16:47
TEDxDublin

Simon Berrow: How do you save a shark you know nothing about?

サイモン・ベロー: 何も知らなければサメを救うことはできない

Filmed:

ウバザメは世界で2番目に大きな魚で、絶滅しかけていますが、ウバザメについてはほとんど何もわかっていません。TEDxDublinで、サイモン・ベローは魅力的なウバザメ(アイルランド語では「偉大なる太陽の魚」)について紹介します。また、サメを救うために用いている研究手法について、見事なまでのロー・テクぶりを紹介します

- Marine biologist
Simon Berrow is a marine biologist dedicated to studying and preserving the basking shark. Full bio

Basking sharks are awesome creatures. They are just magnificent.
ウバザメは素晴らしい生き物です
ただただ素晴らしいです
00:15
They grow 10 meters long.
ウバザメは10メートルにも成長します
00:18
Some say bigger.
もっと大きくなるという人もいます
00:20
They might weigh up to two tons.
そして最大で2トンにまでなります
00:22
Some say up to five tons.
5トンにまでなるという人もいますけどね
00:24
They're the second largest fish in the world.
世界で2番目に大きい魚です
00:26
They're also harmless plankton-feeding animals.
ウバザメはプランクトンを食べる害のない動物です
00:28
And they are thought to be able
そしてウバザメは毎時1キロ立方メートルの水を
00:31
to filter a cubic kilometer of water every hour
ろ過することができると考えられています
00:33
and can feed on 30 kilos of zoo plankton a day to survive.
一日30キロの動物プランクトンを食べます
00:36
They're fantastic creatures.
ウバザメは本当に素晴らしいのです
00:39
And we're very lucky in Ireland, we have plenty of basking sharks
アイルランドでは幸運なことに
たくさんのウバザメが生息していて
00:41
and plenty of opportunities to study them.
それらを研究する多くの機会があります
00:44
They were also very important to coast communities
また何百年も前から
沿岸地域の住民にとって
00:46
going back hundreds of years,
重要な魚でした
00:48
especially the around the Claddagh, Duff, Connemara region
特にクラダ、ダフ、コンネマラの
沿岸では
00:50
where subsistence farmers used to sail out
自給農民が
帆船や無甲版船で
00:53
on their hookers and open boats
沖合や
時にはアキル島の30マイル西にある
00:55
sometimes way off shore, sometimes to a place called the Sunfish Bank,
サンフィッシュバンクと呼ばれる場所まで
00:57
which is about 30 miles west of Achill Island,
ウバザメ漁に出かけており
00:59
to kill the basking sharks.
とても大切なものでした
01:01
This is an old woodcut from the 17, 1800s.
これは1700年代1800年代の古い木版画です
01:03
So they were very important, and they were important for the oil out of their liver.
ウバザメはとても大切でした
肝臓から油が取れたからです
01:05
A third of the size of the basking shark is their liver, and it's full of oil.
体の1/3は油がたっぷりつまった肝臓で
01:08
You get gallons of oil from their liver.
肝臓から何ガロンもの油が得られます
01:10
And that oil was used especially for lighting,
その油は主に照明のために使われましたが
01:12
but also for dressing wounds and other things.
傷の手当やそのほかの目的にも使われました
01:14
In fact, the streetlights in 1742
実際 1742年の
01:16
of Galway, Dublin and Waterford
ゴールウェイ、ダブリン、ウォーターフォードの街灯は
01:18
were linked with sunfish oil.
サンフィッシュの油で灯されていました
01:20
And "sunfish" is one of the words for basking sharks.
サンフィッシュというのはウバザメを示す単語の1つです
01:22
So they were incredibly important animals.
つまりウバザメは本当に大切な動物だったのです
01:24
They've been around a long time, have been very important to coast communities.
ウバザメは長い間重宝されてきて
沿岸地域のコミュニティーには欠かせない存在でした
01:26
Probably the best documented basking shark fishery in the world
おそらく世界中で最もよく記録されているウバザメ漁は
01:29
is that from Achill Island.
アキル島のものでしょう
01:32
This is Keem Bay up in Achill Island.
これはアキル島にあるキーム湾です
01:34
And sharks used to come into the bay.
サメは以前この湾の中まで来ていました
01:36
And the fishermen would tie a net off the headland,
漁師は岬に網を張って
01:39
string it out along the other net.
他の網に沿うように引き伸ばしました
01:42
And as the shark came round, it would hit the net, the net would collapse on it.
サメは近くにやってくると網にぶつかり
網がサメの上にかぶさります
01:44
It would often drown and suffocate.
するとサメは溺れるか窒息死します
01:47
Or at times, they would row out in their small currachs
時に漁師は小さなカラックで漕ぎ出し
01:49
and kill it with a lance through the back of the neck.
ウバザメを首の後ろを槍でついて殺します
01:52
And then they'd tow the sharks back to Purteen Harbor,
そして網で引いてサメをパーティーン港まで持ち帰り
01:54
boil them up, use the oil.
煮出して油を使うのです
01:57
They used to use the flesh as well for fertilizer
ウバザメの身は
01:59
and also would fin the sharks.
飼料として使い ヒレも利用されました
02:02
This is probably the biggest threat to sharks worldwide --
世界中のサメにとって最大の脅威は
02:06
it is the finning of sharks.
フカヒレにされることです
02:08
We're often all frightened of sharks thanks to "Jaws."
私たちはしばしば「ジョーズ」の影響でサメを恐れます
02:10
Maybe five or six people get killed
おそらく毎年5-6人が
02:12
by sharks every year.
サメに殺されています
02:14
There was someone recently, wasn't there? Just a couple weeks ago.
最近も誰かが殺されましたよね ほんの数週間前のことです
02:16
We kill about 100 million sharks a year.
人間は年間1億頭ものサメを殺します
02:19
So I don't know what the balance is,
ですから 私にはそのつり合いがわかりません
02:22
but I think sharks have got more right to be fearful of us than we have of them.
人間がサメを恐れるよりも
サメが人間を恐れていると思うのです
02:24
It was a well-documented fishery,
その漁場の良い記録が残っています
02:27
and as you can see here, it peaked in the 50s
みなさんがご覧になっている通り 1950年代にピークを迎え
02:29
where they were killing 1,500 sharks a year.
年間1500頭のサメを漁獲していました
02:31
And it declined very fast -- a classic boom and bust fishery,
その後急速に衰えました 典型的な乱獲で
02:33
which suggests that a stock has been depleted
ストックを枯渇させたか
02:36
or there's low reproductive rates.
繁殖のペースが低かったのでしょう
02:39
And they killed about 12,000 sharks in this period,
漁師たちはこの期間に
02:41
literally just by stringing a manila rope
アキル島のキーム湾の突端部に
02:43
off the tip of Keem Bay
麻のロープを張って
02:46
at Achill Island.
12000頭のサメを漁獲したのです
02:48
Sharks were still killed up into the mid-80s,
サメは1980年代の中ごろ
02:50
especially after places like Dunmore East in County Waterford.
特にウォーターフォード州の東ダンモアで獲れました
02:52
And about two and a half, 3,000 sharks were killed up till '85,
そして2500から3000頭のサメが1985年までに
02:55
many by Norwegian vessels.
多くはノルウェー船によって殺されました
02:58
The black, you can't really see this, but these are Norwegian basking shark hunting vessels,
よく見えないですが ウバザメ漁のノルウェー船です
03:00
and the black line in the crow's nest
見張り座にある黒いロープは
03:03
signifies this is a shark vessel
この船がクジラ漁のためではなく
03:05
rather than a whaling vessel.
サメ漁のためであることを示しています
03:07
The importance of basking sharks to the coast communities
沿岸地域のコミュニティーにとってのウバザメの大切さは
03:09
is recognized through the language.
言語を通してもうかがえます
03:12
Now I don't pretend to have any Irish,
私はアイルランド語をあまりよく話せません
03:14
but in Kerry they were often known as "Ainmhide na seolta,"
ケリー語でウバザメは”Ainmhide na seolta""
03:16
the monster with the sails.
「羽の生えた怪物」として知られています
03:19
And another title would be "Liop an da lapa,"
また ""Liop an da lapa""
03:21
the unwieldy beast with two fins.
「2枚のヒレを持つ重く大きな動物」とも呼ばれます
03:24
"Liabhan mor," suggesting a big animal.
""Liabhan mor""は「大きな動物」という意味です
03:27
Or my favorite, "Liabhan chor greine,"
私の好きな
""Liabhan chor greine""は
03:30
the great fish of the sun.
「偉大なる太陽の魚」を意味します
03:32
And that's a lovely, evocative name.
素晴らしくて印象深い名前でしょう
03:34
On Tory Island, which is a strange place anyway, they were known as muldoons,
トーリー島はとても変わった場所で
「マルドゥーン」と呼びます
03:36
and no one seems to know why.
誰もその理由は知りませんが
03:39
Hope there's no one from Tory here; lovely place.
この場にトーリー島出身の方がいないことを願います
トーリー島は素晴らしいところです
03:41
But more commonly all around the island,
しかしそれ以上に島全体で
03:43
they were known as the sunfish.
「太陽魚」として知られています
03:46
And this represents their habit of basking on the surface when the sun is out.
というのも
日が上ると日向ぼっこをするという習性によるものでしょう
03:48
There's great concern that basking sharks are depleted
ウバザメが世界中で激減してしまったのではないかと
03:51
all throughout the world.
心配されています
03:54
Some people say it's not population decline.
ウバザメの数は減少していないと言う人もいます
03:56
It might be a change in the distribution of plankton.
単にプランクトンの分布の変化なのかもしれません
03:58
And it's been suggested that basking sharks would make
ウバザメは気候変動の
素晴らしい指標になるかもしれないと
04:00
fantastic indicators of climate change,
言われています
04:02
because they're basically continuous plankton recorders
なぜならウバザメは口を開けたまま泳ぎ回る
04:04
swimming around with their mouth open.
継続的なプランクトン記録装置だからです
04:06
They're now listed as vulnerable under the IUCN.
現在ウバザメはIUCNで絶滅危惧種とされています
04:08
There's also moves in Europe to try and stop catching them.
ヨーロッパでは
ウバザメの捕獲をやめようとする動きもあります
04:11
There's now a ban on catching them and even landing them
ウバザメを捕獲することや
水揚げは禁止されており
04:14
and even landing ones that are caught accidentally.
偶然捕まったウバザメでさえ水揚げできません
04:17
They're not protected in Ireland.
アイルランドではウバザメは保護されていません
04:19
In fact, they have no legislative status in Ireland whatsoever,
実際アイルランドでは
大変重要な種で
04:21
despite our importance for the species
歴史的に見ても
ウバザメとの関わりがあるのに
04:23
and also the historical context within which basking sharks reside.
法的規制が一切ありません
04:25
We know very little about them.
私たちはウバザメについてほとんど知らないのです
04:29
And most of what we do know
私たちが知っているのは
04:31
is based on their habit of coming to the surface.
ウバザメは水面に上がってくるということくらいのものです
04:33
And we try to guess what they're doing
そして私たちはその水面に上がってくるという習性から
04:35
from their behavior on the surface.
ウバザメが何をしているのかを推測するのです
04:37
I only found out last year, at a conference on the Isle of Man,
マン島で開かれた会議で
昨年はじめて気付きました
04:39
just how unusual it is to live somewhere
ウバザメが定期的に頻繁にそして予想通りに
04:42
where basking sharks regularly, frequently and predictably
水面へ日光浴をしに上がってくる地域に
暮らすことは
04:45
come to the surface to "bask."
いかに素晴らしいことでしょうか
04:48
And it's a fantastic opportunity in science
ウバザメを見て研究することができるというのが
04:50
to see and experience basking sharks,
科学の分野で見ても素晴らしい機会であり
04:52
and they are awesome creatures.
ウバザメは驚くべき生物なのです
04:54
And it gives us a fantastic opportunity to actually study them, to get access to them.
ウバザメがいる環境は
ウバザメを研究する素晴らしい機会を与えてくれます
04:56
So what we've been doing a couple of years -- but last year was a big year --
私たちがこの数年やっていて
昨年特に大きな変化があったのは
04:59
is we started tagging sharks
サメにタグをつけて
05:02
so we could try to get some idea
サメの視覚や動きなどについての情報を
05:05
of sight fidelity and movements and things like that.
得たことでした
05:07
So we concentrated mainly
私たちは
05:09
in North Donegal and West Kerry
私が主に活動していた
05:11
as the two areas where I was mainly active.
北ドネガルと西ケリーの2つの地域に集中しました
05:13
And we tagged them very simply, not very hi-tech,
ハイテクなものは使わずに
05:16
with a big, long pole.
とてもシンプルに太くて長い棒でタグを付けました
05:18
This is a beachcaster rod
これは先端にタグが付いた
05:20
with a tag on the end.
釣竿のようなものです
05:22
Go up in your boat and tag the shark.
ボートの上からサメにタグをつけます
05:24
And we were very effective.
これは大変に効果的でした
05:27
We tagged 105 sharks last summer.
私たちは去年の夏105頭のサメにタグをつけ
05:29
We got 50 in three days
イニショーエン半島の沖では
05:31
off Inishowen Peninsula.
3日間に50頭のサメをタグ付けしました
05:33
Half the challenge is to get access, is to be in the right place at the right time.
問題は接近すること
正しい時と場所にいるということでした
05:35
But it's a very simple and easy technique.
しかしこれはとても単純で簡単でした
05:38
I'll show you what they look like.
それがどんなものだったか皆さんにお見せしましょう
05:40
We use a pole camera on the boat
実際にサメを録画するために
05:42
to actually film shark.
棒に付けたカメラをボートの上から使いました
05:44
One is to try and work out the gender of the shark.
1人がサメの性別を見極めました
05:46
We also deployed a couple of satellite tags, so we did use hi-tech stuff as well.
いくつかの ハイテクの人工衛星タグも使いました
05:48
These are archival tags.
これがそのタグです
05:51
So what they do is they store the data.
タグからのデータを保存します
05:53
A satellite tag only works when the air is clear of the water
人工衛星タグは雲や降水がなく
05:55
and can send a signal to the satellite.
シグナルが人工衛星に送れる時だけ機能します
05:57
And of course, sharks, fish, are underwater most of the time.
そしてもちろん
サメ や魚はほとんどの時間水面下にいます
05:59
So this tag actually works out the locations of shark
つまりこのタグはサメのいる場所
06:02
depending on the timing and the setting of the sun,
タイミングと太陽の位置
06:05
plus water temperature and depth.
さらに水温と水深も記録しました
06:08
And you have to kind of reconstruct the path.
そこから経路を再構成すればよいのです
06:10
What happens is that you set the tag to detach from the shark after a fixed period,
何が起きるのかというと
タグを一定の期間が経つとサメから外れるようにします
06:13
in this case it was eight months,
その期間とは8か月でした
06:16
and literally to the day the tag popped off, drifted up, said hello to the satellite
タグが外れ漂着し人工衛星と通信し
06:18
and sent, not all the data, but enough data for us to use.
全てのデータではありませんが
私たちにとって十分なデータを送ります
06:22
And this is the only way to really work out
ウバザメが水面下にいるときの行動と生態を知るための
06:25
the behavior and the movements when they're under water.
唯一の方法でした
06:27
And here's a couple of maps that we've done.
ここに私たちが行ったいくつかの地図があります
06:30
That one, you can see that we tagged both off Kerry.
この地図で私たちがケリー沖でタグ付けをしたことが
お分かりいただけます
06:33
And basically it spent all its time, the last eight months, in Irish waters.
8か月間アイルランドの海で過ごしていました
06:36
Christmas day it was out on the shelf edge.
クリスマスの日には大陸棚の外側でした
06:39
And here's one that we haven't ground-truthed it yet
こちらはまだ私たちが海水面の温度と水深とをあわせた
06:41
with sea surface temperature and water depth,
現地調査を行っていないものです
06:43
but again, the second shark kind of spent most of its time
もう一頭のサメもほとんどの時間を
06:45
in and around the Irish Sea.
アイルランドの海の中あるいはその周辺で過ごしました
06:47
Colleagues from the Isle of Man last year
去年マン島にいる同僚が
06:49
actually tagged one shark
タグ付けしたサメは
マン島からノバスコシアまで
06:51
that went from the Isle of Man all the way out to Nova Scotia in about 90 days.
約90日かけて移動しました
06:53
That's nine and a half thousand kilometers. We never thought that happened.
9500キロメートルあります
そんなことが起きるなんて思ってもいませんでした
06:56
Another colleague in the States
アメリカにいる別の同僚は
06:59
tagged about 20 sharks off Massachusetts, and his tags didn't really work.
マサチューセッツ沖で20頭にタグをつけましたが
動作しませんでした
07:01
All he knows is where he tagged them
彼はタグを付けた場所だけを知っています
07:04
and he knows where they popped off.
またにタグが漂着した場所だけがわかりました
07:06
And his tags popped off in the Caribbean
彼のタグはカリブ海や
07:08
and even in Brazil.
ブラジルであがりました
07:10
And we thought that basking sharks were temperate animals
私たちはウバザメは温暖な気候に住む動物で
07:12
and only lived in our latitude.
アイルランドの緯度にしか住んでいないと思っていました
07:14
But in actual fact, they're obviously crossing the Equator as well.
しかし実際は赤道も横切っています
07:16
So very simple things like that,
私たちがウバザメについて知ろうとしているのは
07:19
we're trying to learn about basking sharks.
このようにとても単純なことです
07:21
One thing that I think
驚くべきそして不思議なことの1つに
07:23
is a very surprising and strange thing
サメの遺伝子にあまり多様性がないということが
07:26
is just how low the genetic diversity of sharks are.
あげられると思います
07:28
Now I'm not a geneticist, so I'm not going to pretend to understand the genetics.
私は遺伝学者ではないので
遺伝子について理解していると言うつもりはありません
07:31
And that's why it's great to have collaboration.
共同研究するメリットはまさにこれです
07:34
Whereas I'm a field person,
私はフィールドワークの人間なので
07:37
I get panic attacks if I have to spend too many hours
もし私が長時間白衣をきて
研究室にこもらなければならないとしたら
07:39
in a lab with a white coat on -- take me away.
私にはとても耐えられません
07:41
So we can work with geneticists who understand that.
ですから私たちは遺伝子について知っている
遺伝学者と一緒に研究をするのです
07:44
So when they looked at the genetics of basking sharks,
彼らがウバザメの遺伝子を見て
07:47
they found that the diversity was incredibly low.
ウバザメの遺伝子の多様性は
非常に低いということを見つけました
07:49
If you look at the first line really,
遺伝子の一番最初の1列を見れば
07:52
you can see that all these different shark species are all quite similar.
異なる種類のサメがとても似ているということがわかります
07:54
I think this means basically that they're all sharks
私が思うにこれは
07:57
and they've come from a common ancestry.
それらはどれもサメで共通の祖先から
派生しているのではないでしょうか
07:59
If you look at nucleotide diversity,
両親から伝えられる遺伝子の
08:01
which is more genetics that are passed on through parents,
ヌクレオチドの多様性を見れば
08:04
you can see that basking sharks, if you look at the first study,
ウバザメは
08:07
was an order of magnitude less diversity
他の種類のサメと比べて
08:10
than other shark species.
多様性が一ケタ低いということがわかります
08:12
And you see that this work was done in 2006.
この研究は2006年に行われました
08:14
Before 2006, we had no idea of the genetic variability of basking sharks.
2006年以前は ウバザメ遺伝子の多様性について
何も知られていませんでした
08:16
We had no idea, did they distinguish into different populations?
私たちは知らなかったのです
ウバザメはいくつもの異なる集団に分類されるのか?
08:19
Were there subpopulations?
分集団はあるのか?
08:22
And of course, that's very important if you want to know
生息数と状況について知る上では
08:24
what the population size is and the status of the animals.
とても重要でした
08:26
So Les Noble in Aberdeen
ですからアバディーンのレス・ノーブルは
08:29
kind of found this a bit unbelievable really.
この情報は少し信じ難いと考えました
08:31
So he did another study
そこで彼はマイクロサテライトを使った
08:33
using microsatellites,
別の研究を行いました
08:36
which are much more expensive, much more time consuming,
これはもっとお金も時間もかかるものでした
08:39
and, to his surprise, came up with almost identical results.
そして驚くべきことにほとんど同じ結果が得られたのです
08:42
So it does seem to be
ウバザメはなぜか
08:45
that basking sharks, for some reason, have incredibly low diversity.
とても低い多様性しか持っていない
ということがわかったのです
08:47
And it's thought maybe it was a bottleneck, a genetic bottleneck
12000年前に起きた 遺伝子のせばまり
08:50
thought to be 12,000 years ago,
によるものと考えられています
08:52
and this has caused a very low diversity.
そしてこれがとても低い多様性の原因となっているのです
08:54
And yet, if you look at whale sharks,
同じようにプランクトンを食べる大きなサメである
08:57
which is the other plankton eating large shark,
ジンベイザメは
08:59
its diversity is much greater.
より多様性を持っています
09:02
So it doesn't really make sense at all.
つまりこれは理屈に合わないということになります
09:04
They found that there was no genetic differentiation
世界中のどの海のウバザメにも
09:06
between any of the world's oceans of basking sharks.
遺伝子の分化がないということを見つけ出しました
09:08
So even though basking sharks are found throughout the world,
つまり世界中で見つかるウバザメの間に
09:11
you couldn't tell the difference genetically
太平洋、大西洋、ニュージーランド、アイルランド
あるいは南アフリカでも
09:13
from one from the Pacific, the Atlantic, New Zealand, or from Ireland, South Africa.
遺伝的な相違が見つからないのです
09:15
They all basically seem the same.
基本的に同じようにみえます
09:18
But again, it's kind of surprising. You wouldn't really expect that.
しかしこれは驚くべきことでしょう
予想もしなかったことなのではないでしょうか
09:20
I don't understand this. I don't pretend to understand this.
私には理解できません 理解できる振りもしません
09:23
And I suspect most geneticists don't understand it either,
遺伝学者にも理解できないかもしれませんが
09:25
but they produce the numbers.
数字が出てきます
09:27
So you can actually estimate the population size
遺伝子の多様性から
09:29
based on the diversity of the genetics.
生息数を推定することができるのです
09:31
And Rus Hoelzel came up with an effective population size:
ルス・ホーゼルは実質的な生息数を計算しました
09:33
8,200 animals.
8200頭です
09:36
That's it.
たったこれだけです
09:38
8,000 animals in the world.
世界中に8000頭です
09:40
You're thinking, "That's just ridiculous. No way."
「そんなばかな ありえない」
こう考えているのではないでしょうか
09:42
So Les did a finer study
レスのほうが詳細な研究をし
09:44
and he found out it came out about 9,000.
9000頭と導きだしました
09:46
And using different microsatellites gave the different results.
異なるミクロサテライトを使うと異なる結果が得られます
09:48
But the average of all these studies came out --
しかしこれらのありとあらゆる研究の平均は
09:51
the mean is about 5,000,
約5000頭だということになりました
09:54
which I personally don't believe,
私はこの数字を個人的には信じませんが
09:56
but then I am a skeptic.
私は懐疑的ですからね
09:58
But even if you toss a few numbers around,
しかし数字をどんなに操作しても
10:00
you're probably talking of an effective population of about 20,000 animals.
せいぜい20000頭という数字です
10:02
Do you remember how many they killed off Achill there
1970年代と1950年代に
10:05
in the 70s and the 50s?
アキル島沖で何頭のサメが殺されたか覚えていますか
10:07
So what it tells us actually
その数字が私たちに伝えていることは
10:10
is that there's actually a risk of extinction of this species
個体数が非常に少ないので
10:12
because its population is so small.
この種が絶滅してしまう危機があるということです
10:15
In fact, of those 20,000, 8,000 were thought to be females.
20000頭のうち8000頭はメスだと考えられています
10:17
There's only 8,000 basking shark females in the world?
世界中にたった8000頭しか
メスのウバザメがいないのでしょうか
10:20
I don't know. I don't believe it.
私にはわかりません それを信じることはできません
10:23
The problem with this
いったい何が問題かと言えば
10:25
is they were constrained with samples.
サンプルに制約があるということです
10:27
They didn't get enough samples
十分に詳細な
10:29
to really explore the genetics
遺伝子を調べるために必要な
10:31
in enough detail.
十分なサンプルを得ていないのです
10:33
So where do you get samples from
ではいったい遺伝子分析のためのサンプルは
10:35
for your genetic analysis?
いったいどこからきているのでしょうか
10:38
Well one obvious source is dead sharks,
明確な情報源の1つに死んだサメがあります
10:40
Dead sharks washed up.
死んだサメは浜に打ち上げられます
10:42
We might get two or three dead sharks washed up in Ireland a year,
運が良ければアイルランドの浜に打ち上げられた
10:44
if we're kind of lucky.
死んだサメを年間2-3頭得ることができます
10:47
Another source would be fisheries bycatch.
また別の情報源としては混獲があります
10:49
We were getting quite a few caught in surface drift nets.
私たちは流し網でかなり捕獲しましたが
10:51
That's banned now, and that'll be good news for the sharks.
これは現在では禁止されていて
サメにとってはいいニュースです
10:54
And some are caught in nets, in trawls.
底引き網で捕まるサメもいました
10:57
This is a shark that was actually landed in Howth just before Christmas,
これはクリスマスの前に
ホースに水揚げされたサメです
10:59
illegally, because you're not allowed to do that under E.U. law,
EUの法律では水揚げは禁止されているので
違法です
11:02
and was actually sold for eight euros a kilo as shark steak.
1キロ当たり8ユーロでサメのステーキとして売られました
11:05
They even put a recipe up on the wall, until they were told this was illegal.
それが違法だといわれるまで
レシピを壁に張り出しさえしていました
11:08
And they actually did get a fine for that.
彼らはそれに対して罰金を払いました
11:11
So if you look at all those studies I showed you,
私が皆さんにお見せしたこれらの研究を見ると
11:14
the total number of samples worldwide
世界中のサンプル数の合計は
11:16
is 86 at present.
現在86頭です
11:19
So it's very important work,
それはとても重要な研究で
11:21
and they can ask some really good questions,
とても鋭い疑問を投げかけ
11:23
and they can tell us about population size
集団の大きさ 分集団 構成について
11:25
and subpopulations and structure,
知ることができますが
11:27
but they're constrained by lack of samples.
サンプル不足によって解釈が制約されています
11:30
Now when we were out tagging our sharks,
サメにタグをつけるとき
11:33
this is how we tagged them on the front of a RIB -- get in there fast --
肋骨の正面にタグをこのようにつけ
11:35
occasionally the sharks do react.
時々サメは反応します
11:38
And on one occasion when we were up in Malin Head up in Donegal,
私たちがドネガルのマリンヘッドにいたとき
11:40
a shark smacked the side of the boat with his tail,
1頭のサメがボートの横を尻尾でたたいてきました
11:43
more, I think, in startle to the fact that a boat came near it,
どうやら タグを付けられたことよりも
11:46
rather than the tag going in.
ボートが近づいたことに驚いたようだったのです
11:49
And that was fine. We got wet. No problem.
問題はありませんでした
ただ私たちが濡れたというだけです
11:51
And then when myself and Emmett
それから私とエメットが
11:54
got back to Malin Head, to the pier,
マリンヘッドの桟橋に戻ると
11:56
I noticed some black slime on the front of the boat.
私は黒い粘液が船の前側についていることに
気が付きました
11:58
And I remembered -- I used to spend a lot of time out on commercial fishing boats --
私は以前 長い間商業用の漁船に乗り組んでいたのですが
12:01
I remember fishermen telling me they can always tell
漁師たちが
12:03
when a basking shark's been caught in the net
ウバザメが網にかかったときは黒い粘液を残していくから
12:05
because it leaves this black slime behind.
必ずわかると言っていたことを思い出しました
12:07
So I was thinking that must have come from the shark.
これは サメのものに違いないと考えたのです
12:09
Now we had an interest
私たちは遺伝学研究の為に
12:11
in getting tissue samples for genetics
組織のサンプルを手に入れたいと思っていました
12:13
because we knew they were very valuable.
とても価値があることを
知っていたからです
12:15
And we would use conventional methods --
私たちは伝統的な方法も試したのでした
12:17
I have a crossbow, you see the crossbow in my hand there,
ボウガンです
写真のようにボウガンを持っています
12:19
which we use to sample whales and dolphins for genetic studies as well.
クジラやイルカから遺伝子研究のサンプルを
採取するときにも使います
12:21
So I tried that, I tried many techniques.
いろいろ試した中でこれも試しましたが
12:24
All it was doing was breaking my arrows
サメの肌は非常に強かったので
12:26
because the shark skin is just so strong.
私の矢が折れただけでした
12:28
There was no way we were going to get a sample from that.
こうやってサメのサンプルを得ることは不可能で
12:30
So that wasn't going to work.
うまくいかなかったのです
12:32
So when I saw the black slime on the bow of the boat,
だからボートのふちについた黒い粘液を見たとき
12:35
I thought, "If you take what you're given in this world ..."
私は「この世で与えられたものを使えれば...」と思いました
12:38
So I scraped it off.
そして私はその粘液をこすり落としました
12:41
And I had a little tube with alcohol in it to send to the geneticists.
遺伝学者に送るための
アルコールの入った小さな試験管を持っていました
12:43
So I scraped the slime off and I sent it off to Aberdeen.
粘液をこすり落としそれをアバディーンに送りました
12:46
And I said, "You might try that."
そして私は「試してみてください」と言いました
12:48
And they sat on it for months actually.
それは数か月間放っておかれました
12:50
It was only because we had a conference on the Isle of Man.
マン島で会議があったからという理由だけでです
12:52
But I kept emailing, saying,
しかし私はメールを送り続けました
12:54
"Have you had a chance to look at my slime yet?"
「私が送った粘液はもう調査していただけましたか」
12:56
And he was like, "Yeah, yeah, yeah, yeah. Later, later, later."
すると彼は「うん うん 後でやりますよ」
12:58
Anyway he thought he'd better do it,
彼はそれをやったほうがいいとは思ったようです
13:00
because I never met him before
私はそれまでに彼に会ったことはなく
13:02
and he might lose face if he hadn't done the thing I sent him.
分析しなかったら
面目を失いそうだったからです
13:04
And he was amazed that they actually got DNA from the slime.
彼は粘液から実際にDNAを採取できたことに
びっくりしたようです
13:06
And they amplified it and they tested it
彼らはそれを分析し
13:09
and they found, yes, this was actually basking shark DNA,
ウバザメのDNAであると
13:11
which was got from the slime.
確認しました
13:13
And so he was all very excited.
彼はとても興奮したようです
13:16
It became known as Simon's shark slime.
それは「サイモンのサメの粘液」として
知られるようになりました
13:18
And I thought, "Hey, you know, I can build on this."
「これを使ってもっと研究ができる」と私は思いました
13:21
So we thought, okay, we're going to try to get out
そして私たちは
13:24
and get some slime.
もう少し粘液を採取しよう と考えました
13:26
So having spent three and a half thousand on satellite tags,
衛星タグには3500ユーロ出しましたが
13:28
I then thought I'd invest 7.95 -- the price is still on it --
キルラッシュの地元の雑貨屋で
13:34
in my local hardware store in Kilrush
7.95ユーロをモップの柄と
13:37
for a mop handle
さらに安いオーブンクリーナーに
13:40
and even less money on some oven cleaners.
投資しようと思いました
13:42
And I wrapped the oven cleaner around the end of the mop handle
オーブンクリーナーをモップの柄の先端に巻き付け
13:45
and was desperate, desperate
今か今かと
13:48
to have an opportunity
サメと遭遇する機会を
13:50
to get some sharks.
待ちました
13:53
Now this was into August now,
これは8月に差し掛かったころのことです
13:55
and normally sharks peak at June, July.
通常サメのピークは6月7月なので
13:57
And you rarely see them.
8月にはほとんどサメは見られません
13:59
You can only rarely be in the right place to find sharks into August.
8月中にサメを見つけるためには
偶然の現場にいなければなりません
14:01
So we were desperate.
私たちは必死でした
14:04
So we rushed out to Blasket as soon as we heard there were sharks there
私たちはブラスケットにサメがいると聞いてすぐに 駆けつけ
14:06
and managed to find some sharks.
なんとか数頭のサメを見つけました
14:09
So by just rubbing the mop handle down the shark
ボートの下を泳いでいるサメを
14:11
as it swam under the boat --
モップの柄でこすりました
14:13
you see, here's a shark that's running under the boat here --
ボートの下にサメが泳いでいるのがわかりますね
14:15
we managed to collect slime.
私たちは粘液を採集することができたのです
14:17
And here it is.
そしてこれです
14:19
Look at that lovely, black shark slime.
この素敵な黒いサメの粘液を見てください
14:21
And in about half an hour,
約30分後
14:24
we got five samples, five individual sharks,
私たちは5頭のサメから5つのサンプルが
14:27
were sampled using Simon's shark slime sampling system.
「サイモンのサメの粘液」のサンプリング法で得られました
14:30
(Laughter)
(笑)
14:33
(Applause)
(拍手)
14:35
I've been working on whales and dolphins in Ireland for 20 years now,
私はアイルランドで20年間
クジラとイルカの研究をしてきました
14:40
and they're kind of a bit more dramatic.
クジラとイルカはもう少し動的なものでした
14:43
You probably saw the humpback whale footage
おそらくザトウクジラの映像を見たことがあると思います
14:45
that we got there a month or two ago off County Wexford.
1-2か月前 私たちはウェックスフォード沖に出かけました
14:47
And you always think you might have some legacy you can leave the world behind.
皆さんは時に自分にはこの世の中に残す遺産があると
思うことがあるかもしれません
14:49
And I was thinking of humpback whales breaching
私はザトウクジラが水面に顔を出したところや
14:52
and dolphins.
イルカのことを考えていました
14:54
But hey, sometimes these things are sent to you
しかし
何かが目の前に差しだされた時
14:56
and you just have to take them when they come.
それをただ受け取らなければなりません
14:58
So this is possibly going to be my legacy --
「サイモンのサメの液」が
歴史に引き継がれる
15:00
Simon's shark slime.
私からの遺産かもしれません
15:02
So we got more money this year
今年は 私たちはより多くのサンプル採集を続ける
15:04
to carry on collecting more and more samples.
予算を獲得しました
15:06
And one thing that is kind of very useful
とても便利なことに
15:09
is that we use a pole cameras -- this is my colleague Joanne with a pole camera --
私たちは棒の先に付けるカメラを使います
同僚のジョアンは
15:11
where you can actually look underneath the shark.
棒につけたカメラでサメの下側を見られます
15:14
And what you're trying to look at is the males have claspers,
皆さんが今ご覧になっているのは
サメの背中にだらりと垂れている
15:16
which kind of dangle out behind the back of the shark.
鰭脚を持つオスです
15:19
So you can quite easily tell the gender of the shark.
だから
サメの性別を簡単に見分けられます
15:22
So if we can tell the gender of the shark
もし私たちがサメの性別を
15:24
before we sample it,
サンプリングする前にわかるとすると
15:26
we can tell the geneticist this was taken from a male or a female.
遺伝学者にそのサンプルは
オスのものかメスのものか伝えられます
15:28
Because at the moment, they actually have no way genetically
その当時
遺伝子的にオスとメスの差を知る方法は
15:31
of telling the difference between a male and a female,
何もなかったからです
15:33
which I found absolutely staggering,
驚くべきことでした
15:35
because they don't know what primers to look for.
どのDNA配列を調べればよいか知られていなかったのです
15:37
And being able to tell the gender of a shark
社会における
15:40
has got very important
ウバザメとその他の種の取引を
15:42
for things like policing the trade
取り締まるうえで
15:44
in basking shark and other species through societies,
サメの性別を見分けることはとても大切です
15:47
because it is illegal to trade any sharks.
いかなるサメも取引が禁止されているにもかかわらず
15:51
And they are caught and they are on the market.
捕獲され市場に出回っています
15:53
So as a field biologist,
フィールド生物学者として
15:55
you just want to get encounters with these animals.
このような動物たちに出会ってみたいだけなのです
15:57
You want to learn as much as you can.
できるだけ多くを学びたいのです
15:59
They're often quite brief. They're often very seasonally constrained.
期間の短いこともあります 季節的な制約もあります
16:01
And you just want to learn as much as you can as soon as you can.
できるだけ多くをできるだけ短時間に学びたいだけなのです
16:04
But isn't it fantastic
しかし遺伝学者などの
16:07
that you can then offer these samples
たくさんの情報を読み取れる専門家に
16:09
and opportunities to other disciplines, such as geneticists,
これらのサンプルと機会を与えられるというのは
16:12
who can gain so much more from that.
素敵なことではないでしょうか
16:15
So as I said,
先にも言った通り
16:18
these things are sent to you in strange ways. Grab them while you can.
奇妙な方法で届けられる何かを
掴み取ってください
16:20
I'll take that as my scientific legacy.
そうすることは私への科学の贈り物と思います
16:23
Hopefully I might get something a bit more dramatic and romantic before I die.
死ぬまでにもっと劇的でロマンティックな
何かを得たいものですが
16:25
But for the time being, thank you for that.
今は 現状に感謝しています
16:28
And keep an eye out for sharks.
サメを見守っていてください
16:31
If you're more interested, we have a basking shark website now just set up.
もし興味があれば
ウバザメに関するウェブサイトがあるのでご覧ください
16:33
So thank you and thank you for listening.
ご清聴ありがとうございました
16:36
(Applause)
(拍手)
16:39
Translated by Maiko Nishi
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

About the Speaker:

Simon Berrow - Marine biologist
Simon Berrow is a marine biologist dedicated to studying and preserving the basking shark.

Why you should listen

Born in Ireland, Simon Berrow has travelled the world's oceans studying albatrosses, seals, penguins, sharks, and more. A passionate scientist and lover of Ireland's natural heritage, he founded the Irish Whale and Dolphin Group and the Irish Basking Shark Study Group.
 
He is also the inventor of "Simon's shark slime sampling system" -- a mop handle and oven cleaner -- which has proved to be the most effective way of collecting shark DNA for analysis.

The TEDxTalk was filmed at the Science Gallery in Dublin.

More profile about the speaker
Simon Berrow | Speaker | TED.com