics.
単純な算数問題です
06:35
Today there are approximately 6.8 billion people in the world,
現在世界の人口は約68億人ですが
06:37
and within our lifetime, that number's going to grow
私たちが生きている間に
06:41
to about nine billion.
だいたい90億人位までになります
06:43
And at that population level,
そこまで人口が増えると
06:45
our planet will be dealing with the limits of growth.
成長の限界について考える必要が出てきます
06:47
And with that growth
成長と共に
06:50
comes some severe practical problems,
深刻な問題が生まれるのです
06:52
one of which is our transportation system
交通体系が対応しきれなくなるという
06:55
simply won't be able to deal with it.
問題もあります
06:58
When we look at the population growth in terms of cars,
人口増大を自動車に目を向けて考えれば
07:01
it becomes even clearer.
より明確になります
07:03
Today there are about 800 million cars on the road worldwide.
世界には約8億台の自動車が走っています
07:05
But with more people
これから人口が増え
07:08
and greater prosperity around the world,
世界が繁栄していくと
07:10
that number's going to grow
自動車の数は
07:12
to between two and four billion cars by mid century.
21世紀半ばには20億台から40億台にまで増え
07:14
And this is going to create the kind of global gridlock
そして人類が経験したこともないような
07:17
that the world has never seen before.
全世界的交通渋滞とも言えるものを生み出すのです
07:20
Now think about the impact
このことが私たちの日常生活に
07:23
that this is going to have on our daily lives.
どのような影響を与えるか考えてみましょう
07:25
Today the average American
現在平均的なアメリカ人は
07:27
spends about a week a year
一年のうち一週間ほどを
07:29
stuck in traffic jams,
交通渋滞の中で過ごしている計算です
07:31
and that's a huge waste of time and resources.
驚くべき時間と資源の無駄使いです
07:33
But that's nothing compared
けれど急成長している国々では
07:36
to what's going on
比較にならないことが
07:38
in the nations that are growing the fastest.
起きているのです
07:40
Today the average driver in Beijing
現在北京の平均的なドライバーは
07:42
has a five-hour commute.
5時間ほどを通勤に費やしています
07:44
And last summer -- many of you probably saw this --
昨年の夏 ご覧になった方も多いかもしれませんが
07:47
there was a hundred-mile traffic jam
中国では解消に11日もかかった
07:50
that took 11 days to clear in China.
100マイルの渋滞があったんです
07:53
In the decades to come,
この2〜30年の間に
07:56
75 percent of the world's population
世界の75%の人々が
07:58
will live in cities,
都市部に住み
08:00
and 50 of those cities
10億人以上の都市が
08:02
will be of 10 million people or more.
50を数えるほどになります
08:04
So you can see the size of the issue that we're facing.
この問題の大きさがわかると思います
08:07
When you factor in population growth,
人口問題を考えれば
08:10
it's clear that the mobility model that we have today
現在の交通システムが
08:13
simply will not work tomorrow.
将来機能しなくなるのは明らかです
08:16
Frankly, four billion clean cars on the road
率直に言って車がクリーンになったところで
08:18
are still four billion cars,
路上の40億台は40億台なのです
08:21
and a traffic jam with no emissions
排出ガスがなくても交通渋滞は
08:23
is still a traffic jam.
交通渋滞なのです
08:26
So, if we make no changes today,
もし私たちが何もしなければ
08:29
what does tomorrow look like?
将来はどのようになるでしょうか?
08:32
Well I think you probably already have the picture.
皆さんは既に想像できていると思います
08:34
Traffic jams are just a symptom of this challenge,
交通渋滞は問題の一つでしかありません
08:37
and they're really very, very inconvenient,
非常に不便で迷惑な話ですが
08:39
but that's all they are.
それだけの話です
08:41
But the bigger issue
より大きな問題は
08:43
is that global gridlock
そのような世界的な渋滞が
08:45
is going to stifle economic growth
経済成長を押さえ込むだけでなく
08:47
and our ability to deliver
食料や医療サービスが
08:49
food and health care,
都市部に住む人々に届くのを
08:51
particularly to people that live in city centers.
困難にすることです
08:53
And our quality of life is going to be severely compromised.
私たちの生活の質が危険に晒されます
08:56
So what's going to solve this?
ではどのように解決できるか
09:00
Well the answer isn't going to be more of the same.
答えは同じようなものにはならないでしょう
09:02
My great grandfather once said
曾祖父はかつてこう言いました
09:05
before he invented the Model T,
T型フォードを開発する前ですが
09:08
"If I had asked people then what they wanted,
「もし人々に何が欲しいかと聞けば
09:10
they would have answered,
もっと速く走る馬が欲しいと
09:12
'We want faster horses.'"
答えたことでしょう」
09:14
So the answer to more cars
増加する自動車に対する解決策は
09:16
is simply not to have more roads.
道路を増やすことではありません
09:18
When America began moving west,
西部開拓時代に
09:21
we didn't add more wagon trains,
我々は駅馬車を増やすのではなく
09:23
we built railroads.
鉄道を敷きました
09:25
And to connect our country after World War II,
第二次世界大戦の後 国内を結ぶために
09:27
we didn't build more two-lane highways,
2車線の道路を増やすのではなく
09:29
we built the interstate highway system.
州間ハイウェイシステムを構築しました
09:32
Today we need that same leap in thinking
より現実的な将来を描くために
09:34
for us to create a viable future.
同じように次元の異なる考え方が必要です
09:37
We are going to build smart cars,
我々はスマートカーを構想していますが
09:40
but we also need to build
それだけではなく
09:42
smart roads, smart parking,
賢い道路や駐車場
09:44
smart public transportation systems and more.
賢い公共交通システムを構築する必要があるのです
09:46
We don't want to waste our time
私たちは貴重な時間を
09:49
sitting in traffic, sitting at tollbooths
渋滞の中や料金所
09:51
or looking for parking spots.
駐車場を探すために使いたくありません
09:53
We need an integrated system
一人一人の移動をストレス無用にする
09:56
that uses real time data
リアルタイムデータを用いた
09:58
to optimize personal mobility on a massive scale
効率的な
10:00
without hassle or compromises for travelers.
統合システムが必要です
10:03
And frankly, that's the kind of system
簡単に申し上げるとそれこそが
10:06
that's going to make the future of personal mobility sustainable.
将来に渡り個人の移動の自由を持続可能にするのです
10:08
Now the good news is some of this work has already begun
実は素晴らしいことに一部の試みは
10:12
in different parts of the world.
世界各地ですでに始まっています
10:15
The city of Masdar in Abu Dhabi
アブダビのマスダールシティでは
10:17
uses driverless electric vehicles
お互いに情報を交換する
10:20
that can communicate with one another,
運転手不要の電気自動車が
10:22
and they go underneath the city streets.
専用道を走り
10:24
And up above, you've got a series of pedestrian walkways.
そして人は上の遊歩道を歩く
10:27
On New York City's 34th Street,
ニューヨークの34丁目では
10:30
gridlock will soon be replaced
車種別の専用レーンが用意され
10:32
with a connected system
交通渋滞が
10:34
of vehicle-specific corridors.
解決されようとしています
10:36
Pedestrian zones and dedicated traffic lanes are going to be created,
歩行者エリアと車両専用レーンが設定され
10:39
and all of this will cut down the average rush hour commute
ラッシュ時にニューヨークの街を横切る
10:42
to get across town in New York
ためにかかる時間を
10:45
from about an hour today at rush hour
1時間から20分までに
10:47
to about 20 minutes.
軽減されるでしょう
10:49
Now if you look at Hong Kong,
香港では
10:51
they have a very interesting system called Octopus there.
オクトパスと呼ばれる興味深いシステムがあります
10:53
It's a system that really ties together
全ての交通に関わる資産を
10:56
all the transportation assets
一つの支払い体系で
10:58
into a single payment system.
済ませようというシステムです
11:00
So parking garages, buses, trains,
駐車場や路線バス 電車など
11:02
they all operate within the same system.
全てが同一のシステムの下 運行されます
11:05
Now shared car services
カーシェアリングも
11:08
are also springing up around the world,
世界各地で実現しつつあります
11:10
and these efforts, I think, are great.
素晴らしい取り組みですよね
11:12
They're relieving congestion,
渋滞を軽減しつつ
11:14
and they're frankly starting to save some fuel.
燃料消費もある程度削減できます
11:16
These are all really good ideas
解決に向けて
11:18
that will move us forward.
本当に前向きな試みだと思います
11:20
But what really inspires me
けれども私が特に感動するのは
11:22
is what's going to be possible
車両同士がお互いに連絡を
11:24
when our cars can begin talking to each other.
取り始めたときの可能性です
11:26
Very soon, the same systems that we use today
もうまもなくのことですが
11:28
to bring music and entertainment
私たちが音楽等の娯楽 GPS情報を
11:31
and GPS information into our vehicles
車両に取り組むために使用しているシステムが
11:33
are going to be used to create
車両同士のネットワークを構築するために
11:36
a smart vehicle network.
活用され始めるのです
11:38
Every morning I drive about 30 miles
毎朝私は家から事務所まで
11:40
from my home in Ann Arbor to my office in Dearborn, Michigan.
30マイルほど運転します
11:42
And every night I go home,
毎晩家に戻るわけですが
11:45
my commute is a total crapshoot.
まるで毎日ギャンブルをしているようです
11:47
And I often have to leave the freeway
家にたどり着くために
11:49
and look for different ways
高速道路から降りて
11:51
for me to try and make it home.
帰り道を探す必要があります
11:53
But very soon we're going to see the days
ですが まもなく車同士が
11:55
when cars are essentially talking to each other.
会話する時代となります
11:57
So if the car ahead of me on I-94 hits traffic,
そうなれば 行く先が混雑していれば
12:00
it will immediately alert my car
車両に警告が届き
12:03
and tell my car to reroute itself
考え得るベストな迂回路を
12:06
to get me home in the best possible way.
私に教えてくれるという算段です
12:08
And these systems are being tested right now,
こういったシステムはテスト段階にあり
12:11
and frankly they're going to be ready for prime time pretty soon.
実用化は間も無くです
12:13
But the potential of a connected car network
そして統合された車両ネットワークの可能性は
12:17
is almost limitless.
無限大と言えます
12:20
So just imagine:
考えてみてください
12:22
one day very soon,
遠くない将来のことを
12:24
you're going to be able to plan a trip downtown
貴方は繁華街に出かけようとしています
12:26
and your car will be connected to a smart parking system.
車は駐車場のシステムとつながっていて
12:28
So you get in your car,
車に乗り込むと同時に
12:31
and as you get in your car,
車が貴方のために
12:33
your car will reserve you a parking spot before you arrive --
駐車スペースを予約してくれます
12:35
no more driving around looking for one,
もう駐車場を探し回る必要はありません
12:38
which frankly is one of the biggest users of fuel
付け加えると 都市部の燃料消費の一つが
12:40
in today's cars in urban areas --
駐車スペースを
12:43
is looking for parking spots.
探し回ることなのです
12:45
Or think about being in New York City
もしくはニューヨークにいるとしましょう
12:47
and tracking down an intelligent cab on your smart phone
タクシーをトラッキングできるスマートフォンさえ持っていれば
12:49
so you don't have to wait in the cold to hail one.
一台止めるために寒い中待つ必要ありません
12:52
Or being at a future TED Conference
TEDのカンファレンスでも
12:56
and having your car
皆さんの車が
12:58
talk to the calendars of everybody here
スケジュールを読み込み
13:00
and telling you all the best route to take home
ベストな帰宅路を計算した上で
13:02
and when you should leave
次の予定に間に合うよう
13:04
so that you can all arrive at your next destination on time.
何時に席を立つべきか教えてくれるでしょう
13:06
This is the kind of technology
こういった技術は無数の
13:09
that will merge millions of individual vehicles
車両を一つのシステムに
13:11
into a single system.
統合するでしょう
13:14
So I think it's clear we have the beginnings of a solution
ですから巨大な問題に対して
13:16
to this enormous problem.
解決の糸口をすでに手にしていると思っています
13:19
But as we found out with addressing CO2 issues,
一方で二酸化炭素や
13:22
and also fossil fuels,
化石燃料についての課題に取り組む中で
13:25
there is no one silver bullet.
特効薬は無いことにも気がついています
13:27
The solution is not going to be
車や道路 新しい鉄道を増やすことは
13:29
more cars, more roads or a new rail system;
解決になりません
13:31
it can only be found, I believe,
世界的にネットワークを構築することが
13:34
in a global network
唯一の解決だと
13:36
of interconnected solutions.
私は信じています
13:38
Now I know we can develop the technology
私たちはこれを可能にする
13:40
that's going to make this work,
技術を開発しうると思いますが
13:42
but we've got to be willing to get out there
実際に取り組み
13:44
and seek out the solutions --
解決を目指すことが必要です
13:46
whether that means vehicle sharing or public transportation
解決策はカーシェアリングか 公共交通機関か
13:48
or some other way we haven't even thought of yet;
いまは考えられないものかもしれませんが
13:51
our overall transportation-mix and infrastructure
全体的な交通システムやインフラは
13:54
must support all the future options.
将来の成長を担保できるものであるべきです
13:57
We need our best and our brightest
優秀な人材にこの問題を
14:00
to start entertaining this issue.
検証させ始める必要があります
14:02
Companies, entrepreneurs, venture capitalists,
企業や起業家 ベンチャーキャピタリストは
14:04
they all need to understand
このことが大きな社会問題であると共に
14:07
this is a huge business opportunity,
ビジネスチャンスであることを
14:09
as well as an enormous social problem.
理解すべきです
14:11
And just as these groups
こういった人々が
14:13
embrace the green energy challenge --
自然に優しいエネルギーに取り組むにあたり
14:15
and it's really been amazing to me to watch
過去3年間の間にどれくらいの
14:18
how much brain power, how much money
頭脳や資金 真剣な討議が
14:20
and how much serious thought
グリーンエネルギーの領域に
14:23
has, really over the last three years,
注がれたか
14:25
just poured into the green energy field.
それは驚くべきものです
14:27
We need that same kind of passion and energy
同じような情熱とエネルギーが
14:29
to attack global gridlock.
全世界的交通渋滞の問題にも必要なのです
14:32
But we need people like all of you in this room,
一方でこの部屋の皆さんのような
14:34
leading thinkers.
指導的な立場の人も必要です
14:36
I mean, frankly, I need all of you
皆さんがどのように
14:38
to think about how
この大きな問題を
14:40
you can help solve this huge issue.
解決する手助けができるか
14:42
And we need people from all walks of life;
そして発明家や政策立案者
14:44
not just inventors, we need policymakers
政府関係者だけではなく全ての人々が
14:46
and government officials
どのように この問題解決に
14:48
to also think about how they're going to respond to this challenge.
取り組むのかを考える必要があるのです
14:50
This isn't going to be solved
個人や一グループで
14:53
by any one person or one group.
解決できるものではありません
14:55
It's going to really require a national energy policy,
世界各国それぞれの
14:57
frankly for each country,
エネルギー政策が必要とされているのです
15:00
because the solutions in each country are going to be different
すでにある交通システムが
15:02
based upon income levels, traffic jams
どのように統合されるか
15:05
and also how integrated
所得水準や交通渋滞の程度で
15:08
the systems already are.
解決策が異なるでしょう
15:10
But we need to get going, and we need to get going today.
それでも我々は将来に向けて取り組まなくてはならない
15:12
And we must have an infrastructure
より可能性のある未来を
15:15
that's designed to support
実現するための
15:17
this flexible future.
基盤を作らなくてはなりません
15:19
You know, we've come a long way.
考えてみれば長い道のりでした
15:21
Since the Model T,
T型フォードの時代には
15:23
most people never traveled
ほとんどの人が25マイル以上の
15:25
more than 25 miles from home in their entire lifetime.
旅行をしないまま一生を終えたのです
15:27
And since then,
そして自動車は
15:30
the automobile has allowed us the freedom
私たちがどこに住まい どこで働き
15:32
to choose where we live, where we work,
どこで遊ぶのか
15:34
where we play
更に言えばいつ外出したいか
15:36
and frankly when we just go out and want to move around.
それを決める自由を我々に与えてくれたのです
15:38
We don't want to regress and lose that freedom.
その自由を失い 退化したくはありません
15:41
We're on our way to solving --
我々は課題を解決しようとしているところであり
15:44
and as I said earlier, I know we've got a long way to go --
前にも申し上げたとおり長い道のりになります
15:46
the one big issue that we're all focused on that threatens it,
環境問題も我々が取り組むべき
15:48
and that's the environmental issue,
大きな問題の一つですが
15:51
but I believe we all must turn
同時に全世界的な渋滞の解消にも
15:53
all of our effort and all of our ingenuity and determination
我々の英知を結集するよう
15:55
to help now solve this notion of global gridlock.
努めるべきです
15:59
Because in doing so,
そうすることによって
16:02
we're going to preserve what we've really come to take for granted,
現在当たり前だと思われている
16:04
which is the freedom to move
移動の自由やストレスのない旅行が
16:07
and move very effortlessly around the world.
確保できるのです
16:09
And it frankly will enhance our quality of life
改善することによって
16:12
if we fix this.
生活の質も向上します
16:14
Because, if you can envision, as I do,
ゼロエミッションを実現した将来や
16:16
a future of zero emissions
現在は当たり前だと思われている
16:19
and freedom to move around the country and around the world
移動の自由の大切さを
16:21
like we take for granted today,
正しく認識するならば
16:24
that's worth the hard work today
未来のために今
16:26
to preserve that for tomorrow.
真剣に取り組む必要があるはずです
16:28
I believe we're at our best
問題が大きいからこそ
16:30
when we're confronted with big issues.
やり甲斐があるはずだと信じています
16:32
This is a big one, and it won't wait.
まったなしの大問題です
16:34
So let's get started now.
ぜひ今から取り組みましょう
16:36
Thank you.
ご清聴有難うございました
16:38
(Applause)
(拍手)
16:40
Translated by Ichiro Nishimura
Reviewed by Takafusa Kitazume

▲Back to top

About the Speaker:

Bill Ford - Executive chair, Ford Motor Co.
As executive chair of the Ford Motor Company, Bill Ford leads the company that put the world on wheels.

Why you should listen

William Clay Ford Jr. is the executive chair of the Ford Motor Company, founded by his great-grandfather, Henry Ford, in Detroit. This massive company found great success selling cars to the world. Now, Ford is looking toward a future that's not simply about selling more and more cars. Ford looks to a future where cars are greener and cleaner, move more efficiently on better, smarter road systems -- and sometimes are replaced by mass transit and other forms of mobility.

Ford joined Ford Motor Company in 1979 as a product planning analyst.  He subsequently held a variety of positions in manufacturing, sales, marketing, product development and finance.  During the breakthrough 1982 Ford-United Auto Workers labor talks, which launched the employee involvement movement that revolutionized the industry, he served on the company’s National Bargaining Team.

Mr. Ford joined the Board of Directors in 1988 and has been its chairman since January 1999.  He serves as chairman of the board's Finance Committee and as a member of the Sustainability Committee.  He also served as chief executive officer of the company from October 2001 to September 2006, when he was named executive chairman.

As CEO, Mr. Ford improved quality, lowered costs and delivered exciting new products.  During his time in that position he took the company from a $5.5 billion loss in 2001 to three straight years of profitability.  Through the years, his vision for the company has remained unchanged.

He says: "The ongoing success of Ford Motor Company is my life’s work. We want to have an even greater impact in our next 100 years than we did in our first 100."

More profile about the speaker
Bill Ford | Speaker | TED.com