sponsored links
TEDMED 2012

Rebecca Onie: What if our healthcare system kept us healthy?

レベッカ・オニー: 私たちの健康を維持する医療システムとは?

April 11, 2012

レベッカ・オニーは観客に質問を投げかけます:もし病院の待合室が毎日の健康習慣を改善する場所だったらどうでしょう?もし医師が食事や住まい、冬には暖房を処方出来たとしたら? TEDMEDのステージで彼女はそうした活動をカレッジ・スポーツチームのようにプロ意識と熱意を持つ学生ボランティア達によって行う組織「ヘルス・リーズ」を紹介します。

Rebecca Onie - Health services innovator
Rebecca Onie is the founder of Health Leads, a program that connects patients to basic care and resources, such as food and housing, that are the root cause of many health problems. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
So my freshman year of college
私は大学一年生の時に
00:15
I signed up for an internship in the housing unit
グレーターボストン法律サービス住宅部門の
00:17
at Greater Boston Legal Services.
インターンシップに応募しました
00:20
Showed up the first day
初日私がお茶酌みやコピーの
00:22
ready to make coffee and photocopies,
手伝いをするつもりでやってくると
00:23
but was paired with this righteous, deeply inspired attorney
正義感が強く 非常に志の高い
弁護士とペアになりました
00:26
named Jeff Purcell,
ジェフ・パーセルは
00:30
who thrust me onto the front lines
初日から私を最前線で
働かせてくれたのです
00:32
from the very first day.
初日から私を最前線で働かせてくれたのです
00:34
And over the course of nine months
次の九ヶ月間 私は
00:36
I had the chance
ボストンの低所得世帯の人々と
00:38
to have dozens of conversations
話をする機会を
00:39
with low-income families in Boston
得ることが出来ました
00:41
who would come in presenting with housing issues,
彼らは住宅問題を
相談に来るのですが
00:44
but always had an underlying health issue.
それらには必ず健康問題が
つきものでした
00:47
So I had a client who came in,
あるクライアントは
00:50
about to be evicted because he hasn't paid his rent.
家賃滞納のため立ち退きを迫られていました
00:52
But he hasn't paid his rent, of course,
彼にはHIV治療の薬の支払いもあり
00:54
because he's paying for his HIV medication
両方払うようなお金もなく
00:57
and just can't afford both.
家賃を滞納するしかなかったのです
00:59
We had moms who would come in,
ある母親は娘が喘息を
01:01
daughter has asthma,
患っているのにもかかわらず
01:03
wakes up covered in cockroaches every morning.
毎朝ゴキブリに覆われて目を覚ますような
ところに住んでいました
01:04
And one of our litigation strategies
私たちの訴訟戦略のひとつでは
01:07
was actually to send me into the home of these clients
私が大きなガラス瓶を持って
01:09
with these large glass bottles.
クライアントの家を訪ねます
01:12
And I would collect the cockroaches,
そしてゴキブリをビンの中に集め
01:14
hot glue-gun them to this poster board
接着剤でポスターボードに貼り付け 標本にし
01:16
that we'd bring to court for our cases.
これを証拠品として裁判所へ持ち込みます
01:19
And we always won
するとそれを見た裁判官は
01:21
because the judges were just so grossed out.
気分が悪くなり
私たちはいつも勝訴しました
01:22
Far more effective, I have to say,
ロースクールで学んだどんなことよりも
01:25
than anything I later learned in law school.
効率の良い方法だと言えますね
01:27
But over the course of these nine months,
しかしこの九ヶ月の間 私は
01:30
I grew frustrated with feeling
クライアントの生活に
我々が介入するのが
01:33
like we were intervening too far downstream
遅すぎたと感じ苛立ちを
覚えることが多くなりました
01:34
in the lives of our clients --
遅すぎたと感じ苛立ちを
覚えることが多くなりました
01:37
that by the time they came to us,
彼らが相談に来る頃には
01:40
they were already in crisis.
危機的な状態に陥っていたのです
01:41
And at the end of my freshman year of college,
大学一年の終わり頃に
01:44
I read an article about the work
私はバリー・ザッカーマン医師の
01:46
that Dr. Barry Zuckerman was doing
ボストン・メディカル・センターの
01:48
as Chair of Pediatrics
小児科長としての取り組みについて書かれた
01:50
at Boston Medical Center.
記事を読みました
01:52
And his first hire was a legal services attorney
まず彼が採用したのは 患者の代理人となる
01:53
to represent the patients.
法律相談の弁護士を雇うことでした
01:56
So I called Barry,
そこで私はバリーに連絡を入れ
01:58
and with his blessing, in October 1995
彼の許可を得た上で1995年の10月
02:00
walked into the waiting room
ボストン・メディカル・センター小児科クリニックの
02:02
of the pediatrics clinic at Boston Medical Center.
待合室に足を踏み入れたのです
02:05
I'll never forget,
忘れもしません
02:07
the TVs played this endless reel of cartoons.
テレビの画面には延々とアニメが流れていました
02:09
And the exhaustion of mothers
2、3本、中には4本もバスを乗り継いで
02:12
who had taken two, three, sometimes four buses
子供を医者に見せに来ていた
02:15
to bring their child to the doctor
お母さん方の疲労は
02:18
was just palpable.
手に取るようにわかりました
02:20
The doctors, it seemed,
医師たちにはどんなに頑張っても
02:22
never really had enough time for all the patients,
すべての患者に十分な時間を割くことは
02:23
try as they might.
不可能に見えました
02:25
And over the course of six months,
次の六ヶ月間私は
02:26
I would corner them in the hallway
廊下でお医者さんに詰め寄り
02:27
and ask them a sort of naive but fundamental question:
ナイーブだけれど基本的な質問をしました
02:29
"If you had unlimited resources,
「もし無制限のリソースがあったとしたら
02:33
what's the one thing you would give your patients?"
あなたは患者にまず何を与えますか」
02:35
And I heard the same story again and again,
答えはいつも同じでした
02:39
a story we've heard hundreds of times since then.
以来同じ答えを何百回も聞きました
02:41
They said, "Every day we have patients that come into the clinic --
『毎日患者がクリニックにやってきます
02:44
child has an ear infection,
子供が耳の感染症を起こしているので
02:48
I prescribe antibiotics.
抗生物質を処方します
02:49
But the real issue is there's no food at home.
しかし本当の問題は
家に食べるものが無いことです
02:51
The real issue
本当の問題は
02:54
is that child is living with 12 other people
その子が3部屋のアパートに12 人もの
02:56
in a two-bedroom apartment.
人々と住んでいることです
02:58
And I don't even ask about those issues
これらの問題について問うこともしません
02:59
because there's nothing I can do.
何故なら私にはどうすることも出来ないからです
03:01
I have 13 minutes with each patient.
私が各患者に割くことができるのは13分
03:04
Patients are piling up in the clinic waiting room.
患者は診療所の待合室に溢れかえっています
03:06
I have no idea where the nearest food pantry is.
最寄りの売店がどこにあるかもわからない
03:08
And I don't even have any help."
人も足りないんです 』
03:11
In that clinic, even today,
その診療所では今現在も
03:13
there are two social workers
24,000 の小児患者につき
03:15
for 24,000 pediatric patients,
ソーシャルワーカーが2人
03:16
which is better than a lot of the clinics out there.
他の診療所よりもまだましな状況です
03:19
So Health Leads was born of these conversations --
ヘルス・リーズはこういった
会話から生まれました
03:22
a simple model
それは医師や看護師が
03:25
where doctors and nurses
栄養価の高い食品を処方し
03:26
can prescribe nutritious food,
冬には暖房や
03:28
heat in the winter
他の基本的なリソースを
03:30
and other basic resources for their patients
薬を処方するように配布できると言う
03:31
the same way they prescribe medication.
簡単なモデルです
03:34
Patients then take their prescriptions
患者は自分の処方せんを
03:36
to our desk in the clinic waiting room
クリニックの待合室にあるデスクに持って行き
03:38
where we have a core of well-trained college student advocates
私たちの活動の支持者である
よく訓練された大学生が
03:41
who work side by side with these families
これらの家族と向き合い
03:45
to connect them out
数々の既存の
03:47
to the existing landscape of community resources.
コミュニティリソースを
紹介していくのです
03:48
So we began with a card table in the clinic waiting room --
我々の活動はクリニックの待合室の
トランプ用テーブルで始まりました
03:52
totally lemonade stand style.
まるで道端のレモネードスタンドです
03:55
But today we have a thousand college student advocates
しかし現在は大学生の参加者が千人おり
03:57
who are working to connect nearly 9,000 patients and their families
約 9千人の患者と
その家族が健康に暮らすための
04:01
with the resources that they need to be healthy.
リソースを紹介しています
04:05
So 18 months ago
18 ヶ月前私の元に
04:08
I got this email that changed my life.
私の人生を変える電子メールが届きました
04:10
And the email was from Dr. Jack Geiger,
それはジャック・ガイガー博士からでした
04:12
who had written to congratulate me on Health Leads
そこには「ヘルス・リーズ」への称賛と
04:15
and to share, as he said,
彼の言うちょっとした
04:18
a bit of historical context.
歴史的背景が書かれていました
04:19
In 1965 Dr. Geiger founded
1965年ガイガー博士は我が国で最初に開設された
04:22
one of the first two community health centers in this country,
2つのコミュニティヘルスセンターのうち 1 つを
04:25
in a brutally poor area in the Mississippi Delta.
ミシシッピ デルタの極貧地区に建てました
04:28
And so many of his patients came in
彼の患者の多くは
04:31
presenting with malnutrition
栄養失調の症状を呈していたので
04:33
that be began prescribing food for them.
食べ物を処方したのです
04:36
And they would take these prescriptions to the local supermarket,
患者がこの処方箋を近所の
スーパー マーケットに持っていくと
04:38
which would fill them
スーパーは彼らに
04:41
and then charge the pharmacy budget of the clinic.
食品を提供し
クリニックの薬局予算へ請求しました
04:42
And when the Office of Economic Opportunity in Washington, D.C. --
ガイガー博士のクリニックに資金を出していた
04:45
which was funding Geiger's clinic --
ワシントンD.C.にある経済機会局が
04:48
found out about this,
このことについて知った時
04:50
they were furious.
彼らは激怒しました
04:51
And they sent this bureaucrat down
経済機会局は官僚を一人よこして
04:52
to tell Geiger that he was expected to use their dollars
彼らの資金は医療に使われるべきだと
04:54
for medical care --
ガイガー博士に伝えたのです
04:57
to which Geiger famously and logically responded,
この時ガイガー博士は論理的な名言で答えました
04:58
"The last time I checked my textbooks,
「この間私が教科書で確認した時には
05:02
the specific therapy for malnutrition was food."
栄養失調の治療には
食べ物がいいと書かれていたが」
05:04
(Laughter)
(笑)
05:09
So when I got this email from Dr. Geiger,
だからガイガー博士からこの電子メールを頂いた時
05:10
I knew I was supposed to be proud
私はこの歴史の一部になれたことを
05:13
to be part of this history.
誇りに思うべきだとわかっていました
05:15
But the truth is
でも実際
05:17
I was devastated.
私は打ちのめされていました
05:18
Here we are,
なぜなら
05:20
45 years after Geiger has prescribed food for his patients,
ガイガーが彼の患者に食品を処方してから45年
05:21
and I have doctors telling me,
「これらの問題には『聞かざる・言わざる方針』
を実践している」
05:25
"On those issues, we practice a 'don't ask, don't tell' policy."
と医師たちは言います
05:27
Forty-five years after Geiger,
ガイガーの一件から45年も経ち
05:31
Health Leads has to reinvent
基本的なリソースを処方できるよう
05:34
the prescription for basic resources.
ヘルス・リーズはもういちど
やり直さなければならないのです
05:35
So I have spent hours upon hours
だから私は長い時間を費やし
05:38
trying to make sense of this weird Groundhog Day.
この妙な冬眠からの目覚めの意味を考えました
05:41
How is it that if for decades
何十年もの間
05:45
we had a pretty straightforward tool for keeping patients,
特に低所得層の患者の健康を保つための
05:47
and especially low-income patients, healthy,
非常にシンプルなツールが
あったのにもかかわらず
05:50
that we didn't use it?
なぜ我々 はそれを利用しなかったのでしょう?
05:52
If we know what it takes to have a healthcare system
もし病人のケアシステムというより
05:54
rather than a sick-care system,
ヘルスケアシステムに
必要なものは分かっているのに
05:57
why don't we just do it?
なぜ行動に移さないのでしょう?
06:00
These questions, in my mind,
これらの問題の答えが出ないのは
06:02
are not hard because the answers are complicated,
答えが複雑だからではありません
06:04
they are hard because they require that we be honest with ourselves.
私たちが自分に正直に
ならなければならないからです
06:07
My belief is that it's almost too painful
私は医療システムに求める
理想をはっきりと述べたり
06:12
to articulate our aspirations for our healthcare system,
むしろそうした改善を
望んでいると認めることは
06:16
or even admit that we have any at all.
あまりにも苦痛であると思っています
06:19
Because if we did,
何故なら
06:22
they would be so removed
私たちが理想とする医療は私たちの現状から
06:23
from our current reality.
あまりにもかけ離れたものだからです
06:24
But that doesn't change my belief
しかし 私の考えは変わりません
06:26
that all of us, deep inside,
この部屋にいる人々 全国民 誰もが
06:29
here in this room and across this country,
心の奥では同じような望みを持っていると
06:32
share a similar set of desires.
そう思っています
06:36
That if we are honest with ourselves
自分自身に正直になり
06:39
and listen quietly,
静かに耳をすませば
06:41
that we all harbor
私たちは皆 医療に対して
06:43
one fiercely held aspiration for our healthcare:
同じ高い理想をもっているのです
06:45
that it keep us healthy.
それは皆が健康でいられる医療です
06:49
This aspiration that our healthcare keep us healthy
私たちが健康でいられるヘルスケアへの切望は
06:51
is an enormously powerful one.
非常に強力なものです
06:55
And the way I think about this
このことについて考えるとき 私は
06:57
is that healthcare is like any other system.
ヘルスケアも他の制度と同じように
07:00
It's just a set of choices that people make.
人々の一連の選択によって
出来ているのだと思います
07:02
What if we decided
もし我々が違う選択をしたならば
07:04
to make a different set of choices?
どうなるでしょう?
07:06
What if we decided to take all the parts of healthcare
医療本来の目的から
離れてしまった部分を選択して
07:09
that have drifted away from us
医療本来の目的から
離れてしまった部分を選択して
07:12
and stand firm and say, "No.
きっぱりと言ったらどうでしょう
07:14
These things are ours.
「いいや これは私たちのものだ
07:16
They will be used for our purposes.
これらは 私たちのために使用される
07:18
They will be used to realize
私たちの理想を実現するために
07:20
our aspiration"?
使われるべきだ」と
07:22
What if everything we needed
私たちの望む医療を実現するために
07:24
to realize our aspiration for healthcare
必要なものがすべて
07:26
was right there in front of us
私たちの目の前に
07:28
just waiting to be claimed?
あったとしたらどうでしょう?
07:29
So that's where Health Leads began.
こうしてヘルス・リーズは始まりました
07:31
We started with the prescription pad --
普通の紙で出来た処方箋用紙から
07:33
a very ordinary piece of paper --
それは始まりました
07:35
and we asked, not what do patients need to get healthy --
患者が良くなる為に
―抗生物質、吸入器、薬など―
07:37
antibiotics, an inhaler, medication --
何が必要か でなく
07:41
but what do patients need to be healthy,
健康でいる為には何が必要かを問いました
07:44
to not get sick in the first place?
まず病気にならない為にどうしたらいいか?
07:47
And we chose to use the prescription
我々はそうした目的に
07:50
for that purpose.
処方箋を使うことにしました
07:52
So just a few miles from here
ここから数マイル先にある
07:53
at Children's National Medical Center,
国立子ども医療センターでは
07:55
when patients come into the doctor's office,
患者が診察にやってくると
07:56
they're asked a few questions.
いくつかの質問をされます
07:59
They're asked, "Are you running out of food at the end of the month?
「月末に食べるものが
なくなったりしませんか?
08:00
Do you have safe housing?"
安全な住宅に住んでいますか?」
08:03
And when the doctor begins the visit,
つまり医者は診察を始める前に
08:05
she knows height, weight, is there food at home,
患者の身長、体重、家に十分な食べ物があるか
08:07
is the family living in a shelter.
家族が保護施設に住んでいるかを
把握しているわけです
08:09
And that not only leads to a better set of clinical choices,
よって医者が
正しい臨床的選択が出来るだけでなく
08:11
but the doctor can also prescribe those resources for the patient,
ヘルス・リーズを他の専門医への
紹介と同じように利用して
08:14
using Health Leads like any other sub-specialty referral.
患者にそれらのリソースを
処方することができます
08:18
The problem is,
問題は―
08:22
once you get a taste of what it's like
医療における目標をひとつ達成してしまうと
08:24
to realize your aspiration for healthcare,
次から次へともっとやりたくなる
08:26
you want more.
ということです
08:28
So we thought,
そこでこう思いました
08:30
if we can get individual doctors
もし一人ひとりの医者が
08:31
to prescribe these basic resources for their patients,
これらの基本的なリソースを
患者に処方できるなら
08:32
could we get an entire healthcare system
医療システム全体の前提を
変えることができるのではないか
08:35
to shift its presumption?
そう思ったのです
08:38
And we gave it a shot.
なのでとりあえずやってみました
08:41
So now at Harlem Hospital Center
もし今ハーレム病院センターに
08:42
when patients come in with an elevated body mass index,
BMI値の高い患者がやってきた場合
08:44
the electronic medical record
病院の電子カルテは
08:47
automatically generates a prescription for Health Leads.
自動的にヘルス・リーズの
処方箋を発行します
08:49
And our volunteers can then work with them
そしてボランティア達が患者と
08:53
to connect patients to healthy food and excercise programs
そのコミュニティーでアクセスできる
健康な食生活と運動プログラムとを
08:54
in their communities.
結びつけるのです
08:58
We've created a presumption
私たちは病院に
08:59
that if you're a patient at that hospital
やってきたBMI値の高い患者が
09:00
with an elevated BMI,
医者のオフィスの壁に囲まれた部屋では
09:02
the four walls of the doctor's office
健康になるための全ての答えを
09:03
probably aren't going to give you everything
得ることなどできないはずだという
09:06
you need to be healthy.
仮説を立てました
09:07
You need more.
それ以上が必要です
09:09
So on the one hand,
ある意味これは
09:10
this is just a basic recoding
単なる電子カルテの分類替えだとも
09:11
of the electronic medical record.
言えますが
09:12
And on the other hand,
電子カルテは
09:14
it's a radical transformation
単に診断情報を記録しておく
09:16
of the electronic medical record
保管庫としての機能から
09:18
from a static repository of diagnostic information
健康のプロモーションツールになったのです
09:20
to a health promotion tool.
根本的な変貌です
09:24
In the private sector,
民間セクターでは
09:26
when you squeeze that kind of additional value
固定費投資からそのような
付加価値を絞り出すと
09:28
out of a fixed-cost investment,
固定費投資からそのような
付加価値を絞り出すと
09:30
it's called a billion-dollar company.
「10億ドル価値企業」と呼ばれます
09:32
But in my world,
ですが医療の世界では
09:34
it's called reduced obesity and diabetes.
肥満の削減とか糖尿病の削減 と呼ばれます
09:36
It's called healthcare --
それは医療と呼ばれ―
09:39
a system where doctors can prescribe solutions
医師達が健康を改善する為の
ソリューションを
09:41
to improve health,
処方することができるシステムです
09:44
not just manage disease.
疾患の管理をするだけではありません
09:46
Same thing in the clinic waiting room.
診療所の待合室でも同じです
09:48
So every day in this country
毎日のこの国では
09:49
three million patients
3百万人の患者が
09:51
pass through about 150,000 clinic waiting rooms in this country.
約15万のクリニックの
待合室を訪れます
09:52
And what do they do when they're there?
彼らはそこで何をするのでしょう?
09:57
They sit, they watch the goldfish in the fish tank,
座り、水槽の金魚を見たり、
09:59
they read extremely old copies
とても古くなった
10:02
of Good Housekeeping magazine.
「グッド ハウスキーピング」といった雑誌を読み
10:05
But mostly we all just sit there forever, waiting.
でもほとんどが長い間待ち時間で座っています
10:07
How did we get here
一体どうして
10:10
where we devote hundreds of acres and thousands of hours
ただ待つことに
何平方㎞もの場所と何千もの時間を
10:12
to waiting?
費やしているのでしょうか?
10:15
What if we had a waiting room
もし風邪で来院した時に
10:17
where you don't just sit when you're sick,
ただ座っているだけでなく
10:18
but where you go to get healthy.
実際に健康になれる待合室があったら?
10:20
If airports can become shopping malls
いまや空港はショッピングモールになり
10:22
and McDonald's can become playgrounds,
マクドナルドは子供の遊び場になっています
10:25
surely we can reinvent the clinic waiting room.
医院の待合室は生まれ変われるのです
10:28
And that's what Health Leads has tried to do,
そういうことがヘルス・リーズが試みたことです
10:31
to reclaim that real estate and that time
そんな場所と時間を再利用したのです
10:33
and to use it as a gateway
患者が健康でいるための
10:35
to connect patients
リソースを繋げる
10:37
to the resources they need to be healthy.
場所として使うために
10:38
So it's a brutal winter in the Northeast,
北東部の厳しい冬
10:41
your kid has asthma, your heat just got turned off,
あなたの子供は喘息持ちで
部屋の暖房は切られてしまいました
10:42
and of course you're in the waiting room of the ER,
救急室の待合室にいます
10:45
because the cold air triggered your child's asthma.
冷気が子供の喘息を誘発したからです
10:47
But what if instead of waiting for hours anxiously,
でも何時間も不安の中で待っているより
10:49
the waiting room became the place
待合室でヘルス・リーズがあなたの家の
10:52
where Health Leads turned your heat back on?
暖房が再び点くように
手続きをするのはどうですか?
10:54
And of course all of this requires
もちろんこれには
10:57
a broader workforce.
広範な働き手が必要です
10:58
But if we're creative, we already have that too.
でももし私たちがクリエイティブになれば
もうそうした人員は確保できます
11:00
We know that our doctors and nurses
医師や看護師
11:04
and even social workers
ソーシャルワーカーだけでは
11:06
aren't enough,
足りないのは分かっています
11:07
that the ticking minutes of health care
一分でも惜しい 医療の世界では
11:09
are too constraining.
制約が多すぎます
11:10
Health just takes more time.
医療は多くの時間を必要とするのです
11:12
It requires a non-clinical army
臨床家でない人々の一群が必要です
11:14
of community health workers and case managers
地域ヘルスワーカーやケースマネージャー
11:17
and many others.
その他大勢です
11:19
What if a small part of that next healthcare workforce
次世代の医療従業者の一部が
11:21
were the 11 million college students in this country?
この国の千百万人の大学生だったら?
11:24
Unencumbered by clinical responsibilities,
臨床業務に煩わされず
11:28
unwilling to take no for an answer
患者に負担を強いる傾向のある
11:31
from those bureaucracies
官僚からの拒否にもめげず
11:33
that tend to crush patients,
官僚からの拒否にもめげず
11:35
and with an unparalleled ability
グーグルを使用して培った
11:37
for information retrieval
比類無き情報検索の才能
11:39
honed through years of using Google.
そういったものを持つ
彼らだったとしたらどうでしょう?
11:40
Now lest you think it improbable
大学生ボランティアが
11:43
that a college volunteer
こんな献身をするわけが無いと
11:46
can make this kind of commitment,
思うでしょうか
11:47
I have two words for you:
それならこの言葉です:
11:49
March Madness.
「マーチ・マッドネス」
11:51
The average NCAA Division I men's basketball player
3月から始まる全米大学体育協会
男子バスケットボールトーナメントのあいだ
11:53
dedicates 39 hours a week to his sport.
選手は1週間で39時間をスポーツに費やします
11:57
Now we may think that's good or bad,
それが良いか悪いかは別として
12:00
but in either case it's real.
いずれにしろそれは本当のことです
12:02
And Health Leads is based on the presumption
ヘルス・リーズはこうした仮定に基づき―
12:05
that for too long
あまりにも長くの間
12:07
we have asked too little of our college students
助けが必要な地域へ
実際に影響をもたらすという時に
12:09
when it comes to real impact in vulnerable communities.
我々は大学生の可能性を見過ごしてきました
12:11
College sports teams say,
大学スポーツのチームなら
12:15
"We're going to take dozens of hours
こう言うでしょうね「何十時間かかけて
12:16
at some field across campus at some ungodly hour of the morning
とんでもなく朝早くに
キャンパスのフィールドで
12:18
and we're going to measure your performance, and your team's performance,
君と君のチームのパフォーマンスを測定する
12:22
and if you don't measure up or you don't show up,
もし基準に満たなかったり来なかったりすれば
12:25
we're going to cut you off the team.
君はチームから脱落する
12:27
But we'll make huge investments
しかし私達はトレーニングと能力開発に
12:29
in your training and development,
大きな投資をするし
12:31
and we'll give you an extraordinary community of peers."
素晴らしい仲間たちの
コミュニティを提供しよう」
12:32
And people line up out the door
その仲間になるために多くの応募者が
12:35
just for the chance to be part of it.
ドアの前に列を作るでしょう
12:37
So our feeling is,
だからこう考えています
12:40
if it's good enough for the rugby team,
ラグビー チームに使える手段は
12:41
it's good enough for health and poverty.
健康と貧困についても使えるだろうと
12:42
Health Leads too recruits competitively,
ヘルス・リーズも良い採用条件を示し
12:45
trains intensively,
集中して訓練し
12:48
coaches professionally,
プロフェッショナルにコーチングし
12:49
demands significant time,
多くの時間を割くことを求め
12:51
builds a cohesive team
結束の強いチームを作ります
12:53
and measures results --
そして結果を測定します―
12:55
a kind of Teach for America for healthcare.
ティーチ・フォー・アメリカの医療版ですね
12:56
Now in the top 10 cities in the U.S.
全米メディケイド患者数が上位10都市では
12:59
with the largest number of Medicaid patients,
全米メディケイド患者数が上位10都市では
13:01
each of those has at least 20,000 college students.
それぞれ少なくとも2万人の大学生がいます
13:03
New York alone has half a million college students.
ニューヨークだけでも50万人の大学生がいます
13:06
And this isn't just a sort of short-term workforce
これは患者たちと基本的な
リソースを結びつける為の
13:10
to connect patients to basic resources,
短期的な労働力ではなく
13:13
it's a next generation healthcare leadership pipeline
次世代の医療におけるリーダーシップへの
パイプラインなのです
13:15
who've spent two, three, four years
2,3,4年間をクリニックの
13:18
in the clinic waiting room
待合室で
13:21
talking to patients about their most basic health needs.
患者たちに最も基本的な健康ニーズに
ついての話をした人々です
13:22
And they leave with the conviction,
そして彼らは私たちのヘルスケアの
13:26
the ability and the efficacy
最も基本的な理想を実現する為の
13:28
to realize our most basic aspirations for health care.
信念と能力と実力を身につけて
ここを卒業していきます
13:30
And the thing is, there's thousands of these folks already out there.
これらの人々はすでに何千人も存在しているのです
13:34
So Mia Lozada is Chief Resident of Internal Medicine
ミア・ロザダは
UCSFメディカルセンターで内科の
13:37
at UCSF Medical Center,
チーフ・レジデントをしています
13:41
but for three years as an undergraduate
学部の3年間は
13:42
she was a Health Leads volunteer
ヘルス・リーズのボランティアをして
13:44
in the clinic waiting room at Boston Medical Center.
ボストンメディカルセンターの
診療所の待合室で働きました
13:46
Mia says, "When my classmates write a prescription,
ミアは言います
「私のクラスメートが処方すると
13:49
they think their work is done.
彼らは仕事は終わりだと思います
13:53
When I write a prescription,
私が処方箋を書くとき
13:55
I think, can the family read the prescription?
家族は処方を読むことが
できるかしら?
13:56
Do they have transportation to the pharmacy?
薬局への交通手段があるかしら?
13:59
Do they have food to take with the prescription?
薬と一緒に食べる
食べ物はあるかしら?
14:01
Do they have insurance to fill the prescription?
処方箋を支払う為の保険は?
14:03
Those are the questions I learned at Health Leads,
そんなヘルス・リーズで学んだ疑問が浮かびます
14:06
not in medical school."
医学部では教えられませんでした」
14:08
Now none of these solutions --
これらの解決法のどれもが―
14:10
the prescription pad, the electronic medical record,
処方箋、電子カルテ、
14:12
the waiting room,
待合室、
14:15
the army of college students --
大勢の大学生ボランティア―
14:16
are perfect.
完璧ではありません
14:17
But they are ours for the taking --
しかし皆私たちが自由にできます
14:18
simple examples
これらは医療で十分に活用されていない
ぼう大なリソースの簡単な例で
14:21
of the vast under-utilized healthcare resources
これらは医療で十分に活用されていない
ぼう大なリソースの簡単な例で
14:22
that, if we reclaimed and redeployed,
必要だと認識し 再配備すれば
14:26
could realize our most basic aspiration
私たちの医療の
最も基本的な理想を実現できます
14:29
of healthcare.
私たちの医療の
最も基本的な理想を実現できます
14:32
So I had been at Legal Services for about nine months
ヘルス・リーズのアイデアが
私の頭に生まれたころ
14:34
when this idea of Health Leads started percolating in my mind.
私が法律サービスで働き始めて9ヶ月経っていました
14:37
And I knew I had to tell Jeff Purcell, my attorney,
私は弁護士のジェフ・パーセルに
辞めたいと
14:40
that I needed to leave.
伝えなければなりませんでした
14:43
And I was so nervous,
このとんでもない考えのために
患者さんたちを見捨て
14:44
because I thought he was going to be disappointed in me
彼を失望させてしまうんじゃないかと
14:45
for abandoning our clients for some crazy idea.
私は非常に緊張していました
14:48
And I sat down with him and I said,
私は彼に言いました
14:51
"Jeff, I have this idea
「ジェフ 私には大学生を動員し
14:53
that we could mobilize college students
患者の根本的な
健康ニーズに対応しようと言う
14:55
to address patients' most basic health needs."
アイデアがあります」
14:57
And I'll be honest,
正直に言って
15:00
all I wanted was for him to not be angry at me.
怒らないでほしいと
ただそれだけを思っていました
15:02
But he said this,
でも彼はこう言ったのです
15:05
"Rebecca, when you have a vision,
「レベッカ、 ビジョンがあるのならば
15:06
you have an obligation to realize that vision.
あなたにはそのビジョンを
実現する義務があります
15:10
You must pursue that vision."
あなたは そのビジョンを
追求しなければならないよ」
15:14
And I have to say, I was like "Whoa.
私は「うわあ プレッシャーだなあ」と
15:17
That's a lot of pressure."
思いました
15:20
I just wanted a blessing,
私は理解してほしかったけれど
15:22
I didn't want some kind of mandate.
このような指令を
望んでいませんでした
15:23
But the truth is
しかし本当のところ
15:25
I've spent every waking minute nearly since then
私はそれ以来ほぼ毎日
起きている時間のほとんどを費やして
15:26
chasing that vision.
そのビジョンを追って来ました
15:29
I believe that we all have a vision
私たちは皆この国の医療について
15:31
for healthcare in this country.
ビジョンを持っていると思っています
15:34
I believe that at the end of the day
そして最終的には―
15:36
when we measure our healthcare,
医療の質を測るならば
15:38
it will not be by the diseases cured,
治した病気の数でなく
15:40
but by the diseases prevented.
予防に成功した病気によってでしょう
15:43
It will not be by the excellence of our technologies
私たちの技術の卓越性でもなければ
15:45
or the sophistication of our specialists,
専門医がいかに
洗練されているかでもありません
15:48
but by how rarely we needed them.
どれ程私たちがそういったものの
必要が無く過ごせたかなのです
15:51
And most of all,
そして何よりも
15:54
I believe that when we measure healthcare,
私たちが医療の質を測るとき
15:55
it will be, not by what the system was,
それは一体どんなシステムだったのかと
語られるので無く
15:58
but by what we chose it to be.
どんなシステムを私たちが選んだか
で語られるべきでしょう
16:00
Thank you.
ありがとう
16:03
(Applause)
(拍手)
16:04
Thank you.
ありがとう
16:15
(Applause)
(拍手)
16:16
Translator:Eriko T.
Reviewer:Masaki Yanagishita

sponsored links

Rebecca Onie - Health services innovator
Rebecca Onie is the founder of Health Leads, a program that connects patients to basic care and resources, such as food and housing, that are the root cause of many health problems.

Why you should listen

In 1996, as a sophomore in college, Rebecca Onie had a realization: The health care system in the United States was not set up to diagnose nor treat the socioeconomic issues that lead to poor health, and that health care providers are not given tools to address basic problems like nutrition and housing.

So, while still a sophomore, she co-founded Health Leads, a program that assists low-income patients and their families to access food, heat, and other basic resources they need to be healthy. With the additional insight that college volunteers could be recruited and trained into an elite group just like a college sport team, she found the people and skills needed to produce such an audacious idea. Since then it has grown tremendously, and now operates in Baltimore, Boston, Chicago, New York, Providence, and Washington, DC, and in the last year assisted over 8,800 patients.

In 2009, Rebecca was awarded a MacArthur “Genius” Fellowship.

Photo: Courtesy of the John D. & Catherine T. MacArthur Foundation

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.