14:16
TEDSalon London Spring 2012

Tristram Stuart: The global food waste scandal

トリストラム・スチュアート「世界の食料ムダ捨て事情」

Filmed:

先進国は生産した食料の半分近くを廃棄しています - 理由は「食べられない」から?いいえ、「見た目が悪い」からです。トリストラム・スチュアートは食料廃棄に関する驚くべきデータを基に、資源の責任ある使い方を呼びかけます。

- Author and Activist
Tristram Stuart sounds the warning bell on global food waste, calling for us to change the systems whereby large quantities of produce and other foods end up in trash heaps. Full bio

The job of uncovering the global food waste scandal
世界の食料ムダ捨て事情を
意識し始めたのは
00:16
started for me when I was 15 years old.
15歳の時でした
00:19
I bought some pigs. I was living in Sussex.
サセックスで私は豚を飼い
00:22
And I started to feed them in the most traditional
昔ながらの 環境にやさしいやり方で
00:25
and environmentally friendly way.
彼らを育てたのです
00:27
I went to my school kitchen, and I said,
学校の食堂に行っては
00:29
"Give me the scraps that my school friends have turned
食べかすは捨てずに僕に下さい!
00:31
their noses up at."
とお願いし
00:33
I went to the local baker and took their stale bread.
地元のパン屋に行っては
古くなったパンをもらいました
00:34
I went to the local greengrocer, and I went to a farmer
他にも八百屋に行ったり
農家に行った時には
00:36
who was throwing away potatoes because they were
形やサイズが規格と違うという理由で
00:39
the wrong shape or size for supermarkets.
捨てられるじゃがいもを
もらったりしました
00:41
This was great. My pigs turned that food waste
豚は素晴らしい生き物で
これらの廃棄食料を
00:44
into delicious pork. I sold that pork
おいしい豚肉に変えてくれます
00:47
to my school friends' parents, and I made
私はこの肉を 学校の友達の家に売り
00:50
a good pocket money addition to my teenage allowance.
お小遣いの足しにすることに成功しました
00:52
But I noticed that most of the food that I was giving my pigs
しかしそのうち
豚の餌になった廃棄食料の多くは
00:57
was in fact fit for human consumption,
人間が食べても問題ない
ということに気付きました
00:59
and that I was only scratching the surface,
実はここに始まり
01:02
and that right the way up the food supply chain,
食料生産の元に坂のぼると
01:04
in supermarkets, greengrocers, bakers, in our homes,
スーパーや八百屋 パン屋
家庭そして工場でも
01:07
in factories and farms, we were hemorrhaging out food.
農家でも 食べ物がどんどん
無駄にされていたのです
01:10
Supermarkets didn't even want to talk to me
スーパーマーケットに至っては
廃棄食料のことを
01:13
about how much food they were wasting.
話すこともためらっていました
01:16
I'd been round the back. I'd seen bins full of food
裏手には廃棄食料で
いっぱいの ゴミ箱があり
01:17
being locked and then trucked off to landfill sites,
埋立地へ運ばれていくようでした
01:20
and I thought, surely there is something more sensible
そこで私は 食料を捨てるかわりに
もっと意味のあることを
01:23
to do with food than waste it.
出来ないだろうかと考えました
01:26
One morning, when I was feeding my pigs,
ある朝 私は豚に餌をあげていましたが
01:29
I noticed a particularly tasty-looking sun-dried tomato loaf
その時 おいしそうな
サンドライトマト入りのパンを見て
01:31
that used to crop up from time to time.
「これを豚の餌にしてきたのか...」と思い
01:35
I grabbed hold of it,
それを手に取り
01:37
sat down, and ate my breakfast with my pigs. (Laughter)
豚の隣に座って
おいしい朝ごはんをいただきました(笑)
01:38
That was the first act of what I later learned to call freeganism,
これは後に知った
フリーガン活動の第一歩でしたが
01:42
really an exhibition of the injustice of food waste,
私がしたことは食料廃棄への抵抗であり
01:45
and the provision of the solution to food waste,
食料廃棄問題に対する
一つの答えでもあります
01:49
which is simply to sit down and eat food,
廃棄されるはずだった食料を
01:52
rather than throwing it away.
ただ食べるという答えです
01:54
That became, as it were, a way of confronting
それがきっかけで 私は企業の行う
01:56
large businesses in the business of wasting food,
食料廃棄の問題に直面し
01:59
and exposing, most importantly, to the public,
さらに 廃棄される食料が
02:02
that when we're talking about food being thrown away,
腐ってしまった食料や
02:04
we're not talking about rotten stuff, we're not talking about
食べられないようなものでは ないという事を
02:07
stuff that's beyond the pale.
明るみに出すようになりました
02:09
We're talking about good, fresh food that is being wasted
まだ食べられる おいしい食べ物が
02:11
on a colossal scale.
大規模に廃棄されているのです
02:14
Eventually, I set about writing my book,
そして私は本を書きました
02:16
really to demonstrate the extent of this problem
この問題が世界的にどれだけの規模で
02:18
on a global scale. What this shows is
起きているかを明らかにするためです
02:20
a nation-by-nation breakdown of the likely level
このグラフには
食料廃棄の予測量が
02:23
of food waste in each country in the world.
国別に示されています
02:27
Unfortunately, empirical data, good, hard stats, don't exist,
残念ながらきちんとした
根拠のあるデータが存在しなかったので
02:30
and therefore to prove my point, I first of all had to find
まずはじめにやったのが
02:34
some proxy way of uncovering
どれだけの食料が
廃棄されているかを特定する
02:36
how much food was being wasted.
手法を考えることでした
02:39
So I took the food supply of every single country
各国の食料供給のデータと
02:41
and I compared it to what was actually likely
実際の食料消費のデータを集めて
02:43
to be being consumed in each country.
それらを比較することにしました
02:46
That's based on diet intake surveys, it's based on
食料消費のデータは
食料摂取量や肥満のレベルなど
02:48
levels of obesity, it's based on a range of factors
どれだけの食料が
実際 人の口に入るかを
02:52
that gives you an approximate guess
推定するデータに基づいて
02:55
as to how much food is actually going into people's mouths.
導き出すことにしました
02:56
That black line in the middle of that table
グラフの真ん中にある黒い線は
03:00
is the likely level of consumption
想定される消費レベルで
03:02
with an allowance for certain levels of inevitable waste.
避けられない廃棄食料も
ある程度 含まれた値です
03:05
There will always be waste. I'm not that unrealistic
ムダは必然的に発生するもので
03:10
that I think we can live in a waste-free world.
実際 全くムダ無しの生活は不可能です
03:12
But that black line shows what a food supply should be
しかし この黒い線が
理想的な供給レベルで
03:14
in a country if they allow for a good, stable, secure,
安全で安定し 栄養価の高い食事を全国民に
03:17
nutritional diet for every person in that country.
供給するために
必要な量を示しています
03:22
Any dot above that line, and you'll quickly notice that
この線より上の点は
03:26
that includes most countries in the world,
世界ほとんどの国にありますが
03:28
represents unnecessary surplus, and is likely to reflect
不必要な過剰な食料で
03:31
levels of waste in each country.
各国のムダのレベルを表しています
03:35
As a country gets richer, it invests more and more
国が豊かになるにつれて
店やレストランに
03:38
in getting more and more surplus
もっと余分な食料を
03:41
into its shops and restaurants,
置く方針になり
03:42
and as you can see, most European
ご覧のとおり 多くのヨーロッパと
03:45
and North American countries
北米の国々では
03:47
fall between 150 and 200 percent
国民を養うのに必要な量の
03:48
of the nutritional requirements of their populations.
1.5倍から2倍の食料供給をしています
03:52
So a country like America has twice as much food
例えばアメリカでは 国民が必要とする
03:55
on its shop shelves and in its restaurants
2倍の食料が店の棚に並べられたり
03:57
than is actually required to feed the American people.
レストランで
調理されたりしているということです
04:00
But the thing that really struck me,
しかし この膨大な量のデータから
04:04
when I plotted all this data, and it was a lot of numbers,
私が疑問に思ったのは
なぜグラフは横ばいになっていくのか
04:05
was that you can see how it levels off.
ということでした
04:09
Countries rapidly shoot towards that 150 mark,
どの国も 供給は必要量1.5倍まで
どんどん伸びていきますが
04:13
and then they level off, and they don't really go on rising
そこで安定するのです
以後 続けて上昇していくということは
04:16
as you might expect.
滅多に ありません
04:19
So I decided to unpack that data a little bit further
これが正しい考察なのか
データを更に解析して
04:21
to see if that was true or false.
確かめることにしました
04:23
And that's what I came up with.
そしてこれが私の結論です
04:26
If you include not just the food that ends up
もし店で使われる分だけでなく
04:27
in shops and restaurants, but also the food
家畜に与える食料 つまり
04:29
that people feed to livestock,
トウモロコシや大豆 小麦など
04:31
the maize, the soy, the wheat, that humans could eat
人間が食べることもできるけれど
04:33
but choose to fatten livestock instead to produce
肉や乳製品を生産するために
動物に与えている
04:37
increasing amounts of meat and dairy products,
食料も含めるとすると
04:39
what you find is that most rich countries
多くの先進国では必要な量の
04:41
have between three and four times the amount of food
3倍から4倍の食料を供給していることが
04:43
that their population needs to feed itself.
グラフからわかるでしょう
04:47
A country like America has four times the amount of food
アメリカの食料供給量は必要な量の
04:50
that it needs.
4倍です
04:54
When people talk about the need to increase global
2050年までに
世界の人口は90億人になり
04:57
food production to feed those nine billion people
全員を養うためには
食料生産を増やさないといけない
05:00
that are expected on the planet by 2050,
という話を聞くと いつも私は
05:02
I always think of these graphs.
このグラフを思い浮かべます
05:05
The fact is, we have an enormous buffer
豊かな国では 現実と飢餓レベルに
05:07
in rich countries between ourselves and hunger.
かなりの余裕があります
05:09
We've never had such gargantuan surpluses before.
これほどの量の食料余剰が発生したことは
これまでありませんでした
05:13
In many ways, this is a great success story
これはある意味
人類文明の成功の証であり
05:18
of human civilization, of the agricultural surpluses
1万2千年に及ぶ農業の
進化の成果であり
05:21
that we set out to achieve 12,000 years ago.
人類のサクセスストーリーであると
言えるかもしれません
05:25
It is a success story. It has been a success story.
そう サクセスストーリーであると
考えられてきました
05:28
But what we have to recognize now is that we are
しかし現在 地球は
限界を迎えつつあるということに
05:32
reaching the ecological limits that our planet can bear,
私達は気づかなければいけません
05:34
and when we chop down forests, as we are every day,
食料生産を促すためだと言って
05:38
to grow more and more food,
毎日のように 木を切り倒す
05:41
when we extract water from depleting water reserves,
食料生産を促すためだと言って
05:42
when we emit fossil fuel emissions in the quest
水源池から水を引いて池を枯らせ
05:46
to grow more and more food,
工場から二酸化炭素を排出し
05:49
and then we throw away so much of it,
そしてその結果得た食料を
捨てているのです
05:50
we have to think about what we can start saving.
まず「何を減らすことができるか」を
考えるべきです
05:53
And yesterday, I went to one of the local supermarkets
昨日 私は家の近くの
スーパーマーケットに行ってきました
05:56
that I often visit to
そこは私がよく行くところで
06:00
inspect, if you like, what they're throwing away.
彼らが何を捨てているのか
調べることができます
06:02
I found quite a few packets of biscuits amongst
そこで私はフルーツや野菜が
捨てられている中に
06:06
all the fruit and vegetables and everything else
大量のビスケットを
06:09
that was in there.
見つけました
06:10
And I thought, well this could serve as a symbol for today.
私は これで今日の状況を
表してみようと思いました
06:11
So I want you to imagine that these nine biscuits
私がゴミ箱の中でみつけたビスケットが
06:14
that I found in the bin represent the global food supply,
世界の食料供給を表していると考えてください
06:16
okay? We start out with nine.
いいですか? はじめは9枚です
06:20
That's what's in fields around the world every single year.
これが 世界中で1年間に生産される
食料がだと考えます
06:21
The first biscuit we're going to lose
1枚目は農場から出荷される前に
06:25
before we even leave the farm.
消えてしまいます
06:26
That's a problem primarily associated with
これは主に未発達な農業技術のせいです
06:28
developing work agriculture, whether it's
インフラの整備や 冷蔵技術
06:32
a lack of infrastructure, refrigeration, pasteurization,
低温殺菌 穀物の貯蔵
フルーツの箱詰めなどの
06:33
grain stores, even basic fruit crates, which means
関連技術が未発達であれば
市場に出せない食料は
06:36
that food goes to waste before it even leaves the fields.
農場を離れる前に捨てられることになります
06:39
The next three biscuits are the foods that we decide
次の3枚のビスケットは人間が食べるのではなく
06:42
to feed to livestock, the maize, the wheat and the soya.
家畜に与えるトウモロコシや小麦
大豆などです
06:46
Unfortunately, our beasts are inefficient animals,
残念ながら家畜はエネルギー効率が悪いので
06:50
and they turn two-thirds of that into feces and heat,
食べた食料の3分の2のエネルギーは
糞になったり熱として消費されたりします
06:54
so we've lost those two, and we've only kept this one
なので2枚は家畜が消費し
手元には肉や乳製品の形で
06:59
in meat and dairy products.
1枚だけ残ります
07:01
Two more we're going to throw away directly into bins.
次の2枚は直接ゴミ箱に捨てられます
07:03
This is what most of us think of when we think
これが食料廃棄と聞いて
07:07
of food waste, what ends up in the garbage,
みなさんの頭に浮かぶものです
家庭やスーパーのゴミ箱
07:09
what ends up in supermarket bins,
レストランのゴミ箱などに
07:11
what ends up in restaurant bins. We've lost another two,
捨てられる食料です
こうして2枚を失い
07:13
and we've left ourselves with just four biscuits to feed on.
私たちが食べられるビスケットは
わずか4枚になりました
07:16
That is not a superlatively efficient use of global resources,
これでは地球上の資源を
有効に活用しているとは言えませんよね
07:19
especially when you think of the billion hungry people
特に今日 何十億もの人が飢餓に苦しんでいるのに
07:23
that exist already in the world.
このままでいいのでしょうか
07:26
Having gone through the data, I then needed
データを整理した後に私がしたことは
07:28
to demonstrate where that food ends up.
これらの廃棄食料が
どこに行っているのかを示すことでした
07:30
Where does it end up? We're used to seeing the stuff
食卓に並べられることのなかった
07:33
on our plates, but what about all the stuff
廃棄食料は
07:35
that goes missing in between?
どこに行ったのでしょう?
07:37
Supermarkets are an easy place to start.
では まずスーパーマーケットから始めてみましょう
07:39
This is the result of my hobby,
するべきことは 私の大好きな
07:41
which is unofficial bin inspections. (Laughter)
ゴミ箱調査です(笑)
07:44
Strange you might think, but if we could rely on corporations
何でこんな事をするのかと
思われるでしょうが
07:48
to tell us what they were doing in the back of their stores,
お店の裏で何が行われているのか
会社側が正直に話してくれれば
07:51
we wouldn't need to go sneaking around the back,
こそこそと裏手に回ってみて
07:54
opening up bins and having a look at what's inside.
ゴミ箱を開けて
中を調べる必要はありません
07:57
But this is what you can see more or less on
でもこれが ヨーロッパ そして北米での
07:59
every street corner in Britain, in Europe, in North America.
街角の光景です
08:01
It represents a colossal waste of food,
これは食品の大量廃棄の様子です
08:05
but what I discovered whilst I was writing my book
ただ 本を書きながら気付いたのです
08:08
was that this very evident abundance of waste
これはまだ大規模な食料廃棄問題の
08:10
was actually the tip of the iceberg.
氷山の一角にすぎないのです
08:14
When you start going up the supply chain,
どんどん生産元へとさかのぼっていくと
08:16
you find where the real food waste is happening
食料廃棄がさらに大きな規模で
起こっていることが
08:19
on a gargantuan scale.
わかったのです
08:22
Can I have a show of hands
すみませんが
08:24
if you have a loaf of sliced bread in your house?
家に食パンがある人は
挙手をお願いできますか?
08:25
Who lives in a household where that crust --
そして家でその食パンの両端の
08:29
that slice at the first and last end of each loaf --
焼き色のついた部分まで
08:31
who lives in a household where it does get eaten?
食べているという方は
どれだけいるでしょうか?
08:35
Okay, most people, not everyone, but most people,
全員ではなくとも多くの人が
食べているようですね
08:37
and this is, I'm glad to say, what I see across the world,
嬉しいことに これは
世界中どこでも共通です
08:39
and yet has anyone seen a supermarket or sandwich shop
では スーパーマーケットやパン屋さんで
08:42
anywhere in the world that serves sandwiches
食パンの端を使ったサンドイッチを
08:45
with crusts on it? (Laughter)
見たことはありますか?(笑)
08:47
I certainly haven't.
ありませんよね
08:49
So I kept on thinking, where do those crusts go? (Laughter)
そこで私は 端っこはどこに行ったんだ?
と考えました(笑)
08:50
This is the answer, unfortunately:
残念ながらこれが答えです
08:55
13,000 slices of fresh bread coming out of
この工場だけで 1日に1万3千枚もの
08:58
this one single factory every single day, day-fresh bread.
作りたてのパンの端が捨てられているのです
09:00
In the same year that I visited this factory,
この工場を訪れた2008年
09:05
I went to Pakistan, where people in 2008 were going hungry
パキスタンでは飢餓が起きていました
09:07
as a result of a squeeze on global food supplies.
世界の食料が豊かな国に
集中しているからです
09:11
We contribute to that squeeze
イギリスなどの豊かな国が
09:15
by depositing food in bins here in Britain
まだ食べられる食料を
09:17
and elsewhere in the world. We take food
廃棄しているからです
09:20
off the market shelves that hungry people depend on.
飢えている人たちの食べ物を
日々奪っているのです
09:22
Go one step up, and you get to farmers,
さらに生産元をさかのぼると
農家にたどり着きます
09:25
who throw away sometimes a third or even more
農家は3分の1 以上の収穫物を
09:28
of their harvest because of cosmetic standards.
見た目が悪いとして廃棄しています
09:30
This farmer, for example, has invested 16,000 pounds
この農家は1万6千ポンドものお金を投資して
09:32
in growing spinach, not one leaf of which he harvested,
ほうれん草を育てましたが
葉っぱ一枚も出荷できませんでした
09:35
because there was a little bit of grass growing in amongst it.
中にほんのちょっと
雑草が混じってしまったからです
09:38
Potatoes that are cosmetically imperfect,
これらのジャガイモは
見た目が良くないという理由で
09:41
all going for pigs.
すべて豚の餌になります
09:43
Parsnips that are too small for supermarket specifications,
このパースニップという根菜は
スーパーマーケットに出荷するには小さすぎ
09:45
tomatoes in Tenerife,
テネリフェのトマト
09:49
oranges in Florida,
フロリダのオレンジ
09:51
bananas in Ecuador, where I visited last year,
エクアドルのバナナ
これは去年訪れた農家です
09:53
all being discarded. This is one day's waste
これらはすべて廃棄されます
これはエクアドルの
09:56
from one banana plantation in Ecuador.
1つのバナナ農家が
1日で廃棄するバナナです
09:58
All being discarded, perfectly edible,
全て廃棄されます
食用として全く問題なく
10:01
because they're the wrong shape or size.
形や大きさが
規格に合わないというだけでです
10:03
If we do that to fruit and vegetables,
また 果物や野菜と同じように
10:05
you bet we can do it to animals too.
動物でも同じ事をしています
10:07
Liver, lungs, heads, tails,
肝臓 肺 脳 しっぽ
10:10
kidneys, testicles,
腎臓 睾丸
10:13
all of these things which are traditional,
昔はこれらすべては食料であり
10:15
delicious and nutritious parts of our gastronomy
おいしく栄養価の高い部位なのですが
10:16
go to waste. Offal consumption has halved
今では廃棄処分されています
イギリスやアメリカでは
10:19
in Britain and America in the last 30 years.
過去30年で動物の臓器の
消費量は半減しました
10:23
As a result, this stuff gets fed to dogs at best,
その結果 せいぜい犬の餌になるか
そうでなければ
10:25
or is incinerated.
焼却処分されます
10:28
This man, in Kashgar, Xinjiang province, in Western China,
この男性は中国西部の
新彊州の喀什という町の人ですが
10:30
is serving up his national dish.
私に伝統料理を振る舞ってくれました
10:33
It's called sheep's organs.
それは羊の臓器です
10:35
It's delicious, it's nutritious,
とてもおいしく 栄養価が高く
10:37
and as I learned when I went to Kashgar,
これは喀什に行って知ったのですが
10:39
it symbolizes their taboo against food waste.
羊の臓器の料理は
食料を無駄にしない精神の象徴だそうです
10:41
I was sitting in a roadside cafe.
また 道端のレストランでは
10:44
A chef came to talk to me, I finished my bowl,
食後にシェフと話していると
10:46
and halfway through the conversation, he stopped talking
会話の途中 彼は急に話すのをやめ
10:49
and he started frowning into my bowl.
私の食器をみて怒り始めました
10:51
I thought, "My goodness, what taboo have I broken?
私は 何か礼儀に反してしまったのか?
10:53
How have I insulted my host?"
何か彼を怒らせてしまったのか?
10:55
He pointed at three grains of rice
と考えました 彼は食器についた
10:57
at the bottom of my bowl, and he said, "Clean." (Laughter)
3粒のご飯粒を指さしてこう言いました
「まだ残ってる」(笑)
10:58
I thought, "My God, you know, I go around the world
「ああ 世界中の 人々に
11:03
telling people to stop wasting food.
食料のムダを減らすよう言ってきたのに
11:05
This guy has thrashed me at my own game." (Laughter)
この男は私の上をいってしまった!」
と思いました(笑)
11:06
But it gave me faith. It gave me faith that we, the people,
このことから私が学んだのは 私たち人間は
11:11
do have the power to stop this tragic waste of resources
この食料資源の無駄をやめる力を持っていて
11:14
if we regard it as socially unacceptable
この大規模食料廃棄が社会的な悪であると
11:19
to waste food on a colossal scale,
認識することが出来
11:22
if we make noise about it, tell corporations about it,
企業に向けて あるいは政府に向けて
11:23
tell governments we want to see an end to food waste,
食料廃棄に反対だと抗議することが出来れば
11:26
we do have the power to bring about that change.
現状を変えられるのです
11:28
Fish, 40 to 60 percent of European fish
ヨーロッパでは40から60%の魚が
11:31
are discarded at sea, they don't even get landed.
陸にあげられる前に廃棄されています
11:33
In our homes, we've lost touch with food.
家庭では食べ物に接する機会が減りました
11:37
This is an experiment I did on three lettuces.
これは私がレタスでした実験です
11:39
Who keeps lettuces in their fridge?
レタスを冷蔵庫で保存している方はいますか?
11:42
Most people. The one on the left
ほとんどですね 左のレタスは
11:45
was kept in a fridge for 10 days.
10日間冷蔵保存したものです
11:48
The one in the middle, on my kitchen table. Not much difference.
真ん中はテーブルに置いたもので
左と変わりません
11:50
The one on the right I treated like cut flowers.
右のレタスは切り花のように
世話をしたものです
11:52
It's a living organism, cut the slice off,
レタスも生きているので 水切りをし
11:55
stuck it in a vase of water,
水につけておいたら
11:57
it was all right for another two weeks after this.
この後2週間 鮮度を保ち
食べられました
11:58
Some food waste, as I said at the beginning,
先程も言ったように
ある程度の食料廃棄は
12:02
will inevitably arise, so the question is,
避けられないものです
12:04
what is the best thing to do with it?
ではどうすればいいのでしょうか
12:06
I answered that question when I was 15.
答えは15歳の私が出しています
12:08
In fact, humans answered that question 6,000 years ago:
いえ 人間は6000年も前から
その答えを知っていたのです
12:09
We domesticated pigs
豚を飼って
12:15
to turn food waste back into food.
食料のムダを再利用できればいいのです
12:17
And yet, in Europe, that practice has become illegal
しかし ヨーロッパでは2001年の
口蹄疫の流行以来
12:20
since 2001 as a result of the foot-and-mouth outbreak.
そのような行為は禁止されています
12:23
It's unscientific. It's unnecessary.
科学的ではないし 必要のない措置です
12:27
If you cook food for pigs, just as if
人間のご飯と同じように豚のご飯も
12:29
you cook food for humans, it is rendered safe.
きちんと調理すれば
まったく安全ではないですか
12:31
It's also a massive saving of resources.
結果的に資源を大幅に
節約することにもなります
12:34
At the moment, Europe depends on importing
現在 ヨーロッパは何百万トンもの
12:37
millions of tons of soy from South America,
大豆を南米から輸入しています
12:40
where its production contributes to global warming,
南米の農家は地球温暖化を加速させ
12:41
to deforestation, to biodiversity loss,
森林をなくし 生物多様性を減らして
12:44
to feed livestock here in Europe.
ヨーロッパの家畜を養っているのです
12:47
At the same time we throw away millions of tons
一方で私達は
何百万トンもの食料を廃棄しています
12:49
of food waste which we could and should be feeding them.
その食料で自分たちの家畜を
養うこともできるのに です
12:52
If we did that, and fed it to pigs, we would save
もし豚を飼い 廃棄食料を飼料にすれば
12:55
that amount of carbon.
二酸化炭素も増えません
12:58
If we feed our food waste which is the current
政府が気に入っている
廃棄食料削減の方法に
13:00
government favorite way of getting rid of food waste,
政府が気に入っている
廃棄食料削減の方法に
13:03
to anaerobic digestion, which turns food waste
廃棄食料を微生物に分解してもらい
13:05
into gas to produce electricity,
発生するガスから発電する
というのがありますが
13:08
you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide
これでは廃棄食料1トンあたり
たった448kgの二酸化炭素しか
13:11
per ton of food waste. It's much better to feed it to pigs.
削減できません
豚にあげたほうがはるかに効率的です
13:14
We knew that during the war. (Laughter)
第二次世界大戦中には
きちんとやっていました(笑)
13:17
A silver lining: It has kicked off globally,
嬉しいことに 人々は食料廃棄問題に対して
13:20
the quest to tackle food waste.
世界中で取り組み始めています
13:24
Feeding the 5,000 is an event I first organized in 2009.
Feeding the 5000というイベントは
2009年にスタートし
13:26
We fed 5,000 people all on food that otherwise
廃棄されるはずだった食料を
5000人に食べてもらう イベントです
13:30
would have been wasted.
廃棄されるはずだった食料を
5000人に食べてもらう イベントです
13:32
Since then, it's happened again in London,
その後 再びロンドンで開催され
13:34
it's happening internationally, and across the country.
現在では国境を越え
世界中で開かれています
13:36
It's a way of organizations coming together
これは食料に対する意識を変える
13:38
to celebrate food, to say the best thing to do with food
一つの方法です
まずすべきことは 食べ物を
13:40
is to eat and enjoy it, and to stop wasting it.
捨てるのではなく食べる
そして楽しむことです
13:44
For the sake of the planet we live on,
私達の地球のために
13:47
for the sake of our children,
未来を生きる子供たちのために
13:49
for the sake of all the other
そのほか地球に暮らす
13:53
organisms that share our planet with us,
すべての生き物のために
13:54
we are a terrestrial animal, and we depend on our land
地上で暮らし 食料を食べて生きる
13:57
for food. At the moment, we are trashing our land
私達人間は だれも食べない食料をつくって
14:00
to grow food that no one eats.
大事な土資源を無駄にしてはいけません
14:02
Stop wasting food. Thank you very much. (Applause)
食べ物のムダは やめましょう
ありがとうございました(拍手)
14:05
(Applause)
(拍手)
14:08
Translated by Mizuhiro Suzuki
Reviewed by Shogo Kobayashi

▲Back to top

About the Speaker:

Tristram Stuart - Author and Activist
Tristram Stuart sounds the warning bell on global food waste, calling for us to change the systems whereby large quantities of produce and other foods end up in trash heaps.

Why you should listen

Western countries waste up to half of their food. This is an injustice Tristram Stuart has dedicated his career to fixing. In his newest book, Waste: Uncovering the Global Food Scandal, Tristram shows how changing the systems that result in food waste could be one of the simplest ways to reduce pressure on the environment.

The winner of the international environmental award The Sophie Prize in 2011, Tristram is the founder of Feeding the 5000, a consciousness raising campaign where 5000 members of the public are given a free lunch using only ingredients that otherwise would have been wasted. Held in Trafalgar Square in 2009 and 2011, the event has also been held internationally.

In addition, Tristram works with a range of NGOs, governments, and private enterprises to tackle the global food waste scandal.

More profile about the speaker
Tristram Stuart | Speaker | TED.com