sponsored links
TEDxBloomington

Charlie Todd: The shared experience of absurdity

チャーリー・トッド:バカバカしさの共有体験

May 11, 2011

ビルの窓で一斉に踊る70人のダンサー。 ニューヨーク公共図書館の駆け抜けるゴーストバスターズ。 そして毎年恒例の「ズボンなし地下鉄乗車」。 このような突飛で意外な笑いを誘う騒ぎを公共の場で起こしているのがチャーリー・トッドです。 彼のグループ「Improv Everywhere」がどのように騒ぎを起こして人々を結び付けているか、TEDxBloomingtonで彼が語ります。

Charlie Todd - Comedian
Charlie Todd is the creator of Improv Everywhere, a group that creates absurd and joyful public scenes. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I started Improv Everywhere about 10 years ago
Improv Everywhereを始めたのは10年ほど前です
00:15
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
芝居とコメディに興味を持ちニューヨークに来た当時
00:18
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
新しい街で 舞台に立つ機会がなかったので
00:21
so I decided to create my own in public places.
公共の空間に自分の場を創ることにしました
00:24
So the first project we're going to take a look at
最初にお見せする企画は
00:27
is the very first No Pants Subway Ride.
初の「ズボンなし地下鉄乗車」で
00:29
Now this took place in January of 2002.
2002年の1月に行いました
00:31
And this woman is the star of the video.
この女性がビデオの主人公です
00:33
She doesn't know she's being filmed.
撮影されていると気づいていません
00:35
She's being filmed with a hidden camera.
隠しカメラで撮影しています
00:37
This is on the 6 train in New York City.
ニューヨーク市の地下鉄6ライン列車内で
00:39
And this is the first stop along the line.
これが路線の最初の停車駅です
00:41
These are two Danish guys
デンマーク人の男が
00:43
who come out and sit down next to the hidden camera.
2人やってきて隠しカメラの横に座りました
00:45
And that's me right there in a brown coat.
この茶色のコートの人が僕です
00:48
It's about 30 degrees outside.
外は摂氏-1度ほどで 僕は
00:50
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
帽子を被ってマフラーをしています
00:52
And the girl's going to notice me right here.
女性がもうすぐ僕に気づきます
00:54
(Laughter)
(笑)
00:59
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
ご覧の通りズボンを履いていません
01:05
(Laughter)
(笑)
01:07
So at this point --
それでこの時点で―
01:10
at this point she's noticed me,
この時点で女性は僕に気づきました
01:12
but in New York there's weirdos on any given train car.
でもニューヨークの地下鉄ですから
01:14
One person's not that unusual.
1人くらいは珍しくありません
01:16
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
女性は本に戻ります ちなみに題は「レイプ」です
01:18
(Laughter)
(笑)
01:21
So she's noticed the unusual thing,
変なものを目撃したけれど
01:25
but she's gone back to her normal life.
気を取り直したわけです
01:27
Now in the meantime, I have six friends
さて一方では 僕の友達6人が
01:29
who are waiting at the next six consecutive stops in their underwear as well.
次の6つの停車駅で下着姿で待っています
01:31
They're going to be entering this car one by one.
1人ずつこの車両に乗ってきます
01:35
We'll act as though we don't know each other.
僕らはお互い他人のフリをして
01:37
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
この凍える1月の日にズボンを忘れるという
01:40
forgetting our pants on this cold January day.
不幸な間違いをしただけのように振る舞います
01:43
(Laughter)
(笑)
01:46
So at this point,
この時点で女性は
02:11
she decides to put the rape book away.
レイプの本をしまうことにします
02:13
(Laughter)
(笑)
02:15
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
そして周囲にもう少し注意を向けることにします
02:17
Now in the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
カメラの左側のデンマーク人2人は
02:21
they're cracking up.
こんな滑稽なことは
02:23
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
見たことがないと爆笑しています
02:25
And watch her make eye contact with them right about now.
彼らと女性が目配せしますから見ていてください
02:27
(Laughter)
(笑)
02:35
And I love that moment in this video,
このビデオの瞬間は最高です
02:37
because before it became a shared experience,
ここで体験を共有するまでは
02:39
it was something that was maybe a little bit scary,
女性にとってこれは少し不気味な
02:42
or something that was at least confusing to her.
よく分からない状況だったのに
02:45
And then once it became a shared experience,
一旦共有されると 可笑しくて
02:47
it was funny and something that she could laugh at.
笑える状況になったからです
02:49
So the train is now pulling into
電車は今6ラインの
02:51
the third stop along the 6 line.
3つ目の停車駅に到着しました
02:53
(Laughter)
(笑)
03:09
So the video won't show everything.
最後まで全部お見せしませんが
03:12
This goes on for another four stops.
この状態があと4駅続きます
03:14
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
計7人の誰か分からない男らが下着姿で乗り込んできます
03:16
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
8つ目の駅では巨大な袋を抱えた
03:20
and announced she had pants for sale for a dollar --
女の子が乗ってきて1ドルでズボンを売ると言います
03:22
like you might sell batteries or candy on the train.
電車の中で電池やアメを販売する要領です
03:25
We all very matter of factly bought a pair of pants, put them on
僕らは皆 当然のようにズボンを買って履き
03:28
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
「すごいタイミングだ ありがとう」と言って
03:31
and then exited without revealing what had happened
何が起こったのか説明もなく電車を降りて
03:34
and went in all different directions.
それぞれ別の方向に去ったのでした
03:37
(Applause)
(拍手)
03:39
Thank you.
ありがとう
03:41
So that's a still from the video there.
これはビデオからの画像です
03:45
And I love that girl's reaction so much.
女性の反応が最高でした
03:47
And watching that videotape later that day
その日あとからビデオを観ていて
03:49
inspired me to keep doing what I do.
続けてみようと思いました
03:51
And really one of the points of Improv Everywhere
Improv Everywhereの目的の1つは
03:53
is to cause a scene in a public place
公共の場で騒ぎを起こして
03:56
that is a positive experience for other people.
人に楽しんでもらうことです
03:58
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
イタズラですが 面白い話のネタになるイタズラです
04:00
And her reaction inspired me
女性の反応がよかったので
04:03
to do a second annual No Pants Subway Ride.
第2回ズボンなし地下鉄乗車を行い
04:05
And we've continued to do it every year.
その後毎年続けるようになりました
04:07
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
今年1月には10回目を行いました
04:09
where a diverse group of 3,500 people
3,500人の様々な人たちが
04:11
rode the train in their underwear in New York --
下着姿でニューヨーク市内の
04:14
almost every single train line in the city.
地下鉄のほぼ全線に乗りました
04:16
And also in 50 other cities around the world,
また 世界中50ヶ所の都市でも
04:18
people participated.
人々が参加しました
04:20
(Laughter)
(笑)
04:22
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
即興劇場で即興のクラスを取り始め
04:24
and meeting other creative people and other performers and comedians,
他の創造的な人や役者やコメディアンに出会うにつれ
04:27
I started amassing a mailing list
この様な企画に参加を希望する人の
04:30
of people who wanted to do these types of projects.
メーリングリストを作り始めました
04:32
So I could do more large-scale projects.
より大規模な企画を行うためです
04:34
Well one day I was walking through Union Square,
ある日ユニオンスクエアを歩いていて
04:36
and I saw this building,
このビルを見ました
04:38
which had just been built in 2005.
2005年に建設されたばかりです
04:40
And there was a girl in one of the windows and she was dancing.
するとビルの窓ぎわで女の子が踊っていました
04:42
And it was very peculiar,
外は暗くビル内は明るかったので
04:45
because it was dark out, but she was back-lit with florescent lighting,
独特な感じで しかも
04:47
and she was very much onstage,
観衆を意識した踊りでした
04:49
and I couldn't figure out why she was doing it.
でもなぜだか分かりました
04:51
After about 15 seconds, her friend appeared --
ディスプレイの後ろにいた友達が
04:53
she had been hiding behind a display --
15秒ほど後に現れ 2人は
04:55
and they laughed and hugged each other and ran away.
笑い抱き合ってから走り去りました
04:57
So it seemed like maybe she had been dared to do this.
人前で踊れるか賭けたのでしょう
04:59
So I got inspired by that.
そこで僕は思いつきました
05:01
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
ビルの正面にあるのは計70の窓
05:03
and I knew what I had to do.
することは決まっていました
05:05
(Laughter)
(笑)
05:07
So this project is called Look Up More. We had 70 actors dress in black.
「もっと見上げて」企画では70人の役者に黒を着せ
05:09
This was completely unauthorized.
全く許可なしで行いました
05:12
We didn't let the stores know we were coming.
店舗には知らせませんでした
05:14
And I stood in the park giving signals.
そして僕は公園から合図を出し
05:16
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
最初の合図で全員が1mほどの大きさの文字を掲げ
05:18
that spelled out "Look Up More,"
「Look Up More」と綴りました
05:21
the name of the project.
企画名「もっと見上げて」です
05:23
The second signal was for everybody to do Jumping jacks together.
次の合図で一斉に挙手跳躍をしました
05:26
You'll see that start right here.
運動開始がここで見られます
05:29
(Laughter)
(笑)
05:32
And then we had dancing. We had everyone dance.
次はダンスで全員が踊りました
05:34
And then we had dance solos where only one person would dance
それから全員が1人を指差して
05:36
and everybody would point to them.
その人だけが踊るソロもしました
05:38
(Laughter)
(笑)
05:40
So then I gave a new hand signal,
そして手で次の合図をすると
05:47
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
下のFOREVER 21にいる次の人が
05:49
and he danced.
ソロのダンスをしました
05:52
There were several other activities.
他にもいくつかのことをしました
05:54
We had people jumping up and down,
ジャンプしてもらったり
05:56
people dropping to the ground.
床に伏せてもらったりです
05:58
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
トレーナー姿の僕はそしらぬ顔で
06:00
putting my hand on and off of a trashcan
手をゴミ箱に置いたり離したりして
06:02
to signal the advancement.
進行合図を送っていました
06:04
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
現場はユニオンスクエアで
06:06
there were hundreds of people by the end
地下鉄の駅のすぐそばだったので
06:08
who stopped and looked up
終わる頃には何百人もの人が
06:10
and watched what we were doing.
立ち止まり僕らのしていることを見上げていました
06:12
There's a better photo of it.
その時のもっといい写真です
06:16
So that particular event
このイベントは
06:18
was inspired by a moment
たまたま目にした出来事から
06:20
that I happened to stumble upon.
ヒントを得て行いました
06:22
The next project I want to show
次にお見せしたい企画は
06:24
was given to me in an email from a stranger.
知らない人がメールでくれました
06:26
A high school kid in Texas wrote me in 2006
2006年にテキサス州のある高校生に言われました
06:28
and said, "You should get as many people as possible
「できるだけ沢山の人を集めて
06:31
to put on blue polo shirts and khaki pants
青のポロシャツとカーキのズボン姿でBest Buyの
06:33
and go into a Best Buy and stand around."
店内にぼーっと立ってもらえば?」
06:36
(Laughter)
(笑)
06:38
(Applause)
(拍手)
06:42
So I wrote this high school kid back immediately,
僕はすぐに「君の言う通りだ」と
06:44
and I said, "Yes, you are correct.
返信しました
06:46
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
「今週末やってみる ありがとう」
06:48
So here's the video.
というわけでそのビデオです
06:50
So again, this is 2005.
これは2005年のことで
06:52
This is the Best Buy in New York City.
これはニューヨーク市のBest Buyです
06:54
We had about 80 people show up to participate,
約80人が参加したいと集まり
06:57
entering one-by-one.
1人ずつ店に入りました
06:59
There was an eight year-old girl, a 10 year-old girl.
参加者には8歳の女の子
07:01
There was also a 65 year-old man
10歳の女の子
07:03
who participated.
65歳の男性もいました
07:05
So a very diverse group of people.
とても多様な人々のグループです
07:07
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
僕からの指示は 「実際に仕事をしないこと
07:09
But also, don't shop.
買物もしないこと ただブラブラして
07:12
Just stand around and don't face products."
商品も見ないこと」でした
07:14
Now you can see the regular employees
正規の従業員たちがいます
07:16
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
シャツに黄色のロゴがある人たちです
07:18
Everybody else is one of our actors.
他は皆 僕らの役者です
07:20
(Laughter)
(笑)
07:22
The lower level employees thought it was very funny.
一般従業員は面白がっていました
07:24
And in fact, several of them went to go get their camera from the break room
休憩室に自分のカメラを取りに行き
07:26
and took photos with us.
僕らと写真を撮った者もいました
07:28
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
冗談で僕らに重たいテレビを裏からお客様のところへ
07:30
to get heavy television sets for customers.
運んでこさせようとする者も沢山いました
07:33
The managers and the security guards, on the other hand,
でも店長たちや警備員は
07:36
did not find it particularly funny.
特に面白がってくれませんでした
07:39
You can see them in this footage.
この映像に彼らも映っています
07:41
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
黄色か黒のシャツを着ています
07:43
And we were there probably 10 minutes
僕らが現れて大体10分くらいで
07:46
before the managers decided to dial 911.
警察に通報されました
07:48
(Laughter)
(笑)
07:50
So they started running around
そして彼らは店内中を回り
07:53
telling everybody the cops were coming, watch out, the cops were coming.
「警察が来るぞ いいのか」と皆に警告し始めました
07:55
And you can see the cops in this footage right here.
ちょうどここの映像で警官たちが見えます
07:58
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
黒い制服を着た警官が隠しカメラで撮影されています
08:01
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
最終的には 警察がBest Buy側に
08:04
that it was not, in fact, illegal
青いポロシャツとカーキのズボンは
08:06
to wear a blue polo shirt and khaki pants.
違法ではないと言って終わりました
08:08
(Laughter)
(笑)
08:10
(Applause)
(拍手)
08:12
Thank you.
ありがとう
08:16
(Applause)
(拍手)
08:18
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
こうして僕らは20分ほどで満足して店を出ました
08:21
One thing the managers were trying to do
店側は僕らのカメラを
08:24
was to track down our cameras.
見つけようとし
08:26
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
かばんにカメラを隠していた2~3人が捕まりました
08:28
But the one camera guy they never caught
でもある男性は捕まりませんでした
08:31
was the guy that went in just with a blank tape
空のテープだけ持って
08:33
and went over to the Best Buy camera department
Best Buyのカメラ売り場に行き
08:35
and just put his tape in one of their cameras
商品のカメラにテープを入れて
08:37
and pretended to shop.
買い物しているふりをしたんです
08:39
So I like that concept of using their own technology against them.
敵の技術を利用するとはなかなかです
08:42
(Laughter)
(笑)
08:45
I think our best projects are ones that are site specific
いい企画とは場所に合ったものです
08:47
and happen at a particular place for a reason.
その場で行う意義のあるものです
08:49
And one morning, I was riding the subway.
ある朝 僕は地下鉄に乗っていて
08:51
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
53番通りで乗り換えでした
08:53
where there are these two giant escalators.
巨大なエスカレーターが2つあり
08:55
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
混雑した朝にはとても気の滅入る場所です
08:57
So I decided to try and stage something
そこである日の朝を出来るだけ
09:00
that could make it as happy as possible for one morning.
楽しくすることをやってやろうと決めました
09:02
So this was in the winter of 2009 --
これは2009年の冬で
09:06
8:30 in the morning.
朝の8時半です
09:08
It's morning rush hour.
朝のラッシュ時間です
09:10
It's very cold outside.
外が非常に寒い日です
09:12
People are coming in from Queens,
人々はクイーンズからやって来て
09:14
transferring from the E train to the 6 train.
Eラインから6ラインに乗り換えています
09:16
And they're going up these giant escalators
巨大エスカレーターを上がって
09:19
on their way to their jobs.
仕事に向かう途中です
09:21
(Laughter)
「ロブがあなたにハイタッチしてくれます」(笑)
09:34
(Laughter)
「用意はいいですか?」(笑)
09:46
(Applause)
「この人がロブ」(拍手)
09:48
Thank you.
ありがとう
09:54
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
もう少し分かりやすい写真です
09:56
He gave 2,000 high fives that day,
ロブはその日2千回ハイタッチしました
09:59
and he washed his hands before and afterward
でも前後に手を洗って
10:01
and did not get sick.
風邪をひいたりなどしませんでした
10:03
And that was done also without permission,
これも許可なしで行いましたが
10:05
although no one seemed to care.
誰も気にしてないようでした
10:07
So I'd say over the years,
さて長年の間で
10:09
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
YouTubeでの匿名コメントで一番多かった
10:11
left anonymously on YouTube comments
Improv Everywhereへの批判は
10:14
is: "These people have too much time on their hands."
「暇すぎなんじゃないか」でした
10:16
And you know, not everybody's going to like everything you do,
誰もが自分のやることに好意を持つとは限りません
10:19
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
実際おかげで面の皮も厚くなりました
10:22
but that one's always bothered me,
でもこれは前から気になっていました
10:24
because we don't have too much time on our hands.
僕らは暇なわけじゃないからです
10:26
The participants at Improv Everywhere events
Improv Everywhereの参加者の余暇の量は
10:28
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
他のニューヨーカーと変わりません
10:31
they just occasionally choose
たまに変わったことをして
10:33
to spend it in an unusual way.
過ごしているだけです
10:35
You know, every Saturday and Sunday,
秋になると何十万人の人々が
10:37
hundreds of thousands of people each fall
毎週末スタジアムに行って
10:39
gather in football stadiums to watch games.
フットボールの観戦をします
10:41
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
でもフットボールの試合を見て
10:43
saying, "All those people in the stands, they have too much time on their hands."
「観客は暇すぎなんじゃないか」と言う人はいません
10:46
And of course they don't.
それにもちろん暇じゃないんです
10:49
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
スタジアムでのフットボール観戦は
10:51
watching a football game in a stadium.
全く素晴らしい週末の午後の過ごし方です
10:53
But I think it's also a perfectly valid way
でも他にも全く妥当な過ごし方はあり
10:56
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
グランドセントラル駅で静止状態で
10:58
in the Grand Central terminal
200人の人と午後を過ごしたり
11:01
or dressing up like a ghostbuster
ゴーストバスターの格好で
11:03
and running through the New York Public Library.
ニューヨーク公共図書館内を走ったり
11:06
(Laughter)
(笑)
11:08
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
3千人の人と一緒に同じMP3を聴きながら
11:10
and dancing silently in a park,
無言で公園で踊ったり
11:13
or bursting into song in a grocery store
スーパーで前触れなくミュージカルの
11:16
as part of a spontaneous musical,
歌を突然歌い始めたり
11:18
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
正装してコニーアイランドの海に飛び込んだりです
11:20
You know, as kids, we're taught to play.
子供は遊ぶことを教わりますが
11:23
And we're never given a reason why we should play.
遊ぶ理由まで教わりません
11:26
It's just acceptable that play is a good thing.
遊ぶのが楽しいというだけでいいのです
11:28
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
これがImprov Everywhereの意味とも言えます
11:31
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
意味がなく意味の必要もありません
11:34
We don't need a reason.
理由も要りません
11:36
As long as it's fun
楽しくて
11:38
and it seems like it's going to be a funny idea
面白そうなアイデアで
11:40
and it seems like the people who witness it will also have a fun time,
目撃する人たちにも楽しんでもらえそうなら
11:42
then that's enough for us.
僕らにはそれで十分です
11:45
And I think, as adults, we need to learn
遊び方には良いも悪いもないと
11:47
that there's no right or wrong way to play.
大人は学ぶ必要があると思います
11:49
Thank you very much.
どうもありがとうございました
11:51
(Applause)
(拍手)
11:53
Translator:Sawa Horibe
Reviewer:Wataru Narita

sponsored links

Charlie Todd - Comedian
Charlie Todd is the creator of Improv Everywhere, a group that creates absurd and joyful public scenes.

Why you should listen

Bored by a temp job, and tired of waiting for someone to give him a stage, comedian Charlie Todd decided to make his own. So he walked into a bar and pretended to be musician Ben Folds. It went so well that it inspired him to create Improv Everywhere, "a New York City-based prank collective that causes scenes of chaos and joy in public places." 

Todd has produced, directed, performed, and documented the group’s work for over ten years. In that time they've run over 100 prank missions, some involving hundreds or thousands of agents, and each one creating a wonderful and irreproducible experience.

He's a performer at the Upright Citizens Brigade Theatre in New York City, and is the author of Causing a Scene.

Watch our photographer's view of the TED2012 prank ... and see how Improv Everywhere pulled it off with the help of a few willing TEDsters ...

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.